Дата: 25-04-2022 | 10:05:30
Играешь змеем в вышине,
С орлом летаешь наравне;
Шуршишь травой, пугаешь пчёл,
Как юбки няниной подол –
О ветер, песни на свой лад
Поющий день за днём подряд.
Кричишь, наскакиваешь как
Ватага шумных забияк,
То за спиной, то впереди
Незрим, куда ни погляди –
О ветер, песни на свой лад
Поющий день за днём подряд.
Ты взрослый или нет, ответь!
А вдруг, ты волк или медведь?
Или ты мальчик и шалишь
Как я, но только ты крепыш?
О ветер, песни на свой лад
Поющий день за днём подряд.
Robert Louis Stevenson
The Wind
I saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass,
Like ladies' skirts across the grass--
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
I saw the different things you did,
But always you yourself you hid.
I felt you push, I heard you call,
I could not see yourself at all--
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
O you that are so strong and cold,
O blower, are you young or old?
Are you a beast of field and tree,
Or just a stronger child than me?
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
Корди Наталия, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 167223 от 25.04.2022
1 | 10 | 540 | 30.11.2024. 04:37:02
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Корди Наталия
Дата: 27-04-2022 | 11:25:25
"ошибка (повторенная трижды)"
Я бы могла поспорить, что это не ошибка, Алёна. Но не буду. Я перепишу. И станет ещё лучше. Или не перепишу).
Благодарю!)
Тема: Re: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 27-04-2022 | 18:02:53
- сойдёт, чай не себе, а впрочем, себе и так сойдёт... 😎
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Корди Наталия
Дата: 28-04-2022 | 11:10:44
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Косиченко Бр
Дата: 28-04-2022 | 11:58:52
Натали, добрый день!
А Вы уверены, что у И.Уткина "подряд" относится не к
"офицерам"?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Корди Наталия
Дата: 28-04-2022 | 12:24:00
Александр, это была шутка. Я теперь ни в чём не уверена. Но у И. Уткина, как мне кажется, речь не о том, что офицеры, сменяя друг друга сидят в кабаке, а в том, что сидят там целыми днями. Но это уже не важно, ибо я исправила эту вопиющую ошибку, на которую мне указали "поклонники" моего творчества. Благодарю и Вас за внимание. Удачи!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Косиченко Бр
Дата: 28-04-2022 | 12:27:14
Нет, Натали, они сидят подряд - по ранжиру
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Корди Наталия
Дата: 28-04-2022 | 12:42:15
Договорились). Нужно бы весь стих прочитать, чтобы вникнуть, но лень.
Тема: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Александр Лукьянов
Дата: 27-04-2022 | 23:23:41
Замечание верное. Целый день подряд нельзя ничего делать. Подряд - это когда много чего-то. Дни подряд, например.
Тема: Re: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Корди Наталия
Дата: 28-04-2022 | 12:18:30
Верное замечание исправлено. Благодарю.
Тема: Re: Роберт Льюис Стивенсон Ветер (XXV "To Alison Cunningham") Корди Наталия
Автор Алёна Алексеева
Дата: 26-04-2022 | 18:44:17
целый день подряд -- по-моему, это ошибка (повторенная трижды), да, в словаре есть такое значение: Без перерыва, в продолжение какого-л. отрезка времени, расстояния., но грамота приводит примеры, поясняющие это значение: Семь вёрст п. тянулось болото. Много лет п. петь в церковном хоре.
то есть все равно подразумевается последовательность чего-либо: дней, минут, километров и т.д. нельзя сказать: всю версту подряд, или целый год подряд, кмк.