К омментарии

оч. рада, уважаемый Александр Владимирович, что моя шутка Вас развеселила, и Вы опять смогли блеснуть своим фирменным остроумием, таким тонким и интеллигентным... по существу добавить нечего? и не надо. прошу Вас, ни в чем себе не отказывайте.

а стоит ли рисковать, Ирина Ивановна?

спасибо, Елена, вот бы посмотреть..
а 48 наложниц Шихуанди там были? ;)
все же сколько в Китае живописных рек и величественных гор, неудивительно, что менталитет совсем другой, да?

Мне тоже понравилось это стихотворение - образностью, динамичностью. Но рискну спросить: фраза "Но если покину теперь и Угун" - как она укладывается в логику повествования? "Взошел на вершину Тайбай" - это же не означает покинул ее.

Очень понравилось. И навеяло воспоминания о поездке в Сиянь, и о тамошней природе, и о доблестных терракотовых воинах. 

Дата и время: 23.12.2022, 16:58:32

Спасибо, Мария. Так много жирных важных гусей в прудах королевских парков! Особенно перед Рождеством и Пасхой. ))

Дата и время: 23.12.2022, 16:47:31

Спасибо, Яков.  Пусть уж гогочут, как и полагается гусям. Исправила. ))

Какие-то у Вас, Ирина Ивановна, тройные стандарты, в кущах, значит, можно, а на гуще ни-ни... 

Теперь и кофе в среднем роде признается нормативным. Надеюсь, не все последуют этой норме.

Анфас, беда с иностранными словами, все мы хотим переиначить их на русский лад. Иногда это нам удается. Кому не приходилось слышать выражения в анфас? Перед нами пример неправильной формы, настолько утвердившейся в языке, что языковеды были вынуждены признать ее правильной (поначалу правильной признавалась только форма без предлога – анфас, как в примере он стоял ко мне анфас). Французское en face и означает буквально «в лицо» (французское en почти точно соответствует русскому предлогу в), и русский предлог в был здесь поначалу просто избыточным, но со временем язык привык к такому обороту и теперь выражение в анфас признается нормативным. (словарь ошибок русского языка)

впереко́р

нареч. качеств.-обстоят. разг.-сниж.
Наперекор. Толковый словарь Ефремовой.

Слово "вперекор" из другого ряда, чем "с испокон" или "в анфас" - оно не содержит ошибки, дублирующей префикс.

шикарно !
++

проанализируйте.

именно таков стиль -- органичное сочетание литературного языка с разговорным.

Не, Ирина Ивановна, я вперекор судьбе не пойду,
тута нам, метэкам, не тунгрия, тута перунами с парнасских круч шпыняются корифеи народной речи...

Твоя Селима, вперекор судьбе,
Из млечных кущ восплачет о тебе.

Оттого, что все перечисленные Вами авторы использовали это выражение в определенных контекстах, которые можно проанализировать, оно не перестает быть формой неграмотного использования архаизма.
А в данном переводе "с испокон" Вы объединяете в одном тексте с выражением "всегда в устремлениях схожи", разрушая органическое единство стиля.
Поэтому я спросила. 

а вульгаризировали "с испокон", видимо, Проскурин, Распутин, Гиляровский, Салтыков-Щедрин, Мамин-Сибиряк и другие.

п.с. передайте, пожалуйста, Ирина, Натали, которая троллит меня из своего черного списка, что это была шутка.

Дата и время: 23.12.2022, 12:39:18

Даже не знаю, Сергей.
Сами пристроились. Может, оставить пока этакого шиву.
Он ведь счастье дарует. Творит.
Спасибо.

"не преувеличивайте, Ирина, о невежестве не я говорю, а Ваши вопросы.
видимо, Вы пропустили то место, где говорится о разговорном языке и народных истоках в стиле и творчестве Ли Бо, за которые Вы меня регулярно пеняете."
Пенять, сударыня, можно, но:
ПЕНЯ́ТЬ, пеняю, пеняешь, несовер. (к попенять), кому-чему за что и на что или на кого-что за что (разг.).
Но, видимо, народные истоки разговорной речи Ли Бо это допускают.
Ваши высказывания о "захолустном профессоре" и "невежественных вопросах" редактора - это следствие безостановочного производства слабых текстов, не имеющих ничего общего с авторами, язык которых Вы безжалостно коверкаете.

Из прочитанного можно скорее заключить, что его разговорный - простой и чистый - язык как раз между архаически-возвышенным "ужель" и вульгаризированным "с испокон" - устоявшейся формой неграмотного использования архаизма.

не преувеличивайте, Ирина, о невежестве не я говорю, а Ваши вопросы.
видимо, Вы пропустили то место, где говорится о разговорном языке и народных истоках в стиле и творчестве Ли Бо, за которые Вы меня регулярно пеняете. 

После встречи с одной дурной астрологиней я сама стала изучать астрологию. Хотя взгляд со стороны тоже иногда нужон, особеннно в разборе транзитов. Не отказываю себе в удовольствии.
Так что учитесь и перепроверяйте). Если хочешь что-то сделать хорошо - делай сам)).

Понимаю Ваше желание, Алена, преувеличить степень моего невежества, но не оправдываю. Не стоит оскорбляться за Ли Бо, который, по некоторым сведениям, претендовал на происхождение от предка правящего императорского дома. И я читала материалы не только по Вашим ссылкам, но и другие, например: http://lab314.brsu.by/kmp-lite/kmp2/Translation/History-Theory/Li%20Bo.htm
И вот именно в свете прочитанного мне бы очень хотелось понять, почему Вы так держитесь за это "с испокон"?

ну мне про подарочность специалисты сказали, аж 3 штука, поскольку с фига ли им верить, надо перепроверить)))

Дата и время: 22.12.2022, 22:29:49

Смотря что считать подарочным)) Вообще, в плане ощущений могут именно неподвижные звезды подгадить.. Вернее, туманности.

у меня ваще подарочный вариант...
а в ощущении - клетка
Сатурн у меня атмакарака)))
зато стоит на редкость миленько
ну хоть шо-то же должно хорошо стоять)

Дата и время: 22.12.2022, 22:14:47

Не знаю-не знаю, возможно, других примеров счастливчиков, заполучивших позитивные эманации, у автора не нашлось.. Может, остальные не выжили.. Говорят, эта звездочка склоняет к суициду.
Впрочем, мало информации сохранилось в публичном доступе на тему неподвижных звезд.. Арабы в древности очень недурно разбирались. Но где они, эти знания.. 
Как-то посещала в Кракове Коллегиум, где работал Коперник. Его рукописи пестрят символами, похожими на арабские амулеты неподвижных звезд. Но объяснить, что это такое, мне уже никто не смог. 

Не у всех такая уж прямо "клетка". У меня, например, довольно большие возможности к свободе в натале. Единственное, Сатурн поджимает в некоторых областях.. Ну против лома.. то бишь, Сатурна, нет приема.. Надо потерпеть.. Грешила, видать, много в прошлой жизни)))

спасибо за ссылочку, Мария, почитаю на досуге.
и за прогноз спасибо, учтем ))
и за вопросы -- сама многое узнаю благодаря им :)

не Вы ли, Ирина, давеча хотели проникнуться "аутентичным духом китайской поэзии". возможно, Мария, как раз и прониклась?
"высокородный поэт", "крестьянское наречие" -- что это, если не ярлыки? думаю, Ли Бо оскорбился бы, если услышал подобное.
не складывается образ величайшего поэта? как же он может сложиться у Вас, Ирина, если все, что Вы видите в моих переводах, судя по Вашим комментариям, это сколько раз Ли Бо употребил слова "напиться" и "ужель", и то, что у слив и персиков нет перил. что Вы знаете о Ли Бо, чтобы судить о "высокородности" и "крестьянском наречии". если бы Вы прочли анализ коротенького стихотворения Ли Бо (я уже давала здесь ссылку: https://dspace.spbu.ru/bitstream/11701/16783/1/480-500.pdf), где поясняется, как надо переводить, и как следует читать Ли Бо; если бы Вы прочли хотя бы кратко об истоках его творчества, например, здесь: https://www.abirus.ru/content/564/623/625/645/654/13835/13847.html, у Вас бы не возникли бы подобные вопросы...
 впрочем, Вы же собирались читать Гитовича.
велкам, плиз.

Дата и время: 22.12.2022, 20:56:16

ну неплохим может даже содержание на казенных харчах казаться) это я про тюремное заключение в клетке аспектов, домов и прочую небесную механику
но гугл же ж наше фсе: "от звезды Шеат исходят и позитивные эманации, но эти импульсы могут воспринять лишь немногие люди, обладающие высоким ментальным и творческим потенциалом, — такие как Гете и Ницше. У обоих Юпитер был в конъюнкции с этой звездой. (Эбертин, Хофман. Неподвижные звёзды)"
ну шо нашлось)
непонятно только, почему как пример взяты такие вот прямо противоположные случаи... мысль о том, шо даже ФН не справился, утешает мало)
хотя черт его знает, шо там было)))