Станка Пенчева Руины

Переводчик: Людмила Станева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 15.10.2020, 21:17:22
Сертификат Поэзия.ру: серия 1618 № 157298

"Добра е тази архитектура,
която оставя добри развалини".

***
Хубави развалини ми останаха,
хубави развалини —
камъкък още излъчва слънцето
на ония дни,
нежно запълва пукнатините
мека трева...
Благодаря ти, Господи,
за всичко това!
И за дрехата ми, съшита
от думи и ветрове,
и за чашата пресушена
на любовното питие,
за покрива над главата ми —
небесния свод.
И за дадения — назаем —
живот.

---------------------------------------------

"Хороша та архитектура,
  которая оставляет хорошие руины"

***
Прекрасные мне достались руины,
прекрасные руины —
камень ещё излучает солнце
и греет спину,
нежно свозь маленькие трещинки
трава пробилась...
Благодарю тебя, Господи,
за всё, что было!
За одежду мою, сшитую
из слов и ветра,
и за выпитую до дна чашу
любовного абсента,
и за крышу над моей головой —
небесную высь.
И за данную — взаймы —
жизнь.


пер. с болгарского Людмилы Станевой




Людмила Станева, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1618 № 157298 от 15.10.2020
2 | 1 | 972 | 05.12.2025. 13:18:06
Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Наташа Корнеева"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 24.08.2025, 10:27:22

Действительно - хорошо )