К омментарии

ну это же здорово, Аркадий, когда невидимки проявляются... 
Трудно же "молчком" достать крючком:))

Дата и время: 11.09.2023, 10:37:20

like )), конечно, Алёна! Только с управлением разберусь;)

Надя, как всегда,  светло и образно. Замечательная иллюстрация.  Но последняя строфа напрягает, здесь я согласна с Ольгой.  
Всего доброго.
Нина.

Я вполне поняла Вашу мысль, дорогой Валентин)
Предполагаю, подобное встречается и в англоязычных архаических волшебных текстах, что и вдохновило автора оригинала Вашего перевода. Это и правда завораживает (и не только людей). Впрочем, учились северной волошбе у финнов и лапландцев. Исторический факт).
Есть еще концептуально схожий прием, но там одинаковы окончания слов (вроде знаменитого "Tistel, mistel, kistel")

а случится в косяке разлад –

падает дождём на землю мат…

))

 

Здравствуйте, Алёна!

Как Вы тактично намекнули на мой ''косяк'' ))

Конечно же, ''траву''

Спасибо

Здравствуйте, Галина!

Сложно возвращаться, если никуда не уходил)) Просто теперь я здесь больше молчком. Где-то плюс поставлю, где- то минус…))

Мария! Я имел ввиду не передачу всего перечисленного, а завораживающие рядом стоящие слова, начинающиеся одинаково. Как в карело-финских заговорах.

Здравствуйте, Игорь!

С благодарностью воспользовался Вашими советами. Так звучит и воспринимается лучше. Какое-то время, когда удаётся, наблюдаю за лентой комментариев. Ваши спокойные, взвешенные, а главное доброжелательные отзывы важны и полезны авторам.

Рад знакомству.

С уважением,

Ваш Аркадий.

Валентин, все перечисленное передать непросто. Вы передали легкость, наверное, этого сейчас достаточно).
Может, когда-нибудь).

Дата и время: 11.09.2023, 00:26:59

Пусть повесит пока. С Вашего высочайшего позволения.

Дата и время: 11.09.2023, 00:24:57

Александр, а я не понимаю страстных поклонников эпохи СССР. Ну и что из того. Пойти мне и на каждом углу дивиться таким странным предпочтениям?

Надя, замечательно, легко и непринужденно! И звукопись Вам удалась на славу.
Но я бы еще над последней строфой подумала. И мне кажется даже, что если от нее отказаться, то стихи приобретут, кроме  лаконизма и законченности, еще и интригу..

Спасибо, Ирина! Я над этим поработаю.

Спасибо, Мария, за ценное замечание! Я об этом как-то не задумывался. Скорее, пытался передать завораживающие willow whistles, flame of fire, leagues and leagues, thorn and thistles. 

Владимир, очень круто,
и реально с одной стороны, а с другой -- просто невообразимое что-то...
like,

Дата и время: 10.09.2023, 21:33:56

... сквозняк же, ветреный и милый, нашел другую, тюль, поверь,
стал клеиться... но прищемили ему тут хвост  -- закрыли дверь.
:)
Александр, оно конечно про любовь, ну а может и философскую лирику потянет, нет?
а что, мне like ))

Дата и время: 10.09.2023, 21:18:04

Спасибо, тезка, за помощь!
А вообще-то забавно получилось)
Ну и на старуху бывает... пол разный)))

снова осень -- неба синева,
косяком на юг летят слова!
:)
Аркадий, очень like,

п.с. Клен прибрежный влажную листву
-- может траву?
нет?

Ей-богу, чем искать эзотерический смысл этого "шедевра", лучше бы поправили рифму изведи - найти, да и семя - племя - не самая прекрасная рифма.
А лучше бы удалили.

Вы это с Кроули делаете по собственному, так сказать, влечению сердца.
Да ладно, кто вам запретит! И кому это интересно, кроме вас?

У меня учебный год начался, нагрузка огромная.
Мне не до творчества и не до дискуссий.
Тем более поражает готовность других тянуть и тянуть до бесконечности обсуждение столь, извиняюсь, не гениального текста.
И еще. Никогда не понимал тех, кто интересуется Изумрудной скрижалью.

Дата и время: 10.09.2023, 19:16:31

Добрый день, Игорь! Спасибо, рад Вашей оценке перевода!

С уважением, Сергей Крынский

Валентин, хорошо. Может быть, если бы стопность выровнять, было бы лучше - но не настаиваю. Только ударение на последнем слоге в "хвои" - слишком разговорное.

Это стихотворение Уолтера де Ла Мара, правда, в переводе Г. Симановича) было выбрано для Telegram-проекта СТИХИ ДНЯ https://t.me/stihydnya/104

И мне тоже, Сергей. Мы с похорон Димы не виделись.. Шесть лет почти прошло...
Все никак не соберусь сделать страницу его памяти у нас. Хотелось бы, чтобы авторы сайта поделились воспоминаниями  о таком светлом человеке, каким был Дмитрий Борисович. М.б., и ты что-нибудь напишешь.

Постараюсь в субботу привести с собой одного хорошего человечка,  внучку писателя. Мы весной тоже 4 часа (это уже другой проект) ходили по памятным местам Москвы, связанным с ее удивительным дедом. Там церковь снесена, тут взорвана, там разобрана... Одни таблички: "на этом месте в 1936 году..."

Постояли у его дома на Арбате, где он жил в детстве (дом цел, Плотников пер., храм Николы в Плотниках - уничтожен), в котором его отец, тоже отчасти писатель,  вел переписку с Константином Леонтьевым...
Москва, которой больше нет, только в книгах и в памяти.

 С интересом ждем наполнения новой рубрики!

Дата и время: 10.09.2023, 17:38:19

Оля ! Спасибо! Да, гулять по Москве это очень интересно. Увы, сам хожу редко с кем-то, иногда боюсь украсть чужие идеи У меня тоже есть с Разугуляем прогулка, вокруг м. Бауманская. А в Пер прямо будет здорово если придешь, там четыре часа и все про писателей и поэтов Мне будет очень приятно! 

Вот так дела, Борис, я получила совсем другой комментарий и собиралась на него ответить. 
  Ну и хорошо!
Как я вижу, Вы внесли изменения.
 Стало быть, все не зря.

Спасибо, Ольга!

Дорогая Алёна! Все, наверное, зависит от уха воспринимающего текст, от внутренней артикуляции слов. Если ц.-с-й слышишь довольно часто, то и восприятие соответствующее. Мне, например, поначалу даже послышалось (прочиталось) оцтем (оцтом) - от слова "оцет". Такие аберрации связаны опять же с мышлением в определенном ключе, ну и ударение направило мысль по такому пути.
 Да, врастают в нас слова. И люди.
 Как-то уже сквозь пальцы смотришь на толики и знамения -  в обычной речи, но когда это рифмообразующее слово, возникает небольшой диссонанс. Конечно, не у всех. 
Исключениями являются диалектная лексика, стилизация под разговорную речь. В некоторых произведениях границы между литературным языком и разговорной речью (со сленгом, диалектизмами) очень подвижны, слова в близкородственных языках имеют разные орфоэпические акценты. Наверняка есть уже и такое направление, как суржиковедение (тут я шучу немного).
 В общем, если чем была полезна, я рада, ну а пользу от изысканий, к которым подталкивают иногда некоторые стихи, невозможно переоценить.
 Никогда не знаешь, где найдешь. )
Теперь я установлю шрифты в новую программу и смогу набирать на ц.-славянском...
 И Вам мой поклон!
 

Дата и время: 10.09.2023, 16:18:43

Таня, лирик наш драгоценный!
Рада читать твоё новое произведение.
Ты же знаешь, как я люблю твои стихи, твою уникальную интонацию, твой неповторимый голос, который я узнАю из миллиона голосов. 
Не пропадай...
К сожалению, ставить оценки не могу, у меня отключена эта функция.