У меня оба прадеда сгинули от рук НКВД. Одного подставили, он довольно богатый был, всё отобрали, шестерых детей по миру пустили, другого - просто, "за лишнюю корову". Наверное, в упомянутых структурах были и нормальные люди. Но когда видишь, как хорошо помогли и помогают их тогда установленные с гос. аппаратом связи их же потомкам, мысль о том, что дворцовый цемент замешан на крови моих прадедов и иже с ними, посещает. Спасибо за стих. Сильно.
Алёна, у меня "Записки у изголовья" уже третий год без шкафа хранятся. Даже обложка пострадала. Но убирать, как показала практика, нерентабельно. Только приладишь в тёмное место, сразу же ищешь. Всегда её мысленно называла томиком стихов. И удивительно и радостно ощущать единство Ваших тонких, неуловимо отвлечённых строк с тем, что я всегда воспринимала из книги. Мне сегодня особенно везёт на Поэзию) Спасибо за удовольствие от прочтения.
может и так, Александр, только шлем здесь совсем не катит, коннотации с ассоциациями не те. а шишак, а богатырь -- римские? а чехи -- братья римляне? :)
Здравствуйте, Галина Думаю, групповые переводы нужны как элемент профессионального семинара ("школы") Через некоторое время продолжим, надеюсь Этот ваш перевод по задумке интересен, но сразу оговорю, что у автора другая схема рифмовка а-б-б -а ; а - в - в -а можно и нужно отказаться от четырех рифм, пусть будет каждая строфа отдельно. Но для настроения рильке схема рифмовки крайне важна и слово "плетется" имеет двойной коннотат над Вашим переводом можно работать, в отличие от некоторых, сделанных явно вне любой "школы" Ваш И.Б.
Галина, приветствую. К этому переводу следующие вопросы: схема рифмовки; по-моему, права Тамара Брейнак в своей трактовке принадлежности лучей-костылей - они принадлежат солнцу, т.е. со второй строки второго катрена все относится к солнцу. И мелочи, казалось бы, но "на костыли встать лучевые" нехорошо ритмически и фонетически; рифма "лучевые/заревые" простовата и солнечные вспышки как-будто бы куда-то в сторону астрономии уводят.
Действительно, пробирает. Что касается раздела размещения стиха - а должны ли дети по школьной программе изучать классиков? Для них ли это? Поэтому - и для них.
Алена, да, по немецки шлем - это «Helm» (helmaz на древнегерманском). И «шлем» - заимствование.
И если бы ты использовала «шлем» - никаких вопросов.
Но у шелома и шлема есть различия.
Вот из статьи:
«Шелом — это один из видов средневековых шлемов; использовался на Руси и в Азиатских странах. Отличительной чертой является высокая сфероконическая форма с обратным изгибом конической части, а также отсутствие крепления под подбородком, открытое лицо и уши. Шлем закрывает голову ниже ушей. Шелом закрывает голову только выше ушей.»
Слово царь пошло от Цезаря, только ты же не скажешь римский царь или русский цезарь.
Писано с натуры. 4 ноября были мы в Питере. стояла довольно мрачная погода. На следующий день то же самое, но уже была запланирована поездка в Царское. Несмотря ни на что. И вдруг перед самым отъездом выглянуло солнце, и ясный теплый вечер сопровождал на до самого Пушкина. Побывали во дворце, прошлись по залам, в Янтарной комнате подзадержались. Прошли по аллеям. Вдоль Ванн к Эрмитажу. А когда уезжали, в одном из малых строений загорелся в окнах тот самый медный свет. Из прикрепленного к дверям объявления узнали, что сейчас состоится концерт камерной музыки силами какого-то струнного квартета. Но нам пора было возвращаться. Автобус был подан. Уезжая, подумалось, вот где надо бы провести остаток дней своих. В Царском. :) Спасибо, Евгений, за отклик.
Сердечно рада Вам, Ольга! Спасибо огромное за отклик и поддержку! Тяжёлые, напрасные изменения коснулись нашего времени... Невозможно понять и принять то, что происходит сейчас в мире...
Алёна, от души благодарю за такую оценку дорогого сердцу творения. p/s Всё забываю спросить: у Вас есть Ли Бай "Думы осенней ночью"? Я не нашла, но, может, просто не увидела.
Доброй ночи, Владислав. Я с Вами соглашусь. В столь быстро текущее время даже самое лучшее наследие не закроет потребностей. Отличия слишком существенны. И нужно искать соответствующий времени уникальный почерк, создавать новые, современные интерпретации, которые будут звучать в унисон с актуальными внутренними колебаниями. Ну и само наследие тоже стоит оставить в его собственном качестве. Спасибо! p/s за ссылки отдельная благодарность)
Алёна, спасибо! Прямо на концерте записывала. Сейчас задумалась - не знаю, оттуда ли или же откуда-то ещё, но действительно похоже на неумышленно заимствованный кирпичик)
Здравствуйте, Илья! Очень рада встретить вас тут! Красивые стихи, с запахом моря и огоньками от светлячков, пусть здесь они и не упомянуты... Трава - символ стойкости; того, что надо жить! И верить хоть во что - в любовь близких, в смену эпох и поколений...
Пронзительные стихи, дорогая Нина! Финал глубокий и значительный, и много в нем тишины и тайны! Мужества, которое мы узнаём, и тайны, ещё нам неведомой...
Богатые стихи, Владимир Евгеньевич! Вот и завидуют вашему сокровищу... Вы видите всякий раз , как "Эрато надевает босоножку"... и "грубую нежность буфетчицы", и девочку - " ещё мамину лань", как это истинно и хорошо сказано! Вдохновение нельзя получить иначе, как в дар! Присоединяюсь сегодня к тем, кто стоит на берегу и не решается войти в море, и молча завидует!
К омментарии
У меня оба прадеда сгинули от рук НКВД. Одного подставили, он довольно богатый был, всё отобрали, шестерых детей по миру пустили, другого - просто, "за лишнюю корову". Наверное, в упомянутых структурах были и нормальные люди. Но когда видишь, как хорошо помогли и помогают их тогда установленные с гос. аппаратом связи их же потомкам, мысль о том, что дворцовый цемент замешан на крови моих прадедов и иже с ними, посещает. Спасибо за стих. Сильно.
Спасибо, Коля, тебе и зиме.
Алёна, у меня "Записки у изголовья" уже третий год без шкафа хранятся. Даже обложка пострадала. Но убирать, как показала практика, нерентабельно. Только приладишь в тёмное место, сразу же ищешь. Всегда её мысленно называла томиком стихов. И удивительно и радостно ощущать единство Ваших тонких, неуловимо отвлечённых строк с тем, что я всегда воспринимала из книги. Мне сегодня особенно везёт на Поэзию) Спасибо за удовольствие от прочтения.
Ну просто космическая, снежная феерия, Володь!
может и так, Александр,
только шлем здесь совсем не катит, коннотации с ассоциациями не те.
а шишак, а богатырь -- римские? а чехи -- братья римляне? :)
Здравствуйте, Галина
Думаю, групповые переводы нужны
как элемент профессионального семинара ("школы")
Через некоторое время продолжим, надеюсь
Этот ваш перевод по задумке интересен, но сразу
оговорю, что у автора другая схема рифмовка
а-б-б -а ; а - в - в -а
можно и нужно отказаться от четырех рифм, пусть будет каждая строфа отдельно. Но для настроения рильке схема рифмовки крайне важна
и слово "плетется" имеет двойной коннотат
над Вашим переводом можно работать, в отличие от некоторых, сделанных явно вне любой "школы"
Ваш И.Б.
Оля, Вы пишите стихи, как художник - с тонкими и верными деталями. Вся подборка - чистый родник живого слова.
Нина Гаврилина.
Благодарю Вас, Надежда!
У вас очень светлые и чистые стихи!
Спасибо, Алеся! Хочется тепла, хочется.
Галина, приветствую. К этому переводу следующие вопросы: схема рифмовки; по-моему, права Тамара Брейнак в своей трактовке принадлежности лучей-костылей - они принадлежат солнцу, т.е. со второй строки второго катрена все относится к солнцу. И мелочи, казалось бы, но "на костыли встать лучевые" нехорошо ритмически и фонетически; рифма "лучевые/заревые" простовата и солнечные вспышки как-будто бы куда-то в сторону астрономии уводят.
Ольга Вениаминовна, Вы, конечно, как всегда скромны). Я насчёт "на берегу". Всех нас, услышавших пенье сирен, носит нелёгкая). И слава Богу! Спасибо!
Необыкновенно нравится. Ищу выход в рабочий день, но кто-то шепчет "побудь ещё". Поэтому просто заберу с собой.
https://www.youtube.com/watch?v=R4zxzl_6a-U
Действительно, пробирает. Что касается раздела размещения стиха - а должны ли дети по школьной программе изучать классиков? Для них ли это?
Поэтому - и для них.
Алена, да, по немецки шлем - это «Helm» (helmaz на древнегерманском). И «шлем» - заимствование.
И если бы ты использовала «шлем» - никаких вопросов.
Но у шелома и шлема есть различия.
Вот из статьи:
«Шелом — это один из видов средневековых шлемов; использовался на Руси и в Азиатских странах. Отличительной чертой является высокая сфероконическая форма с обратным изгибом конической части, а также отсутствие крепления под подбородком, открытое лицо и уши. Шлем закрывает голову ниже ушей. Шелом закрывает голову только выше ушей.»
Слово царь пошло от Цезаря, только ты же не скажешь римский царь или русский цезарь.
Писано с натуры. 4 ноября были мы в Питере. стояла довольно мрачная погода. На следующий день то же самое, но уже была запланирована поездка в Царское. Несмотря ни на что. И вдруг перед самым отъездом выглянуло солнце, и ясный теплый вечер сопровождал на до самого Пушкина. Побывали во дворце, прошлись по залам, в Янтарной комнате подзадержались. Прошли по аллеям. Вдоль Ванн к Эрмитажу. А когда уезжали, в одном из малых строений загорелся в окнах тот самый медный свет. Из прикрепленного к дверям объявления узнали, что сейчас состоится концерт камерной музыки силами какого-то струнного квартета. Но нам пора было возвращаться. Автобус был подан. Уезжая, подумалось, вот где надо бы провести остаток дней своих. В Царском. :) Спасибо, Евгений, за отклик.
Какое хорошее, тёплое, спасибо!
спасибо за интерес, Екатерина, это самое известное не перевела. его перевел Бродский, которого уже не переплюнуть ))
Ольга, при всём моём с Вами согласии в остальном, кто стоит на берегу - это не про Вас.
Вы прекрасно пишете.
Сердечно рада Вам, Ольга! Спасибо огромное за отклик и поддержку! Тяжёлые, напрасные изменения коснулись нашего времени... Невозможно понять и принять то, что происходит сейчас в мире...
В ней - пустота бездонного обрыва,
Алёна, от души благодарю за такую оценку дорогого сердцу творения.
p/s Всё забываю спросить: у Вас есть Ли Бай "Думы осенней ночью"? Я не нашла, но, может, просто не увидела.
Доброй ночи, Владислав. Я с Вами соглашусь. В столь быстро текущее время даже самое лучшее наследие не закроет потребностей. Отличия слишком существенны. И нужно искать соответствующий времени уникальный почерк, создавать новые, современные интерпретации, которые будут звучать в унисон с актуальными внутренними колебаниями. Ну и само наследие тоже стоит оставить в его собственном качестве. Спасибо!
p/s за ссылки отдельная благодарность)
Алёна, спасибо! Прямо на концерте записывала. Сейчас задумалась - не знаю, оттуда ли или же откуда-то ещё, но действительно похоже на неумышленно заимствованный кирпичик)
Стих давно написан, поэтому не скорректируется) Спасибо за отзыв.
Спасибо большое, Оля. Ваш отзыв получился как продолжение стихотворения Виктора.
Нина Гаврилина.
Истинная правда! Всё сказали о времени нашем, и не только...
Здравствуйте, Илья! Очень рада встретить вас тут! Красивые стихи, с запахом моря и огоньками от светлячков, пусть здесь они и не упомянуты... Трава - символ стойкости; того, что надо жить! И верить хоть во что - в любовь близких, в смену эпох и поколений...
Пронзительные стихи, дорогая Нина! Финал глубокий и значительный, и много в нем тишины и тайны! Мужества, которое мы узнаём, и тайны, ещё нам неведомой...
Богатые стихи, Владимир Евгеньевич! Вот и завидуют вашему сокровищу... Вы видите всякий раз , как "Эрато надевает босоножку"... и "грубую нежность буфетчицы", и девочку - " ещё мамину лань", как это истинно и хорошо сказано! Вдохновение нельзя получить иначе, как в дар! Присоединяюсь сегодня к тем, кто стоит на берегу и не решается войти в море, и молча завидует!