Доброго праздничного дня, Владимир. Это правильно - любовь в начале. И любопытство (интерес). Кузнецов ведь говорит не о своём - и когда Ахмадулину называет примерно. Она ведь переводила ровно в той же стилистике, которая была всеми любима. Ну, может быть, маленькая коррекция и имела место быть. Переводила более кавказцев... И это до сих пор очень интересно - а делалось, вероятно, по чисто коммерческим мотивам. Чтобы критики смягчились, нужна вот эта маленькая коррекция. Начните с простого - переведите стишок так, как этого хочет критик. Чётко, строго, чисто. Это нормальный опыт. Звукопись послушайте - по возможности. Вы ещё удивитесь тому - как точная рифма управляется со смыслами... Не обязательно так писать всегда. Не всякий текст, не каждого автора. Любитель (от любви) имеет право на выбор автора, выбор текста и выбор прочтения. Как опыт, как понимание, как игра. Неизменно, В.К.
Вы правы, Владимир: скептически - это ещё мягко говоря. В абсолютном большинстве ваших стихов есть лишь перепевы чужих мотивов, да и они изложены крайне небрежно по отношению к самым простым нормам версификации и сюжетосложения. Плохо у вас даже с нормами грамотности. Полагаю, вы это знаете и сами и кроме общих слов о нежелании отвечать не можете привести ни одного аргумента в разговоре о ваших текстах. Что ж, каждый выбирает для себя...
Например, что у вашего лирического героя какие-то странные отношения с алкоголем: то он явно хочет выпить:
Друг сердечный прилетит: Чарку хмельную увижу…,
то записывается в общество трезвенников:
Перу весеннему раздолье, А кружке Вакховой – запрет.
Вы бы уж определились с его наклонностями:))
И неплохо бы привести в порядок строчки:
"Надежд и мыслей своеволье Не веселит на старость лет...", -
тут нужно либо
"Не веселит на старости лет",
либо
"Не веселит под старость..."
Ещё очень хочется спросить, правильно ли я понял, что ваш герой круглосуточно сидит в колодце? - ибо сказано: "Из глубокого колодца
Вижу звёзды. Даже днём."
И последнее: вы невольно даёте пищу для пародии в строфе:
Выйдет Пушкин на крыльцо, Одинокий, в самом деле. Рифма просится: лицо. Да – лицо его в метели.
Представляете, что будет, если читателю "попросится" - а вы сами его к этому толкаете! - рифма не "лицо", а "яйцо", и как он тогда прочтёт ваше четверостишие?...
Упал мне на сердце рубин поэзии, Евгений). Спасибо! В этом стихотворении, мне показалось, ваша всегдашняя лёгкость обрела свой истинный, первоначальный вес.
Добрый день! И Вас с Праздником! Простите, не знаю, как к Вам обратиться, не знаю Вашего имени. Совершенно правильное замечание, спасибо! И спасибо, что читаете.
Замечательная подборка! Сколько в ней тепла и любви ко всему, что так
дорого и близко! Спасибо! С удовольствием читаю ваши переводы/вариации/адаптации/по
мотивам… неважно. Главное – в них живёт поэзия. Удачи и терпения.
сама такая! думаю, Сергей, в одной из прошлых Вы были строгим конфуцианцем, соблюдающим все установления! вот коммент дипсика:
«悠悠不见清» (yōuyōu bù jiàn qīng) — эту фразу можно понять двояко, и оба смысла работают вместе:
Буквально о воде: «Долго-долго не видно [её] чистой/прозрачной» — то есть воды Хуанхэ всегда мутные, жёлтые от ила. Это символ замутнённости человеческого сознания (неведения, авидьи).
Метафорически о человеке: «Долго-долго не видно просветления/чистоты» — люди веками пребывают в неведении, их ум мутен.
И на фоне этой вековой мути — «人人寿有极» (у каждого жизнь имеет предел). Время не ждёт, пока человек «очистится». :)
Сергей, таки там и есть противопоставление: трагическое, как говорит ии: река (сансара) течет вечно, а человеческая жизнь коротка. а в Вашем варианте предел читается как что-то хорошее. с крыльями можно поправить: но вырастить крылья еще не сумел ты пока? тогда и "я" в следующей строке не возникнет? попозже еще вернусь к этому тексту, посмотрю свежим глазом. спасибо еще раз!
Дело, конечно, хозяйское. Но... 1. Всё-таки, в примерах нет того, что что-то струит бурный поток. И о том, что в первой Вашей строке нет амфиболии, мы узнаём только во второй строке. 2. Дело в том, что "А" у Вас может быть союзом, который обозначает противопоставление предложений: 1) В мутном течении давно не видно просвета.
2) В любой жизни наступает предел.
А если так? И в жизни земной всем предела достичь суждено. 3. Глагол "отрастить" в следующей строке читается через естественную паузу, из-за чего загадочный "способ крыла" вызывает недоумение. У меня, во всяком случае... 4. Я прочитал "Покуда..." как "Пока Я не дряхл...", поэтому очень удивился фразе "Твой лучший удел". Наверное, совсем дряхлым становлюсь... Удачи, Алёна!
Сергей, спасибо за Ваш придирчивый взгляд! да, струят, видно после пушкинского (з)эфира, обычно что-то тихое, но не всегда:
Чей голос слышится, когда, гудя громами,
Война кровавая струит свинцовый дождь?! К.К. Случевский Не только зреть его ужасно,
Как жупел он Вулканов вверх Горящими струит реками, — О нем ужасен даже слух: Г.Р. Державин можно стремит, но тут филолог сразу скажет: куда? место! в мутном теченьи просвета не видно давно -- относится и к предыдущему образу мутной Хуанхэ, и одновременно к следующей строке, символизируя мутное течение жизни, в которой не видно просвета (просветления), "все равно" в значении "в любом случае" -- найдет человек просвет, или не найдет. инверсия, пожалуй, уместный делает акцент: крыла -- как символ духовных практик (в идеале дарующих бессмертие). ты -- подразумевается (местоимения в древней поэзии часто опускаются). какие проблемы, Сергей! свои люди, сочтемся! ;) простим, и нам простится! с наступающим!
Сразу всем, откликнувшимся на мое гениальное творение: Спасибо, Ольга. Взаимно. Ирина, Вам здесь памятник надо поставить за терпение и альтруизм. Пора новую рубрику открывать "Ремейки". Благодарю, Марк. Про оценки - пустое. Да, Наталия. Вроде элементарные вещи. Диву даюсь. У Левика глава, я более современен и благозвучен для русского уха - у меня капут)))
К омментарии
Доброго праздничного дня, Владимир.
Это правильно - любовь в начале. И любопытство (интерес). Кузнецов ведь говорит не о своём - и когда Ахмадулину называет примерно. Она ведь переводила ровно в той же стилистике, которая была всеми любима.
Ну, может быть, маленькая коррекция и имела место быть. Переводила более кавказцев... И это до сих пор очень интересно - а делалось, вероятно, по чисто коммерческим мотивам.
Чтобы критики смягчились, нужна вот эта маленькая коррекция. Начните с простого - переведите стишок так, как этого хочет критик. Чётко, строго, чисто. Это нормальный опыт. Звукопись послушайте - по возможности. Вы ещё удивитесь тому - как точная рифма управляется со смыслами...
Не обязательно так писать всегда. Не всякий текст, не каждого автора. Любитель (от любви) имеет право на выбор автора, выбор текста и выбор прочтения.
Как опыт, как понимание, как игра.
Неизменно, В.К.
К тому, что я сказал, Марк, мне нечего прибавить. Ничего не объяснишь тому, кто заранее относится к тебе, мягко говоря, скептически.
Я ожидал, ожидал. И, раз дождался... ;)
Аркадий, спасибо за прекрасные стихи, которые заставляют думать.
Я, мысли больно раня о края,
и
Бессонных мыслей камарилья меня вальсирует
Все-таки вальсируют мягко и плавно и нежно. Конечно, если только это не неуклюжие, угловатые танцоры, которые больно наступают друг другу на ноги :))
У меня в основном ночные мысли тоже как острые пазлы, топчущиеся на месте или совпадающие в единую, но бессмысленную картинку.
Вот танцевали бы они красивый, медленный вальс, чтобы спалось сладко ))
Огромное спасибо, Владимир, за добрые слова!!!
Чудеса случаются)))
Чарку хмельную увижу…,
А кружке Вакховой – запрет.
Не веселит на старость лет...", -
"Из глубокого колодца
Одинокий, в самом деле.
Рифма просится: лицо.
Да – лицо его в метели.
!!! )))
Упал мне на сердце рубин поэзии, Евгений). Спасибо!
В этом стихотворении, мне показалось, ваша всегдашняя лёгкость обрела свой истинный, первоначальный вес.
...многие сейчас не помнят имён героев...
Добрый день! И Вас с Праздником! Простите, не знаю, как к Вам обратиться, не знаю Вашего имени. Совершенно правильное замечание, спасибо! И спасибо, что читаете.
Спасибо за отклик и критику, но мне так не показалось.
Дорогой Аркадий, и я читаю с тёплым чувством Ваши стихи. В ни кроме поэзии есть доброта.
Спасибо за тёплый отклик, стихи и поддержку!
Разговоры в остерии Джензола в Трастевере
см V
https://poezia.ru/works/194537
Цыганского огня три- Оли ...
Спасибо! Жги ! Будем жечь !
Добрый день, Владимир, с Праздником!
ХмЕльное - поле,
а чарка - хмельнАя
Выйдет Пушкин на крыльцо,
Я рада тебе, Шут!
Спасибо!
, как уже было сказано в процессе -
«Рей над землёй, Шальных Театров Люстра!»
- на то и Балаганчик... ))
+ Плюс :
Игра с Пост-Пространством.
(фишка!)
*
|V.
Полярные Гармонии
Он пел, озирая родные края:
"Эллада, Эллада, Эллада моя..."
Post.
https - иллюзион цыганского огня, Эхо
https - стеклом любви и временем звеня, Любви,
https - аккредитован Кафедрой в монистах; Летящей
https - налит бокал хмельного заседанья, Аккордом
https - он золотится радужно и чисто Двойной
https - негаданною книгой без названья. Астральности...
23.02.26.
Замечательная подборка! Сколько в ней тепла и любви ко всему, что так дорого и близко! Спасибо! С удовольствием читаю ваши переводы/вариации/адаптации/по мотивам… неважно. Главное – в них живёт поэзия. Удачи и терпения.
Из глубокого колодца
до небес подать рукой.
Кто напьётся – прикоснётся
к близким звёздам над собой.
ямбы пишутся хореем
потому что импресьон
!
сама такая! думаю, Сергей, в одной из прошлых Вы были строгим конфуцианцем, соблюдающим все установления!
вот коммент дипсика:
:)
Противопоставление в моём представлении:
Извечно влечет
Но у китайцев свой взгляд на мир. И мне, лаптёжнику, легко оконфуциузиться, постигая иероглифы их мышления. 😁
Сергей, таки там и есть противопоставление: трагическое, как говорит ии: река (сансара) течет вечно, а человеческая жизнь коротка.
а в Вашем варианте предел читается как что-то хорошее.
с крыльями можно поправить:
но вырастить крылья еще не сумел ты пока?
тогда и "я" в следующей строке не возникнет?
попозже еще вернусь к этому тексту, посмотрю свежим глазом.
спасибо еще раз!
Дело, конечно, хозяйское. Но...
1. Всё-таки, в примерах нет того, что что-то струит бурный поток.
И о том, что в первой Вашей строке нет амфиболии, мы узнаём только во второй строке.
2. Дело в том, что "А" у Вас может быть союзом, который обозначает противопоставление предложений:
1) В мутном течении давно не видно просвета.
2) В любой жизни наступает предел.
А если так?И в жизни земной
всем предела достичь суждено.
3. Глагол "отрастить" в следующей строке читается через естественную паузу, из-за чего загадочный "способ крыла" вызывает недоумение. У меня, во всяком случае...
4. Я прочитал "Покуда..." как "Пока Я не дряхл...", поэтому очень удивился фразе "Твой лучший удел". Наверное, совсем дряхлым становлюсь...
Удачи, Алёна!
Сергей, спасибо за Ваш придирчивый взгляд!
да, струят, видно после пушкинского (з)эфира, обычно что-то тихое, но не всегда:
К.К. Случевский
Не только зреть его ужасно,
Горящими струит реками, —
О нем ужасен даже слух:
Г.Р. Державин
можно стремит, но тут филолог сразу скажет: куда? место!
в мутном теченьи просвета не видно давно -- относится и к предыдущему образу мутной Хуанхэ, и одновременно к следующей строке, символизируя мутное течение жизни, в которой не видно просвета (просветления), "все равно" в значении "в любом случае" -- найдет человек просвет, или не найдет.
инверсия, пожалуй, уместный делает акцент: крыла -- как символ духовных практик (в идеале дарующих бессмертие).
ты -- подразумевается (местоимения в древней поэзии часто опускаются).
какие проблемы, Сергей! свои люди, сочтемся! ;)
простим, и нам простится!
с наступающим!
Спасибо , Нина .
Всегда магия , новое видение мира.
Осмелюсь комментировать.
Люблю твои эксперименты .
За неточности прости .
С поклоном и теплом ,
Рена - Шут
Сыровато ещё, кмк...
1. Струит – это распространять, нести струей, несильным потоком.
2. И в мутном теченьи
просвета не видно давно,
А в жизни любой
наступает предел все равно.
Логической связки я не увидел. И "всё равно" слишком явно для рифмы. Ничего не изменится, если "всё равно" совсем убрать. Даже лучше станет!
3. способ крыла
отрастить...
Неудачная инверсия.
4. Покуда не дряхл
и еще не совсем поседел,
Идти, отдавая
все силы – твой лучший удел.
Если "твой", тогда просится "Пока ТЫ не дряхл..."
Простите, Алёна, если что не так!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сразу всем, откликнувшимся на мое гениальное творение:
Спасибо, Ольга. Взаимно.
Ирина, Вам здесь памятник надо поставить за терпение и альтруизм. Пора новую рубрику открывать "Ремейки".
Благодарю, Марк. Про оценки - пустое.
Да, Наталия. Вроде элементарные вещи. Диву даюсь. У Левика глава, я более современен и благозвучен для русского уха - у меня капут)))
СпасиБо Александр!
В этом деле одалиска
Лучше ведьмы – меньше риска.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ