К омментарии

Дата и время: 17.01.2024, 00:12:01

Алёна, а ведь с этих двух строк и родилось стихотворение. Мне приснились горы, на склонах которых росли цветы, чуть выше которых - туман. Красные цветы были. И вы почувствовали именно эти строки. Ключевые. Спасибо Вам большое за всё! И - в глубине себя я стремлюсь к китайскому поэту, к его пониманию жизни)

вот противоположности я почему-то и не уловила, показалось, что вы оба (обои?) все верно поняли ))
спасибо, Екатерина!

Аркадий, спасибо! Такие истории всегда переживаешь вместе с автором. Несмотря на нескольких главных героев (особенно Марат Антонович с Мишей, противоположные друг другу, но оба привлекательные), всё-таки надо всем — Вы и Ваш удивительный папа. И последний эпизод особенно зацепил смелостью парня, выбравшего человеческое достоинство. Очень рада, что прочитала.

Дата и время: 16.01.2024, 23:58:43

мне нравятся горы, манящие в небеса
и россыпь цветов, приподнявших собой туман
--
я так понимаю, Екатерина, что Вы, в отличие от китайского поэта, выбираете все, весь мир, все языки и все 9 сторон света )) и это здорово. и про совпадения Вы давеча оч. красиво высказались. спасибо! like,

Именно так. Вот это точность формулировки!

Я поняла: хоть номера и совпадают, но это разные числовые ряды.

это замечательно (в высшей степени), на самом деле, что на (обделенных критическим взглядом) переводчиков, наконец, обратили внимание. очень приятно и очень ответственно получать развернутые рецензии мастеров, не побоюсь, более того, рецензии, написанные с любовью к текстам (оригиналов, конечно), с любовью к поэзии, с любовью к Любови, ой, это я, заглядывая в будущее :) серьезно, большое спасибо за начинание, за большой труд, за внимательность; особенное -- Вячеславу за добрый разбор полетов и неизменный экскурс в исторический контекст!

Алёна, добрый вечер! Смысл у нас с Александром размылся в диалоге, а до этого у каждого по отдельности был вполне себе, хоть и противоположный) Но теперь шанса у вариантов нет) Спасибо!

Спасибо, Екатерина, очень рада, что Вы читаете.
Надо уточнить, что нумерация сносок в переводе и в оригинале не совпадает: в русском тексте больше сносок.

Прекрасное, Ирина. Спасибо! С большим удовольствием читала.

доброго вечера, Сергей,
хочу обратить внимание на строчки:

И любимой обо мне

Рад я милой болтовне.

-- неоднозначные, кмк, и противоречащие тому, что ниже (через 2 строчки).

может: О любимой, обо мне -- сплетне рад, и болтовне :) (или поменять их (эти две строки) местами) а в остальном хорошо.

доброго вечера, Александр, Екатерина, спасибо за Ваше восприятие, хотя я не очень поняла, о чем вы говорите, но чувствую, смысл размывается немного, да.
воспользуюсь другим вариантом, надеюсь более однозначным. добавлю, второе значение у орхидей: ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский;))
спасибо!

Сергей, у Тухольского в том стихотворении клубнички предостаточно. Так что, тогда «клубничка к клубничке» пришлась. И никакий сомнений в справедливости тогдашнего решения судей нет и быть не может.  Извините меня за неловкое выражение мысли. «Меньше» в сообщении выше относится к «маленькому» и ни к чему другому...

Спасибо Вам!

ВМ

Спасибо, дорогой Аркадий!
Вашими оценками дорожу и ценю Ваше мнение.
Всего наилучшего!

Дата и время: 16.01.2024, 21:20:43

Валентин, согласен.

«Начиная стихотворение, поэт, как правило, не знает, чем оно кончится, и порой оказывается очень удивлен тем, что получилось, ибо часто получается лучше, чем он предполагал, часто мысль его заходит дальше, чем он рассчитывал». И. Бродский

Дата и время: 16.01.2024, 21:15:23

Ой, точно, похоже на амфиболию.. Это я на скорую руку, к тому же, дежурный гриппоковид мотаю. Но очень сильно нужен сейчас оптимизм, надеюсь, протолкнула чуток.. 
Пусть будет "излечит". 
\\\\\\пысы: Эпиграфом?! Спасибо, Влад) Теперь стопудово протолкнет)

Дата и время: 16.01.2024, 20:53:50

Бодрый вечер, Манечка.
Нормально - можно вынести в эпиграф.
Две последние строчки - этакая амфиболия.
Но это не столь и важно.
То, что оптимизм - оптимален - сама жизнь, перед глазами.  Получается.

Добрый день.

Вполне эссе. Письмо из пространства поэтического эгрегора. Во второй части (и ненадолго) почерк меняется (идеологема "русская свобода" и др.), затем выравнивается. Эстетика. Интеллект. Хороший уровень абстрагирования, кодирования (в одном названии – и немецкий романтизм времён "Sturm und Drang" (или музыкальная группа "Sturm und Drang"?), и "ружьё, которое …"). Спасибо.

 

Комментарий решила оставить, когда увидела два минуса. Интересно, в чём мотивация молча минусующих. Предположила: а) чувство конкуренции; б) какие-то прежние разногласия; в) оценка поставлена случайно. Не настаиваю на этих вариантах, на существенности системы оценок – тоже.)  

СпасиБо, Вячеслав! 
Я имел в виду не конкурсы, а обзоры поэтических переводов. Возможно это был 2004 год – не помню. У меня не сохранились те обзоры... А отметил я, кажется, Ваши переводы стихотворений Германа Гессе.
Ваш конкурсный Тухольский несомненно лучший! Мой хулиганский перевод был сделан лишь для поддержки конкурса. Но народ любит клубничку...😀
Здоровья и Творчества!
🙏🙏🙏
С бу,
СШ 

Спасибо, Сергей,  за Ваш позитивный отклик о нашем с Ириной и Александром обзоре рекомендованных декабрьских переводов; за то, что вспомнили годы Вашего редакторства, начало совместной творческой работы на ПРу и дружественного соперничества в конкурсах. А ведь это был действительно 2004-й!  Курт Тухольский... «Идеал и действительность».  Ваш вариант рефрена «маленький и толстый» побил таки моё предложение «сто-на-двести»!! Тогда меньше  оказалось лучше.  И это – хорошо.

С глубочайшим уважением,

ВМ

Очень хорошее желание у Вас зародилось, Любовь Андреевна! Спасибо! Надеюсь, что оно обернётся новыми Вашими переводами. И это будет просто здорово!!

 

Доп. Вас не затруднит восьмую строку  в моем комментарии перевода «Осеннего дня» («добавление заключительной сладости...»  поднять (присоединить) к седьмой.  И в  строчке «вольница анжабеманам (1-2, 5-6, 6-7, 10-11, 11-12...)» вернуть на место пропущенную букву «м» в слове «анжамбеман».

 

Заранее благодарен!

 ВМ

 

Александр, похоже в представлении картины ошиблась я, а Вы правы

Добрый вечер, Екатерина!
Извиняюсь, мне так не показалось, но, возможно, я ошибаюсь...
Горные орхидеи, кажется, таки в долинах,

Александр, доброго вечера. В последней строке, если я правильно поняла, довольно в смысле хватает, довольно мне и этого

Дата и время: 16.01.2024, 17:31:57

Аркадий, здравствуйте! Думаю, из всех возможных воздействий на события, Вам доступно только благословлять) Очень тронута таким чутким и добрым вниманием к этому стиху. Спасибо!

Дата и время: 16.01.2024, 17:21:24

Влад, нравится идея. Пошаманю на энергии твоего новаторства (супротив мелкой и крупной непрухи):

Морока тяжела морально,
но оптимален оптимизм -
излечит радость радикально
любой невиданный трагизм.

Здравствуйте, Ашот! Как всегда, здорово! Все афоризмы точные и меткие. Всегда с интересом читаю Вас.

Из сегодняшнего больше всего пришлись:

Пацаны, арестант, исповедальность, склонение, графоман.

 

И особенно: ''Подтасовывая факты, расфасовывают ложь.''

 

Спасибо за улыбчивое настроение.

Алёна, привет!
Оч.хор.
(мож, только вместо "довольно" - "привольно", чтоб не подумалось - хватить! рвать мои орхидеи) 

Дата и время: 16.01.2024, 16:18:54

Здравствуйте, Екатерина!

Пробирная Палатка – интересная палатка. Но что-то мне подсказывает, для этого стихотворения лучше подойдёт рубрика ''Избранное.''

Если окажусь прав – буду ощущать себя провидцем.))

Если нет – можете смело утверждать, что я сглазил))

Замечательное стихотворение! Спасибо! 

Дата и время: 16.01.2024, 15:54:18

Маруся, добрый лень!
давай, приободрись, волнуюTся друзья