Комментарии

Спасибо, Миша!
Это хорошо, про неизвестного читателя и, действительно,- кто знает, что случится впереди...
И стану я читателем твоим!
Да, все мы, в первую очередь, всё ж таки читатели...

Преданный Вам
Андрей.

Нетрезвой флейтой запоёт позвоночник!
Классные стихи!

Спасибо, Александр!:)

Андрей:))

Замечательно, особенно второй...
А первый напомнил Дольского, почему-то, которое про вело и треугольное колесо
;)

Хорошее стихотворение, понравилось. Только как оно оказалось в "Гражданской лирике"?

С уважением. С.Х.

Прочёл, и захотелось улучшить Маршака концовкой Шестакова: она гораздо точнее передаёт Шекспира, нежели это сделано у Маршака.
А вот первый катрен, на мой взгляд, пример выхолащивания Вильяма:
Шекспир сравнивает воспоминания с судебным разбирательством, рассматривающим прошлое героя. Для этого он употребляет слово summon, представляющее собой и поныне "сухой", юридический термин. Маршак гениально обыграл эту иронию: "Когда на СУД безмолвных, тайных дум..." А Вы?

Может, попробуете улучшить?

С уважением, Миша

Тема:

Автор Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)

Дата: 16-07-2002 | 23:29:19

Понравилось как стихотворение, так и обсуждение.

Спасибо, С.Х.

Тема: Re: Туманы июля ансоль и др.

Автор Имануил Глейзер

Дата: 16-07-2002 | 20:15:11

Ансолька, замечательно!!!!!
Я бы только заменил "противофазу" на нечто, менее выдающее
специальность, но идущее от призвания - ПОЭТЕССА!
Буду перечитывать!
СПАСИБО!
Им

Тема: Re: За край Демичева Нина

Автор Александр Исаев

Дата: 16-07-2002 | 17:27:49

Отлично! Давно хотелось чего-то вот такого, а тут - Вы. Очень рад :))


С уважением,

Жаль только, что Фельтен был Георг Фридрих, а не Жорж-Фредерик, например (это я не эрудицией блеснул, в словаре посмотрел :о)). Тогда бы "monsieur" вместо "мин херца" - да к набережной Сены легло бы хорошо. Но и без этого - отличное стихотворение.

С уважением,
Amis.

Тема:

Автор Алексей Кулешин

Дата: 16-07-2002 | 15:10:57

Если гора не идёт к Магомету... значит "травка" была не очень!
(с) народная интернетовская мудрость

:0)

Тема: Re: Посвящение Елена Тикунова

Автор Алексей Кулешин

Дата: 16-07-2002 | 15:08:09

Не, уж если сравнивать поэтов с дачниками-садоводами, то , пожалуй, что-то типа :

Как трудно лёжа на диване
Среди безмерной суеты
( И часто - без гроша в кармане)
Растить поэзии цветы.

О, как здесь ошибиться просто:
Не так возлёг - и всё не так.
Взамен элегий ( типа, "розы")
Возрос поганейший "сорняк".

Друзья-поэты по несчастью!
Хочу я всем вам пожелать :
Писать как надо, пить - как мастер.
Ну, в смысле - правильно лежать!

0)))

Тема: Re: За край Демичева Нина

Автор Имануил Глейзер

Дата: 16-07-2002 | 10:53:28

Нина, очень понравилось!
А Вы любите "фэнтэзи" ?
Или мне показалось?

Удачи!
С ув.
Им

Тема: Re: За край Демичева Нина

Автор Сергей Ткаченко (Amis)

Дата: 16-07-2002 | 09:24:05

Гляжу на заката багровую хмарь,
Подмышкой сжимая потрепанный зонт.
Домой возвращусь - первым делом в словарь
И выясню, что же такое архонт...
:о))

Замечательно красивое стихотворение. Затишье со следами бури. Ни одного лишнего слова. Только чуть царапнуло "созрело - перезрело". Напрашивается что-нибудь вроде "Созревшее [что-то] давно перезрело".
Спасибо. :о)

Тема: Re: Жгу Сергеева

Автор Андрей Грязов

Дата: 16-07-2002 | 00:12:30

Юленька, согласен с Имом, стихи замечательные, ритмика очень интересна, стремительная, волнообразная, причём бурлящий вначале стих к концу затихает, "замирают седые облака..." и на заднем плане уже появляются "дымящиеся сны...", "...но мне не жаль." ЗдОрово вышло, как пенистой волной обдало, спасибо!

Твой
Андрей.

Тема: Re: Жгу Сергеева

Автор Имануил Глейзер

Дата: 15-07-2002 | 23:31:15

Юлечка, отлично.
Перед обращением к прибою поставил бы запятую. Нет?
Привет!
Им

Спасибо, Миша!
Очень в тему эти стихи. Я который день по частям смотрю Ваш Питерский фильм. И в этих стихах и в фильме много для себя, не просто интересного, очень важного, ценного нахожу. Знал я Ленинград немного или совсем другим. Музейным, театральным, архитектурным, поэтическим: «Меж гробницами внука и деда заблудился взъерошенный сад…», «…В грозных айсбергах Марсово поле и Лебяжье лежит в хрусталях…», «…Он прав: опять фонарь, аптека, Нева, безмолвие, гранит…» «…когда он Пушкинскому дому, прощаясь помахал рукой…» и т.д. Теперь думаю о другом Питере и не знаю ещё во что эти мысли выльются, но слишком сильно это меня зацепило. Более подробно напишу в письме, но хочу досмотреть и пересмотреть его, и не один раз.
И эти Ваши замечательные стихи воспринимаю как часть много бОльшего, Вашего мировосприятия, в котором ценность художественная, историческая, поэтическая и просто человеческая.
Спасибо, Вам!!!

Преданный Вам
Андрей.

Достойная смесь иронии и сожаления...

"Но, Вашему спасибо гению,
Он не пропал в пыли веков. " (с) - имхо, несколько тяжеловесно построена фраза.

Просится типа : "Но, благодарность Вам, как гению,"

"Храмы на крови" - извечная тема для России, увы..

Есть у А.Мирзаяна интересное (имхо) песенное повсящение В.С.В.
( будет желание - кинусь ссылкой :)) Там строфа:

"Века, века - о ближнем, о любви,
Кресты на грудь и камни на пророков...
Вот потому здесь храмы - на крови,
И ни на чем другом стоять не могут..." (с)


Удачи, Сэр Михаил!




Стихи Юрия Седова есть на "Стихире". ЛБ.

Ну до чего ж таки людишки злы,
И чем мы перед ними виноваты?
Не спорю, в чем-то, где-то и козлы,
Мы демоны, но ведь зато - крылаты!

Привет Сэр!
Hi Sir, как грится...
Давненько не виделись...

:о)bg

ps
a propos, почему стиш этот не в "ПП"?

...Супруге в жертву я принес талант,
Любви сокровища дарил своей зазнобе,
Всемирной славы не достиг, но рад,
Мою способность оценили обе...

Приветствую Серж!
Вы первый кого я осчастливил после длительного отсутствия моего...
Поздравляю... с очередным переводом Уильяма нашего...

:o)bg

А и впрямь хорошо получилось!
Завидую я твоему упорству, Сергей. Я бы давно уж плюнул на все, а ты...
Когда 60-й переведешь?

Понравилось, особенно концовка, спасибо, Сергей!

С уважением,
Андрей.

Тема: Re: Поэтам в Киев Имануил Глейзер

Автор Наиля Ямакова

Дата: 13-07-2002 | 10:43:59

по-моему, очень хорошее стихотворение. во всяком случае, искреннее.

извините, Им, что без весомых аргументов в пользу текста, но просто - понравилось.
не напишете ли поэтам в питер? нас тут немало ;)
н.

Забежал на секунду. Миша, давай, прилетай, поласкаем парапеты
вместе, я из своего спальника к ним добираюсь не чаще тебя, ей-богу!
ИГОРЬ.

Получите отзыв первого читателя!

Перевод получился.

Хорошо всё, кроме первых двух строк: хочется их переставить. Послушайте:

"Когда я плачу горько и стенаю,
Несчастный, одинокий и изгой..."

С уважением, Миша

Несомненная удача!

Поздравляю!

Ну, недостатки, разумеется, есть - куда без них! Не хороша строка:
"Одна надежда, что нагих, их сможет"; не по-русски. Вы пытаетесь сохранить английский синтаксис, тем самым превращая перевод в рифмованный подстрочник! Это - не в первый раз! Делаю Вам серьёзное предупреждение :-)))

"В изящные одежды РАЗОДЕНЕТ"! Приоденет - не по-Шекспировски.

Наконец, Леший прав на 100%, предлагая написать "ОТВАЖНО".

Видите, сколько я перечислил недостатков, ИМФО, конечно!

Но ставлю 9. Ибо стих получился!

С уважением, Миша.

Может лучше так:

"Да быть тебе в веках непреходящим,
Искусством сохранясь животворящим!"

Переводу, на мой взгляд, недостаёт выразительности. Строка:

"Снаружи и внутри богатств залог" читается не здорово, как, впрочем, и "Садов желают девственных твой цвет". Смысл, конечно, ясен, но эти строки не льются!

С уважением, Миша.

Миша, спасибо, трогательные стихи. Я тоже люблю Питер, давно там не был. Успеха тебе.
Саша.

Как же, Питер, тошно мне
За придуманной стеной...

Да, замечательно, Василий, спасибо!

Твой
Андрей.

Тема: Re: Профиль Алексей Ишунин

Автор Елена Морозова

Дата: 12-07-2002 | 19:10:39

Прекрасные стихи!
Спасибо!
С уважением,
Елена