"Судьба моя -сплетенье многих линий,
И тело - только сплав умерших тел"
Очень точные строки, просто - таки снайперские!
Спасибо, Ирочка.
Удачи!
Людмила.
Елена, вот как нас запугали: чуть что -- рубрика вольный стих:)
Я совсем вольности не заметил -- пятистопный хорей...
...и очень красивые стихи, считать по слогам не хочется...
Нет, ни тебе - ни им.
Просто живу словами.
Снами
Год обернулся - зима
Мимо весны.
Сосны
Тянутся небом стать....
Дай мне узнать
То, что тобой владеет...
Нам ли себя менять?
Нам ли терять идеи?...
В последнее время заметен прорыв - очень глубоко стал писать. Слова - захватили. Слушаю.....
Заставляешь повторяться - ритм у тебя особый, завораживает. Индивидуальный. Но что-то у тебя в последнее время жестокие мотивы обозначились - по нескольким последним произведениям судя.
С уважением, Роза.
Что сказать? Сама тема - спорная, поэтому буду исходить из произведения. Очень глубокое, душевное, ранимое. Искренне-ЖЕНСКОЕ. Понравилось - на слух.
С уважением, Роза.
Спасибо, Сергей, за перевод.
У меня на лаптопе нет русских букв на клавишах, так что на праздниках мог только вас читать. Теперь могу и написать.
Роджер -- один из моих самых любимейших. У меня есть почти весь Pink Floyd и все сольники Вотерса. Обажаю его тексты. Embryo -- вещь редкая... Кстати, сын мой, 15 лет, имеет мои музыкальные вкусы -- PF, Аквариум знает весь, поёт и играет на гитаре. Воспитание:)
...не был уверен, в какую рубрику поместить... Первое стихотворение имитирует стиль (написано мной, а не Маяковским, подзаголовок конечно-же шутка:), а второе — имитация настроения что-ли. "Переводы" с русского языка на русский — очень вольные:-)
А вот ссылки на оригиналы:
Этот цикл был помещён и обыгран мной в эссе "Феномен Магдалины":
http://www.poezia.ru/article.php?sid=11121
но, т.к. я переработала его под самый конец его пребывания на главной странице, почти никто не успел его прочесть и откликнуться. Поэтому мне было бы очень интересно, если бы те, кому цикл понравится, прочли бы и эссе. Заранее благодарна всем своим читателям.
Сашенька, исправте опечатку в строке "И знать: ничего не тсправить." в последнем слове. А в остальном... Любимые действительно уходят молча...
С уважением
Лилейна
Чтоб вообще не кончилась, попросту,
В ночь прозрачную, как в росу, врасту.
Перенеси меня, ну, как аз есмь
Взвесь меня и слов моих взвесь
А можно вовсе и без словес
Но зачем тогда нам язык?
Как не до Киева, да через лес?
Перенеси меня,..
........................переведи фразы..
))
А что, Татьяна, - шедевр, правда!
Почтенная публика!
Когда-то, лет 35 назад, у моего товарища, который студентствовал в другом городе, случился роман (в силу обстоятельств - почти платонический, но искренний) с женой некоего прапорщика сверхсрочной службы, пребывавшего именно в Группе Советских войск в Германнии. До мужа, видимо, что-то дошло, он вытребовал жену к себе. Побывать за границей, хотя бы и в ГДР, было тогда редкой удачей. Несмотря на привязанность к моему товарищу, милая женщина охотно откликнулась на призыв мужа.
Мой товарищ горевал. Я писал ему письма, посылал стихи. Тогдашнее моё увлечение "осьмнадцатым столетием" сказалось в полной мере на содержании и лексике стихов. Его любовную историю я тоже "спроектировал" на то время. Решил, что это могло быть, скажем, в царствование Елизаветы Петровны, после русско-прусской войны и взятия Берлина, когда русские войска стояли там ещё какое-то время.
Потом многое забылось. Письма не сохранились. Но балладу я восстановил по памяти.
Строго говоря, я не решил до сих пор: считать ли её началом моего цикла "Связь времён". Посоветуюсь с коллегами, подумаю. Но для пишущей братии она может оказаться интересной: иллюстрация, как я выходил на "Связь времён".
Прототип героя-любовника, мой ровесник, живёт в Нью-Йорке, видимо уже имеет внуков. Если случайно прочтёт, конечно вспомнит...
О судьбе прототипов двух других героев баллады мне ничего не известно. Им тоже уже изрядно за 50.
Вот и всё. Как пишут в предисловиях к некоторым книгам, все другие аналогии, совпадения прошу считать случайными.
Автор.
Миша, и всё-таки, удвоенный сон в последней строфе мешает восприятию...по крайней мере, моему : )))
Очень понравился ритм, стучащий в барабаны пространств...
К омментарии
"Судьба моя -сплетенье многих линий,
И тело - только сплав умерших тел"
Очень точные строки, просто - таки снайперские!
Спасибо, Ирочка.
Удачи!
Людмила.
Елена, вот как нас запугали: чуть что -- рубрика вольный стих:)
Я совсем вольности не заметил -- пятистопный хорей...
...и очень красивые стихи, считать по слогам не хочется...
Спасибо!
Сергей
Снова дождь на всей планете
Капли, слёзы, строки эти,
Всё -- в воде, из нас -- уха!
А на небе -- засуха....
Роза, очень понравился твой дождливый стиш!
Серёжа
Нет, ни тебе - ни им.
Просто живу словами.
Снами
Год обернулся - зима
Мимо весны.
Сосны
Тянутся небом стать....
Дай мне узнать
То, что тобой владеет...
Нам ли себя менять?
Нам ли терять идеи?...
В последнее время заметен прорыв - очень глубоко стал писать. Слова - захватили. Слушаю.....
Здравствуйте, Сергей!
Маяковского, честно говоря, не очень люблю, но ваши метаморфозы понравились.
Интересно, узнаваемо.
:)
Елена.
Заставляешь повторяться - ритм у тебя особый, завораживает. Индивидуальный. Но что-то у тебя в последнее время жестокие мотивы обозначились - по нескольким последним произведениям судя.
С уважением, Роза.
Что сказать? Сама тема - спорная, поэтому буду исходить из произведения. Очень глубокое, душевное, ранимое. Искренне-ЖЕНСКОЕ. Понравилось - на слух.
С уважением, Роза.
Спасибо, Сергей, за перевод.
У меня на лаптопе нет русских букв на клавишах, так что на праздниках мог только вас читать. Теперь могу и написать.
Роджер -- один из моих самых любимейших. У меня есть почти весь Pink Floyd и все сольники Вотерса. Обажаю его тексты. Embryo -- вещь редкая... Кстати, сын мой, 15 лет, имеет мои музыкальные вкусы -- PF, Аквариум знает весь, поёт и играет на гитаре. Воспитание:)
Бездействие погубит всех
Отчаянные, смелые -- спасутся
Ведь самый тяжкий грех
есть нерешительность и трусость
СПАСИБО!
Жар не только в печи
Большой
мастер куёт мечи,
душой...
СПАСИБО!
Ох, Лилейна!
Уж лучше Вы к нам - на сушу!
...не был уверен, в какую рубрику поместить... Первое стихотворение имитирует стиль (написано мной, а не Маяковским, подзаголовок конечно-же шутка:), а второе — имитация настроения что-ли. "Переводы" с русского языка на русский — очень вольные:-)
А вот ссылки на оригиналы:
Сергей Юдин: Люблю... далее — неразборчиво
PS: Отнеситесь, пожалуйста, к этим "переводам" с иронией, рядом с Маяковским я не стоял:)Владимир Маяковский: А вы могли бы?
Этот цикл был помещён и обыгран мной в эссе "Феномен Магдалины":
http://www.poezia.ru/article.php?sid=11121
но, т.к. я переработала его под самый конец его пребывания на главной странице, почти никто не успел его прочесть и откликнуться. Поэтому мне было бы очень интересно, если бы те, кому цикл понравится, прочли бы и эссе. Заранее благодарна всем своим читателям.
Сашенька, исправте опечатку в строке "И знать: ничего не тсправить." в последнем слове. А в остальном... Любимые действительно уходят молча...
С уважением
Лилейна
Чтоб вообще не кончилась, попросту,
В ночь прозрачную, как в росу, врасту.
Перенеси меня, ну, как аз есмь
Взвесь меня и слов моих взвесь
А можно вовсе и без словес
Но зачем тогда нам язык?
Как не до Киева, да через лес?
Перенеси меня,..
........................переведи фразы..
))
А что, Татьяна, - шедевр, правда!
Спасибо всем конструктивным критикам!
Кое-что подправил!
присоединюсь к некоторым рецензентам :)
Не прочитывается центральная метафора - "страницы волос".
Как это? Что общего - кроме, быть может, с натяжкой - "перелистывания"?
и почему пилигрима не радует ручеек, так что он остается печален?
нет ответа.
извините...
Отлично, Павел! А если принять замечания Шаргородского, будет ещё лучше!
С большущим уважением,
Сергий
Почтенная публика!
Когда-то, лет 35 назад, у моего товарища, который студентствовал в другом городе, случился роман (в силу обстоятельств - почти платонический, но искренний) с женой некоего прапорщика сверхсрочной службы, пребывавшего именно в Группе Советских войск в Германнии. До мужа, видимо, что-то дошло, он вытребовал жену к себе. Побывать за границей, хотя бы и в ГДР, было тогда редкой удачей. Несмотря на привязанность к моему товарищу, милая женщина охотно откликнулась на призыв мужа.
Мой товарищ горевал. Я писал ему письма, посылал стихи. Тогдашнее моё увлечение "осьмнадцатым столетием" сказалось в полной мере на содержании и лексике стихов. Его любовную историю я тоже "спроектировал" на то время. Решил, что это могло быть, скажем, в царствование Елизаветы Петровны, после русско-прусской войны и взятия Берлина, когда русские войска стояли там ещё какое-то время.
Потом многое забылось. Письма не сохранились. Но балладу я восстановил по памяти.
Строго говоря, я не решил до сих пор: считать ли её началом моего цикла "Связь времён". Посоветуюсь с коллегами, подумаю. Но для пишущей братии она может оказаться интересной: иллюстрация, как я выходил на "Связь времён".
Прототип героя-любовника, мой ровесник, живёт в Нью-Йорке, видимо уже имеет внуков. Если случайно прочтёт, конечно вспомнит...
О судьбе прототипов двух других героев баллады мне ничего не известно. Им тоже уже изрядно за 50.
Вот и всё. Как пишут в предисловиях к некоторым книгам, все другие аналогии, совпадения прошу считать случайными.
Автор.
Не грех печатаь старое, но не стоит - такое слабое, неумелое.
А посещаемость отттого велика, что название работает...
Ну так вот, совсем другое дело..
А то - электрички, тракторы, откосы, понимаишь.., серебряный век..
Замечательно, Павел))
Я українською і сам віршую,
тому й радію як її почую.
У ній душа і плаче, і співа -
хоч не завжди доречні всі слова.
Марьяна, очень хорошо!
Хороший стих, особенно там, где про душу :)
Спасибо.
Удачи.
Великолепно, впрочем, как всегда! :)
Спасибо, перечитала с удовольствием.
Лена
Очень сильное начало каждой строфы немного снижается к её завершению.
Понравилось.
Спасибо.
Пришёл, чтобы исправить оценку. Неравнодушен к БГ...
С той стороны,
Сергей
С Праздником, Павел!
Очень хороший стих! "С нежной грустью..."
СпасиБо!
Сергей
Серёж, какой ты молодец! Поздравляю!
Извини за опоздание, уезжала я...
Миша, и всё-таки, удвоенный сон в последней строфе мешает восприятию...по крайней мере, моему : )))
Очень понравился ритм, стучащий в барабаны пространств...