Привет, Ирина!
Вчера на студии много хороших стихов звучало. Жаль тебя не было.
Ю. Каплан альманахи авторам раздал. Но презентация ещё будет.
Да, а счастье точно есть:))
Перевод прелестен, я считаю заслуживает замечательно. Лёгкость формы и прозрачность ритма, какое-то омовение в водах молодости.По-моему Ваш вариант очень удачен.
Спасибо. С уважением, Ирина.
Прекрасное стихотворение. Много мыслей, чувств. Искренне.
Завидую. Моя дочка здесь.
А сколько откликов, ты заметил, и все про детей. Вот так и должно быть, наверное, не сами стихи в центре внимания, а то. что в них заложено.
Привет. Ирина.
Ирочка, по моему краски сгущены, а иронии, как отметил Саша Анашкин, маловато. Этот сайт - опровержение, тут одни авторы читают и пишут. А по большому счёту поэты слышат друг друга и ещё как! Марина не обошла ни одного поэта -современника, Маяковский знал наизусть и Пушкина и Пастернака, и т.д. Вопрос только в том, КОГО слышать, по-моему. Но это уже проблема шкалы ценностей, личного вкуса и т.п.
К сожалению, вы правы.
К счастью, вы правы отчасти.
Ирина, это личный опыт или вы тоже слышали, как Ю.Каплан распекал студийцев за то что они не пошли на чей-то творческий вечер? Он тогда сказал точь-в-точь как вы, мол, поэты это глухари, они только себя любят слушать.
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
К омментарии
Лена, как вы определяете цвет дуновения?
Хоть я и не любитель философской лирики, но эти стихи - понравились. Спасибо!
С уважением, С.Х.
Прочёл и вспомнил октябрь в Питере - самое ненавистное для меня время года. Спасибо за художественное напоминание!
Искренне Ваш, Миша.
Сергей, замечательно!
По-моему это явная удача,
спасибо!
С уважением,
Андрей.
Хорошо:))
Хорошо, Лена, особенно На асфальте, крылом в высоте..:)
А:)
Привет, Ирина!
Вчера на студии много хороших стихов звучало. Жаль тебя не было.
Ю. Каплан альманахи авторам раздал. Но презентация ещё будет.
Да, а счастье точно есть:))
Лень пальцем покрутить настройку.
В помехах обвинив эфир,
Мы выставляем неустойку
Тому, кем создан этот мир.
Мол, шлет невесть куда посланья,
Вот потому сплошной сюрпляс.
Нет бы продумать всё заранье,
Чтоб ничего не ждать от нас.
Хороший текст (высшая похвала для меня).
Глаза слипались, почитала Татьяну Айнову, ну, думаю, всё: спать.
А тут такое!!!!! Мне даже спать расхотелось. Спасибо!
Так и повеяло холодком горного родничка!
Леночка, очень хорошо!
Просто замечательно!
"...почему не доходит он до адресата..."
Володя, на почте я уже всем надоела :)
Но сборник так и не получила :(
Лена
Понимаю, что и Вам, и мне - восторги уже малоинтересны.
Также, как отзывы и ответы на них, написанные из любезности.
И, конечно, не внове,
Но внутри и вовне
Мир замешан на слове,
На чернильной слюне.
С уважением.
Очень понравилось, Алексей!
Рад Вашему возвращению и вновь встрече
с Вашими стихами!
Ваш
Андрей
Перевод прелестен, я считаю заслуживает замечательно. Лёгкость формы и прозрачность ритма, какое-то омовение в водах молодости.По-моему Ваш вариант очень удачен.
Спасибо. С уважением, Ирина.
Прекрасное стихотворение. Много мыслей, чувств. Искренне.
Завидую. Моя дочка здесь.
А сколько откликов, ты заметил, и все про детей. Вот так и должно быть, наверное, не сами стихи в центре внимания, а то. что в них заложено.
Привет. Ирина.
СПАСИБО, Юрий! Мне понравилось. Вообще, всё больше и больше Йетс нравится...
С уважением, Сергей
Грызём непрозрачное время, как мыши...
Когда догрызём, вот тогда и услышим!
СПАСИБО!
С уважением, Сергей
Все мастерски выделано...
Не дождесся. Ответственно заявляю, как ответственный работник службы новостей:)
Ирочка, по моему краски сгущены, а иронии, как отметил Саша Анашкин, маловато. Этот сайт - опровержение, тут одни авторы читают и пишут. А по большому счёту поэты слышат друг друга и ещё как! Марина не обошла ни одного поэта -современника, Маяковский знал наизусть и Пушкина и Пастернака, и т.д. Вопрос только в том, КОГО слышать, по-моему. Но это уже проблема шкалы ценностей, личного вкуса и т.п.
С дружеским приветом-
Им
Замечательно, Сергей! Но жаль, что две главные мысли не отражены:
1. Люби легко, как листья растут..
2.Живи легко, как трава растет...
А в этом как раз вся изюминка.
С уважением,
Валерий.
Михаил!
Очень рад Вашим новым стихам!
Кажется, ещё сильнее прежних, если это вообще возможно.
С уважением,
Алексей
Спасибо большое! Как пронзительно и неуловимо!
К сожалению, вы правы.
К счастью, вы правы отчасти.
Ирина, это личный опыт или вы тоже слышали, как Ю.Каплан распекал студийцев за то что они не пошли на чей-то творческий вечер? Он тогда сказал точь-в-точь как вы, мол, поэты это глухари, они только себя любят слушать.
Андрей!
Рад новой встрече! Стихи замечательные!
Успехов!
Алексей
Замечательно!
Замечу - замечательно!
Волкова и моё ощущение телепатировала!
Спасибо, Леночка!
Им
William Butler Yeats
(1865-1939)
Down by the Salley Gardens
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
Откликнулось что-то очень глубокое. Увидела в мельчайших подробностях всё это, ощутила счастье. Забыла, что это - слова.