Уважаемый Александр, я очарован и поглощен вашем переводом.
Сравнивать вне моей этике, но на мой взгляд семантика прочувствована безупречно. Ритм и рифма превосходны, иногда делитанты ( в частности, ваш покорный слуга) гораздо конкретнее ощущают метафизическую вышивку иноязычных стихов. Помните, как У.Х.Оден говрил, что любит слушать, как читают и поют молитвы на совершенно непонятных ему языках.
С большим уважением и благодарностью
Петр Боровиков
Ленчик, великолепное стихотворение! Образы яркие и неожиданные (их уже до меня тут перечислили:) Немного только сомневаюсь, что можно слоняться в авоське.
Дальнейших тебе успехов!
Все было бы неплохо, однако же есть мелкие занозы, которые слишком легко заметить и совсем нетрудно исправить. Попробую перечислить подробно.
"Вот и ты сам...". Ритмичнее "Вот ты и сам...".
"ступАя крАдучись". Не имеет смысла здесь ломать дактиль. Лучше заменить слово. Ну, к примеру, "ступая тихонько".
"Да, это только цоколь колоны". КолоННы - с двумя "н" (Вы дважды написали с одной). Не хватает одного слога (опять же, зачем портить дактиль?). Аллитерация не очень благозвучная (к, л).
"Снятый с холма...". Лучше "Взятый с холма".
"Сам - разбираюсь едва". Тире здесь не нужно. Да и вообще, знаки препинания кое-где стоило бы изменить.
"Слово" встречается четырежды. Причем с несколько разным смыслом. Заметьте, что автор более изобретателен. В 4-ой и 7-ой строфе действительно анафора. Но не надо ее растягивать на четыре строфы.
"В сокровенн_ых их_ смыслах". Не совсем благозвучно.
"исчезнуть в их тьме". Лучше "исчезнуть во тьме".
Согласитесь, что это все мелочи, но из таких мелочей и складывается впечатление. А потому с ними надо быть внимательнее. Тем паче, когда это не сложно... ;)
Лена, очень хорошее стихотворение, очень образно и свежо. Очень понравилось "Окошко луны", "авоська зимы", образ таинственного и страшного "старика"...
Привет тебе.
Саша.
Ну вот, и у Вас поезд как символ движения:))
"Где больше веры – легче дышится! Стучит история на стыках… " - здорово!
P.S. Может быть" мало_внятных" вместе?
Вы поразили настоящей эзотерикой, хотя кому же ещё, как не поэту быть посвящённым?
*Нездоровья людей, что бесследно прошли по тебе.
*И немного, мой друг, про себя поглаголю, помогая...
*только пеструю форму,
Что нужна дуракам в надоевшей игре.
*погруженная в страхи и сон.
Ваш читатель с уважением
Игорь! Прочёл всё, что есть на сайте. С первых слов понял, что встретился с Художником, влюблённым в природу и пишущим особым
неизбитым своим языком. Даже стыдно после этого моих прямолинейных сухих и неизобретательных строк. Выискивал у Вас самую яркую жемчужину и выхватил из списка "Любку". Оказывается, что она - давно уже целое событие и порадовала многих. Тут гениальная мысль: "Без близорукой наивности не распоз-
наешь любви". Не поверил Вам только в одном месте. Подумал, что
нет в Мелихове морошки. А вдруг и впрямь растёт?
Сначала решил, что Вы и вправду - против учительской роли поэзии,
не признаёте организующей роли Слова. Теперь вижу, что это не
совсем так. ("Не превозмочь неправоту..."). Только Вы не идёте на
приступ в лоб и громогласно. У Вас всё тоньше и художественнее.
Считаю, посетив Вашу страницу, что мне здорово повезло.
Желаю всяческой удачи.
Владимир Корман
На мой взгляд, отлично.
Посмотрим, что скажут знатоки Китса...:-)
Успехов, Валерий!
Всё хочу позвонить, но зубная боль отвлекает от всего на свете... А к врачу идти страшно...:-)
С БУ,
СШ
К омментарии
Уважаемый Александр, я очарован и поглощен вашем переводом.
Сравнивать вне моей этике, но на мой взгляд семантика прочувствована безупречно. Ритм и рифма превосходны, иногда делитанты ( в частности, ваш покорный слуга) гораздо конкретнее ощущают метафизическую вышивку иноязычных стихов. Помните, как У.Х.Оден говрил, что любит слушать, как читают и поют молитвы на совершенно непонятных ему языках.
С большим уважением и благодарностью
Петр Боровиков
:))))) Чудесно, Семён!!!
Ленчик, великолепное стихотворение! Образы яркие и неожиданные (их уже до меня тут перечислили:) Немного только сомневаюсь, что можно слоняться в авоське.
Дальнейших тебе успехов!
Очень понравилось. Ритм движения поезда и раздумья... Геннадий.
Вот так мужчины
Манят невинных!
А как заманят,
То змеем длинным
Ужалят быстро...
Весна. Плод - кислый.
Виктор, сначала было заманчиво, но вот змей испугал. :)
Чистых нег!
P.S. У меня подобное - "Розовый сад" http://www.poezia.ru/article.php?sid=35909
Александр!
Позвольте, теперь я прокомментирую Ваш перевод ;)
Все было бы неплохо, однако же есть мелкие занозы, которые слишком легко заметить и совсем нетрудно исправить. Попробую перечислить подробно.
"Вот и ты сам...". Ритмичнее "Вот ты и сам...".
"ступАя крАдучись". Не имеет смысла здесь ломать дактиль. Лучше заменить слово. Ну, к примеру, "ступая тихонько".
"Да, это только цоколь колоны". КолоННы - с двумя "н" (Вы дважды написали с одной). Не хватает одного слога (опять же, зачем портить дактиль?). Аллитерация не очень благозвучная (к, л).
"Снятый с холма...". Лучше "Взятый с холма".
"Сам - разбираюсь едва". Тире здесь не нужно. Да и вообще, знаки препинания кое-где стоило бы изменить.
"Слово" встречается четырежды. Причем с несколько разным смыслом. Заметьте, что автор более изобретателен. В 4-ой и 7-ой строфе действительно анафора. Но не надо ее растягивать на четыре строфы.
"В сокровенн_ых их_ смыслах". Не совсем благозвучно.
"исчезнуть в их тьме". Лучше "исчезнуть во тьме".
Согласитесь, что это все мелочи, но из таких мелочей и складывается впечатление. А потому с ними надо быть внимательнее. Тем паче, когда это не сложно... ;)
Удачи,
Матвей
Зажжется искрой мимолетный взгляд -
и вспыхну я, что пылкий лавр над морем,
сквозь штормовую пыль, сквозь хор наяд
ее сопрано мерным басом вторя...
Лена, очень хорошее стихотворение, очень образно и свежо. Очень понравилось "Окошко луны", "авоська зимы", образ таинственного и страшного "старика"...
Привет тебе.
Саша.
блестяще !
:)
"И сползали туманы под ивы… " - !!!!!!
Леночка, прекрасное стихотворение!
Спасибо,
Л.
!!!!!!!!!
:)))))
Восторг! Тонко, мудро и так светло.
Танечка, я просто замерла... Перечитала...
Это великолепно. Это одно из лучших у Вас. Это - Поэзия.
Стихи великолепны. Стиль и образы безупречны в сочетании.
С уважением.
Такое же хорошее. Геннадий
Стихотворение - симбиоз гармонии и чувства. Удачи. Геннадий.
Хороший стих!
Смешно, право!:))
Успехов, Александр!
С БУ,
СШ
отлично
Ну вот, и у Вас поезд как символ движения:))
"Где больше веры – легче дышится! Стучит история на стыках… " - здорово!
P.S. Может быть" мало_внятных" вместе?
Вы поразили настоящей эзотерикой, хотя кому же ещё, как не поэту быть посвящённым?
*Нездоровья людей, что бесследно прошли по тебе.
*И немного, мой друг, про себя поглаголю, помогая...
*только пеструю форму,
Что нужна дуракам в надоевшей игре.
*погруженная в страхи и сон.
Ваш читатель с уважением
Ирина,
очень ёмко и буквально про всё, поэтому и выразительно!
Может, не достаёт "челом бить", раз уж окунулись в древность.
С уважением
Виктор
Замечательно; по-своему; зримо. Рад, что вышел на Вас (всё-таки полтыщи народу на сайте!)
Надежда,
"в белом"- лишнее слово.
Подумайте.
Виктор
Игорь! Прочёл всё, что есть на сайте. С первых слов понял, что встретился с Художником, влюблённым в природу и пишущим особым
неизбитым своим языком. Даже стыдно после этого моих прямолинейных сухих и неизобретательных строк. Выискивал у Вас самую яркую жемчужину и выхватил из списка "Любку". Оказывается, что она - давно уже целое событие и порадовала многих. Тут гениальная мысль: "Без близорукой наивности не распоз-
наешь любви". Не поверил Вам только в одном месте. Подумал, что
нет в Мелихове морошки. А вдруг и впрямь растёт?
Сначала решил, что Вы и вправду - против учительской роли поэзии,
не признаёте организующей роли Слова. Теперь вижу, что это не
совсем так. ("Не превозмочь неправоту..."). Только Вы не идёте на
приступ в лоб и громогласно. У Вас всё тоньше и художественнее.
Считаю, посетив Вашу страницу, что мне здорово повезло.
Желаю всяческой удачи.
Владимир Корман
А в Киеве сейчас выставка Гойи в Украинском.
Мне понравилось, вообще последние ст., что я читаю все интересны.
А почему ты не позвонила, как договаривались?
Не повторять же Д. Анина! На 100% с ним согласен.
Вот, наконец, добрался и рад этому безмерно. Произведение это, безусловно, достойно избранного.
С уважением, Гриша.
Замечательно!
Вот, для сравнения:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=26305
На мой взгляд, отлично.
Посмотрим, что скажут знатоки Китса...:-)
Успехов, Валерий!
Всё хочу позвонить, но зубная боль отвлекает от всего на свете... А к врачу идти страшно...:-)
С БУ,
СШ