Помнится, как-то сумел повторить за Шекспиром анаграмму vile-evil (злому-узлом). Увы, никто не заметил. Даже заругали за "узел"...
А у Вас сразу заметно!:-) И все хвалят! И правильно делают!
Браво!
С БУ,
СШ
Ирина, очень глубоко. И тема - действительно важная. Пока мы молоды, мы стараемся избежать даже мыслей о старости. Уважающий себя человек и стареть будет с достоинством. Как там, кажется: "В молодости лицо дается, в тридцать лет его надо сделать, в шестьдесят его надо заслужить". Если рассматривать эту поговорку глубже, то вспомнишь: есть люди, к старости приобретающие неприятную внешность, впадающие в маразм, и есть те, которые потрясающе красивы в старости. Именно тем, что на лице, на котором уже нет внешней красоты, проявляется красота внутренняя - в глазах, в выражении, в разговоре. У них свежий, молодой и живой ум, они способны на творчество.
Спасибо большое, Ирина, за эту тему.
С уважением,
Павел, спасибо Вам за стихи. Действительно, есть похожие образы, но ведь это и неудивительно. Загляните еще раз на мою "Марину"--я расскажу Вам как появилось на свет мое стихотворение. Генриетта.
К сожалению, могу сравнить твой перевод только с переводом Маршака. Сразу заметно концептуальное различие: ты стремишься быть как можно ближе к оригиналу, а Маршак ведёт себя раскованнее :-) Мне твоя позиция ближе.
Не понравилась фраза "Сам в зеркало...", язык заплетается :-) Я бы, безо всяких колебаний, написал: "Ты в зеркало...", несмотря на то, что эти "ты" присутствуют в каждом катрене.
Прочитал с интересом, потому что тоже написал цикл на туже тему, думаю Вам тоже будет интересно мое видение "Стихи на могилу Марины Цветаевой" - есть схожие образы.
П.
Любовь не сон - а средство повторенья
Тебя в веках,
Ее придумал хитрый гений,
Что род наш не зачах -
Ты дальше передашь как эстафету гены
И - в прах...
П.
Миш! Готов ещё раз подержать текст, чтобы послушать, как ты поёшь эту песнь под гитару. :)
На португальском знаю только одно слово: Пеле - кожа!:-)
И ещё полные имена двух знаменитых футболистов: Эдсон Арантес до Насименто и Фильо Жаир Вентура...:-)))
С возвращением, как я понимаю, из отпуска!
С БУ,
СШ
Кстати, №103 тебя уже заждался!:)
Посылает мне память вдогонку
пригубить величайшей из тайн
-не родной, как запрет, самогонки,
а пьянительный o porto wine.
Вьются мысли, как кудри у дамы:
"на-троих" в час фиесты - не цель.
Ты прости меня, Васко да Гама
И д`Акоста, прости, Уриель!
П р и п е в:
Пил я с детства портвейн, как верблюд, про запас
и вовек до закатной поры
буду помнить "Армянский", "Хирсу" и "Кавказ",
"Три семёрки", "Агдам", "Тридцать три".
(два раза)
К омментарии
Я открою тайну:
Принцев – дофигища!
И, как ни печально,
Они тоже ищут…
Я и сам из принцев
(В короли не лезу)
И пошёл на принцип,
И живу с принцессой
:))
Оксана, только вот "Волга" нынче не атрибут :( "Вольво" хотя бы :)
Я бы обязательно простил все промахи. И наградою судьбы бы назвал. Такие стихи сеют доброту. Спасибо. очень трогательно.
Борис
Очень хорошо! Очень точно передано "вагонное" настроение.
Успехов!
Борис
Помнится, как-то сумел повторить за Шекспиром анаграмму vile-evil (злому-узлом). Увы, никто не заметил. Даже заругали за "узел"...
А у Вас сразу заметно!:-) И все хвалят! И правильно делают!
Браво!
С БУ,
СШ
Замечательный стиш.
Ирина, очень глубоко. И тема - действительно важная. Пока мы молоды, мы стараемся избежать даже мыслей о старости. Уважающий себя человек и стареть будет с достоинством. Как там, кажется: "В молодости лицо дается, в тридцать лет его надо сделать, в шестьдесят его надо заслужить". Если рассматривать эту поговорку глубже, то вспомнишь: есть люди, к старости приобретающие неприятную внешность, впадающие в маразм, и есть те, которые потрясающе красивы в старости. Именно тем, что на лице, на котором уже нет внешней красоты, проявляется красота внутренняя - в глазах, в выражении, в разговоре. У них свежий, молодой и живой ум, они способны на творчество.
Спасибо большое, Ирина, за эту тему.
С уважением,
Отсюда следует, что мы движемся в осторожную Азию?
ВЛАГА НЕ СМОЕТ ТРОПИНКУ.
ГЛАВА - ЕМ СОНЕТ ПРО НИТКУ.
Павел, спасибо Вам за стихи. Действительно, есть похожие образы, но ведь это и неудивительно. Загляните еще раз на мою "Марину"--я расскажу Вам как появилось на свет мое стихотворение. Генриетта.
Но прежде, чем понюхать розу,
Пришлось нанюхаться навозу.
И садовод слыть аккуратным
Не может без дезодоранта!
Витя
ЗдОрово!...
Емко, а главное так жизненно.. ;)
Как всегда непостижимо. :) Но уже чересчур сложно... Не читается. Может, стоит отказаться от скобок с дефисами и попробовать заменить их курсивом?
Ирина, понравилось!
Отдельные места, думаю, с удовольствием спел бы Киркоров.
:))
М.
Душевно! =)
Прощение облегчит душу -
И твой покой я не нарушу
И буду так приветливо легка
Пока... :)
Всё очень хорошо, кроме двух последних строчек - нарушается разговорный стиль усложнением двух существительных в родительном падеже.
Желаю успехов, Надежда!
Прочёл с интересом. Спасибо!
К сожалению, могу сравнить твой перевод только с переводом Маршака. Сразу заметно концептуальное различие: ты стремишься быть как можно ближе к оригиналу, а Маршак ведёт себя раскованнее :-) Мне твоя позиция ближе.
Не понравилась фраза "Сам в зеркало...", язык заплетается :-) Я бы, безо всяких колебаний, написал: "Ты в зеркало...", несмотря на то, что эти "ты" присутствуют в каждом катрене.
Общее впечатление - хорошее.
Будь здоров, твой Миша.
Пройдёт весна, придёт пора –
Настанет летняя жара:
Сосед идёт под сень берёзы,
А я ложусь под листик розы…
:))
сразу - с первой же строки - учуял нерв!
не экзерсис
ныряю... надо смазать... ускользает...
всё дышит
всё сквозь автора
пронимает...
плюс мызыка, звукопись,
изящество составной рифмы - по делу
и по духу!
спасибо
АБ
однако внемлешь :)
Прочитал с интересом, потому что тоже написал цикл на туже тему, думаю Вам тоже будет интересно мое видение "Стихи на могилу Марины Цветаевой" - есть схожие образы.
П.
Любовь не сон - а средство повторенья
Тебя в веках,
Ее придумал хитрый гений,
Что род наш не зачах -
Ты дальше передашь как эстафету гены
И - в прах...
П.
Миш! Готов ещё раз подержать текст, чтобы послушать, как ты поёшь эту песнь под гитару. :)
На португальском знаю только одно слово: Пеле - кожа!:-)
И ещё полные имена двух знаменитых футболистов: Эдсон Арантес до Насименто и Фильо Жаир Вентура...:-)))
С возвращением, как я понимаю, из отпуска!
С БУ,
СШ
Кстати, №103 тебя уже заждался!:)
В широких складках мокрого плаща
свое существование влачат
бесполые, вневозрастные тени
!!!
Прочитал с большим интересом. Спасибо, Таня!
Костя, понравилось:
«и чижится-пыжится бронзовый слиток на Мойке».
Остальное − не компетентен, впечатление экзерсиса.
Жму руку
М.
Мария! Стихотворение мне понравилось. Не поняла только, почему Вы его определили в филосовскую лирику? С уважением, Генриетта.
Мою память заполнят прогалины
От вина, но с Россией един,
Я вовек не прощу Португалии
Один-семь, один-семь, семь- один!
Там в Бога самовозведённый...
Интересные стихи, Мария! Жду продолжения (публикаций)... :)
Посылает мне память вдогонку
пригубить величайшей из тайн
-не родной, как запрет, самогонки,
а пьянительный o porto wine.
Вьются мысли, как кудри у дамы:
"на-троих" в час фиесты - не цель.
Ты прости меня, Васко да Гама
И д`Акоста, прости, Уриель!
П р и п е в:
Пил я с детства портвейн, как верблюд, про запас
и вовек до закатной поры
буду помнить "Армянский", "Хирсу" и "Кавказ",
"Три семёрки", "Агдам", "Тридцать три".
(два раза)
:)