А знаешь, Вера, я ведь тоже не вижу себя зимой. даже во сне...мне кажется, что зимой меня нет, совсем...а твои сны - живые, они мерцают, переливаются красками, их хочется рисовать...
С теплом
Надя, я согласна в чём-то с Владимиром Лисуковым.
Мне кажется, стихотворение не дотянуто по мысли. Особенно вызывает много вопросов последний катрен.
Прелесть разлуки в том, чтобы помечтать, но эта прелесть - с горечью...
Тема глубокая и неоднозначная. Если развивать тему, трёх катренов не достаточно. Разве только можно попытаться передать мгновение состояния в разлуке.
Надежда,
прослеживается мост химер - утрат, но эти понятия не равновесны.
Может, вместо "утрат" говорить о том, что было до "вчера", тем самым и календарь был бы по делу. Тогда и судьба - это полнее по смыслу, чем только утраты. А, если вместо "пытается" - боится?
Возможно, что я не прав, но " одна призрачная химера" у меня не стыкуется с концовкой.
Ваш
В.К.
Ощущение полета (даже если и в бездну) - дух захватывает! :)
Очень понравились "Соборов и церквей резные платья", "площадей распластанные блюдца". И сам стих - свежий, легкий, с запахом снега.
Семён! Ваш талант заразительней чумы, поэтому тут же экспромт:
***
Ко мне зашёл английский дог
И взял немного фунтов в долг.
Он щепетилен, словно лорд,
В ряду простых собачьих морд.
Поэтому я догу
Ссужаю. Понемногу.
Ербол, туалетно-философские размышления радуют меня, но только как... медика. Если заменить место действия, ну, скажем, на осенний парк, то конечно пропадёт очарование...мыслительного процесса, но поэзия останется.
:)
Спасибо за открытку из Амстердама, который люблю, в котором много быто и видено...
Отлично - "плывущая гжель", "каменные потроха".
И это - "и дожди чем, сильнее смывают, тем больше красят
фасады зданий похожих на паруса"
Несколько пометок:
1) "и, ступая по суше, твердишь иной:
страны" - двоеточие, кажется нужно после "твердишь";
2) в пеструхе толпы - "пеструха" все-таки кличка коровы...
3) "улиц, забывших кошачьи усы царя,
на которых, как снег чешуйками липла сельдь" - непонятно, к кому липла. Если на усы - то "на которые"...
Очень хорошо звучит. Но мне кажется, что надо было передать в переводе anciens Dieux и листья аканта, потому как на колонне листья аканта (элемент архитектуры) вырезаны, а упавшую колонну оплетают другие, живые листья аканта.. Не могу сказать по всему переводу. Но последние терцеты не так хорошо получились, как катрены.
Стриптиз в главе Священного Завета...
(Я тоже голой танцевать умею),
Но девственная шлюха Саломея
Чьей головы потребует за это?
Ей нужно крови одного невежды -
Но царь осоловел на ложе лени:
Его ли соблазнят колени
Из под расшитой золотом одежды?
И стерва пляшет легкой рыжей серной
И стан свой гибкий извивает рьяно,
Чтобы постигла участь Олоферна
Обидчика царицы - Иоанна.
На мрамор пола - звонкие браслеты
И ткань ее парчового покрова,
От ритма похотливого балета
Бородачи потупились сурово,
А взгляд царя трезвея и дурея
Следит за недотрогой - длиннонога...
Ей нужно казни одного еврея -
А это для царя не так уж много
За плоский нежно-розовый живот,
Где в узком скользком девственном ущелье,
Меж влажных створок устрица живет
Под шерстью - некошерным угощеньем.
Рот Ирода кармельским хмелем смраден,
Слюной желанья захлебнулась речь:
От сальных алчных губ не уберечь
Тугих, лиловых, сочных виноградин
Ее сосков. Хрипя, как вепрь голодный,
За паха пышного пушистый клин
Ты все отдашь, всесильный властелин,
И все отрубишь у кого угодно.
Лукава обольстительная рать
В аорте исторических уроков
Привыкшая стопами попирать
Отрубленные головы пророков.
Довольно ягодицами вилять!
Глядите, добрые, глядите, люди,
Как стройная, нетронутая б...ь
Несет главу кровавую на блюде.
К омментарии
Дивно!
Лада, а с препинаками, по-моему, надо бы построже:
или везде, или нигде:
Намокшие крылья, как ставни, сведя. - ОК?
Танцуют в шкафах полуголые платья,
И галстуки, вытянув шеи, летят.
Совсем не смущает! Изыск прозрачен : без рукавов, с большими декольте, - замечательно!
А у нас во дворе свалены в пушистую кучу одни красавицы сосны, зелёные, вроде бы и не стояли по две-три недели в тепле :)
Блестяще!
А мы не сводим восторженных с этого чуда-стиха! :))
Спасибо, Лада!!!
А знаешь, Вера, я ведь тоже не вижу себя зимой. даже во сне...мне кажется, что зимой меня нет, совсем...а твои сны - живые, они мерцают, переливаются красками, их хочется рисовать...
С теплом
Ахъ !!!................А может...- "оставляют....."А?
.
Верочка, а давайте придумаем символы(смайлики)
обозначающие...блаженство ??!! Умиротворение??!!
Л.
Надя, я согласна в чём-то с Владимиром Лисуковым.
Мне кажется, стихотворение не дотянуто по мысли. Особенно вызывает много вопросов последний катрен.
Прелесть разлуки в том, чтобы помечтать, но эта прелесть - с горечью...
Тема глубокая и неоднозначная. Если развивать тему, трёх катренов не достаточно. Разве только можно попытаться передать мгновение состояния в разлуке.
С теплом,
Надежда,
прослеживается мост химер - утрат, но эти понятия не равновесны.
Может, вместо "утрат" говорить о том, что было до "вчера", тем самым и календарь был бы по делу. Тогда и судьба - это полнее по смыслу, чем только утраты. А, если вместо "пытается" - боится?
Возможно, что я не прав, но " одна призрачная химера" у меня не стыкуется с концовкой.
Ваш
В.К.
Надя, у Вас даже грустные стихи - светлые...
В последней строке я бы переставила слова:
"Назвать пытается судьбою. "
С теплом,
У меня ощущение...гуляю по осеннему парку...
С теплом,
К счастью... душа знает не только утраты, но и приобретения...
С теплом,
"На этот раз - успешно
одолела
свой Геллеспонт".
И в славный, Лика, путь под добрые слова!
Лариса.
Прекрасные стихи, Надежда!
Великолепно. До озноба.
С большим уважением Петр Б.
Обрывы открывая, как объятья...
Ощущение полета (даже если и в бездну) - дух захватывает! :)
Очень понравились "Соборов и церквей резные платья", "площадей распластанные блюдца". И сам стих - свежий, легкий, с запахом снега.
С уважением,
НБ
Сём, а мне больше первый - только в нём вместо "лишь" нужен "он".
И, конечно, "НИ корил".
Но десятка стопроцентная!
М.
Семён! Ваш талант заразительней чумы, поэтому тут же экспромт:
***
Ко мне зашёл английский дог
И взял немного фунтов в долг.
Он щепетилен, словно лорд,
В ряду простых собачьих морд.
Поэтому я догу
Ссужаю. Понемногу.
С радостным гавом Аня и Дима
Прекрасное стихотворение. Спасибо, Хельга.
С уважением Петр Б.
:)
Сёма, этот стиш - несомненная удача!
Мне очень!!! Особенно второй вариант!
С теплом, Лена.
Меня
Хозяин
Приобрёл.
Он на английском, -
Не орёл.
Его учил я
Лаем.
Теперь он -
Понимаем.
:))
Сёма, первый - лучше.
Витя
Силища какая!!! Спасибо за стихи, Василий. Сняла, буду перечитывать.
С уважением, Лена.
Кратко, ёмко... Замечательно!!!
Замечательное стихотворение.
С уважением Петр Б.
Ербол, может всё таки:
"страдальчески хмурит свои бровки"?
:о)bg
Ербол, туалетно-философские размышления радуют меня, но только как... медика. Если заменить место действия, ну, скажем, на осенний парк, то конечно пропадёт очарование...мыслительного процесса, но поэзия останется.
:)
С наилучшими пожеланиями
Понравилось. Геннадий
Добрый день, Петр!
Спасибо за открытку из Амстердама, который люблю, в котором много быто и видено...
Отлично - "плывущая гжель", "каменные потроха".
И это - "и дожди чем, сильнее смывают, тем больше красят
фасады зданий похожих на паруса"
Несколько пометок:
1) "и, ступая по суше, твердишь иной:
страны" - двоеточие, кажется нужно после "твердишь";
2) в пеструхе толпы - "пеструха" все-таки кличка коровы...
3) "улиц, забывших кошачьи усы царя,
на которых, как снег чешуйками липла сельдь" - непонятно, к кому липла. Если на усы - то "на которые"...
Удачи!
Искренне
Юрий Касянич
Очень симпатично. :-))
Очень хорошо звучит. Но мне кажется, что надо было передать в переводе anciens Dieux и листья аканта, потому как на колонне листья аканта (элемент архитектуры) вырезаны, а упавшую колонну оплетают другие, живые листья аканта.. Не могу сказать по всему переводу. Но последние терцеты не так хорошо получились, как катрены.
С БУ
АЛ
Стриптиз
Стриптиз в главе Священного Завета...
(Я тоже голой танцевать умею),
Но девственная шлюха Саломея
Чьей головы потребует за это?
Ей нужно крови одного невежды -
Но царь осоловел на ложе лени:
Его ли соблазнят колени
Из под расшитой золотом одежды?
И стерва пляшет легкой рыжей серной
И стан свой гибкий извивает рьяно,
Чтобы постигла участь Олоферна
Обидчика царицы - Иоанна.
На мрамор пола - звонкие браслеты
И ткань ее парчового покрова,
От ритма похотливого балета
Бородачи потупились сурово,
А взгляд царя трезвея и дурея
Следит за недотрогой - длиннонога...
Ей нужно казни одного еврея -
А это для царя не так уж много
За плоский нежно-розовый живот,
Где в узком скользком девственном ущелье,
Меж влажных створок устрица живет
Под шерстью - некошерным угощеньем.
Рот Ирода кармельским хмелем смраден,
Слюной желанья захлебнулась речь:
От сальных алчных губ не уберечь
Тугих, лиловых, сочных виноградин
Ее сосков. Хрипя, как вепрь голодный,
За паха пышного пушистый клин
Ты все отдашь, всесильный властелин,
И все отрубишь у кого угодно.
Лукава обольстительная рать
В аорте исторических уроков
Привыкшая стопами попирать
Отрубленные головы пророков.
Довольно ягодицами вилять!
Глядите, добрые, глядите, люди,
Как стройная, нетронутая б...ь
Несет главу кровавую на блюде.
Рита Бальмина