По поводу последней цитаты из письма: это обычное состояние опустошенности после завершения работы над произведением. По поводу ориентиров: я люблю неоднозначность. И Толстой пишет именно так. Я неспроста задала этот вопрос. Нет положительных и отрицательных. Как у Чехова ( которого я люблю больше за умение в крохотном рассказе без многословия отразить противоречивую природу человека. Душечка ... глупая мещанка? Или ? Искренняя и добрая..), но у Толстого все смешалось). Кстати, он недаром начал Каренину с Облонских. ...пишу в метро... потом
Вы задаетесь странным для меня вопросом "кому симпатизировал" и т.д. В течение десятка лет страна смотрела какую-то "Санта Барбару" и с серьезным видом обсуждала кто там кого любит, а кто только притворяется. Но "Санта Барбара" имеет такое же отношение к кинематографу, как и произведения Льва Толстого к литературе. Разумеется, любой человек может и должен нравственно, духовно эволюционировать. Может и деградировать. И позиция автора может меняться, душа может "опускаться под воздействием очевидности". И с ним это происходило. Но его произведения, написанные в различных эволюционных фазах роста/деградации для Вас почему-то являются ориентиром. Разве это не странно? Вы-то человек или механизм?
Вы считаете, самое время вспомнить о позиции Толстого. Давайте вспомним. Закончив «Войну и мир», в январе 1871 года Толстой пишет Фету: «Как я счастлив (...),
что писать дребедени многословной вроде "Войны" я больше никогда не
стану». («Толстой Л.Н. ПСС. т.61,
стр.247»).
Дорогой Марк, не подскажете, где и когда Вы имели возможность убедиться в моей невосприимчивости норм не только логики но и нравственности? Ну приведите же пример. (С этой просьбой я наверняка обращался неоднократно и к Вам). Хотите критиковать - критикуйте. Но не за то, что я, возможно, сделал бы, встретив сферического коня в вакууме. Почему Наталия может отчетливо сформулировать свои вопросы по поводу статьи, и почему это не получается у Вас? Вы можете предложить для дискуссии что-нибудь, кроме прямой кишки?
А вот теперь самое время вспомнить о позиции Толстого. Как Вы думаете, кому из героев романа "Война и мир" Толстой симпатизировал? И есть ли однозначный ответ на этот вопрос? Кого из героев он наделил своей душой? Чьи реплики нам выдают тайну - жизненную позицию Льва Николаевича? Или эту позицию нужно искать и отмывать, как алмазы, в массе высказываний? Кроме того, позиция автора может меняться, душа может "опускаться под воздействием очевидности". И с ним это происходило. А иначе это и не человек вовсе, а механизм.
Дорогой Евгений, я уже имел возможность убедиться в Вашей невосприимчивости норм не только логики но и нравственности.
Человек, объясняющий свою нелюбовь к писателю тем, что у того тётка б..., а племянник пидор, не имеет права говорить об аргументах. Сначала он должен отмыть собственное амбре.
Дорогой Марк, я более чем уверен, что у Вас-то прямая кишка есть. Может, и не одна. Но, поверьте, для меня это вовсе не повод издеваться над Вами. Я готов выслушивать Ваше мнение. Но лучше бы аргументированное.
Вы совершенно правильно понимаете,что все эти околевшие лошади, неприятие чьего-то творчества по причине нелюбви (непонимания) поэзии, агрессия при указаниях на недостатки - это все черты к портрету великого духовного наставника и нравоучителя. Какое отношение они имеют к писателю Толстому? Если бы писатель Толстой не занимался духовными наставлениями и нравоучительством, то все эти извращения, как его родственников, так и его собственные, никакого отношения к нему (к писателю) не имели бы. А так - имеют самое непосредственное. Вам хотелось бы, чтобы истинная позиция Толстого отражалась в его текстах? Так и мне хотелось бы того же. По крайней мере, это было бы странно, но честно. Когда преступник излагает свою жизненную позицию, это даже может вызвать некоторое уважение. А когда судья-коррупционер страстно призывает к борьбе с коррупцией и выносит приговор больничной уборщице за то, что она взяла шоколадку, это вызывает отвращение. По крайней мере, у меня. И я не берусь навязывать другим свою эстетическую позицию, но поделиться считаю необходимым.
P.S. Если некто считает, что "слово, служащее выражением мысли,
истины, проявления духа, есть такое важное дело, что примешивать к нему
соображения о размере, ритме и рифме" категорически возбраняется, то это кто угодно, но не литератор. А скорее всего, дебил.
Здравствуйте, Алёна! Счастлив
человек не заморачивающийся поисками смысла. )) Одно стихотворение – бессонница,
в предвкушении утреннего похода к озеру. Второе – живая зарисовка раннего утра
у озера. Закаты и восходы у озера - это каждый раз неповторяющееся чудо. (Рыбалка
– это просто повод не прослыть бездельником.) Показалось стихи чем-то созвучны.
Что же касается поиска смысла
жизни – Ваш недавний перевод стихотворения Лу Ю, и, думаю, почти все ваши
переводы с китайского, наполнены поиском смысла жизни.
Сердечное Спасибо!
P.S. Не знаете какое пришлось больше – попробуйте решить
какое пришлось меньше.))
Здравствуйте, Екатерина! Мне
увиделось оленья душа – это душа человека, влюблённого в тундру. Живущего в
тундре, тундрой. Очарованного простором, в котором, куда не глянь – небо сливается
с землёй. Возможно, ошибаюсь, но так увиделось. И вся накопившаяся в этой душе
любовь, вернулась к тундре всем, чем тундра эту душу одарила. Не знаю, на
заставках к этому и предыдущему стихотворению фотографии или картины, но это
прекрасно! Это само по себе поэзия! Спасибо. Удачи Вам в ваших странствиях.
...Только в последней строке "у" вызывает сомнение... Здоровья и Творчества! С бу, СШ ЗЫ. И "без счёта потерь" воспринимается как "нет потерь без счёта"
Евгений, пройти мимо Ваших текстов невозможно. Вы сетуете на некомпетентность Ваших оппонентов. И я не исключение. Но не откажите мне в логике). Я честно пыталась найти связи между стихотворством, нарушающим "прямоту борозды", размолвкой Софьи Андреевны и Льва Николаевича из-за лошадей и извращенцем-жёлудем Сухотиным. Я так понимаю, что это черты к портрету? Но какое отношение они имеют к писателю Толстому? Было бы интересно проследить влияние личности на текст. Где эти лошади, жёлуди и презрение к стихам в текстах? Простите мне некую наивность суждений, которая выдает отсутствие филологического образования. Вопрос не риторический. Мне действительно интересно.
И да, я ничего не показываю. Нечего показывать. Я читать люблю. Толстого перечитывала раза три после школы в разные периоды. Связано это было с желанием понять, как меняется моё восприятие его произведений. Поняла.
Так под моими статьями каждый показывает, что может. А затем каждый оценивает то, что каждый показал. И так далее. И очень редко, кто говорит по существу статей. Даже странно как-то.
поиски смысла жизни, для кого-то это может пустые слова, но где как не в поэзии они наполняются живым и трепещущим содержанием, это не вопрос, Аркадий. даже не знаю, какое из этих стихов пришлось больше, второе, или первое, или второе..
А как бы она рассталась? Во-первых, он хотел вернуться именно к ней. Во-вторых, женщина тогда должна была безоговорочно подчиняться и терпеть. И оставался один выход - простить. Но в голове сидела бы Цирцея в виде подтачивающей их счастье мысли.)
Алёна, добрый день. Можно было бы перевести как страдания, но тут проблема: у Луизы есть отдельное стихотворение "Страдания Цирцеи". Можно - печаль, и будет лучше, наверно. Спасибо. А это смотря как боги пребывают в голове человека. ) Цирцея ведь захотела проникнуть в голову Пенелопы в виде неотступной мрачной мысли, сомнения, подозрения. И пребывать там, мешая ее любви к Одиссею...
я бы перевела Grief как печаль. или страдания. почему-то мне кажется, что это что-то не очень плохое, когда боги пребывают в чьей-то голове. или отвергнутые боги тоже люди? или стихи на то и расчитаны: на разное восприятие? в зависимости, у кого какие боги в голове и в жизни? на размышления? замечательные стихи, Ида, спасибо, доброго!
Der Vorhang schwebet hin und her Bei meiner Nachbarin Gewiß sie lauschet überquer Ob ich zu Hause bin
Und ob der eifersücht'ge Groll Den ich am Tag gehegt Sich, wie er nun auf immer soll Im tiefen Herzen regt
Doch leider hat das schöne Kind Dergleichen nicht gefühlt Ich seh', es ist der Abendwind Der mit dem Vorhang spielt.
Олег, с добрым утром! А наш сайт теперь поддерживает умлауты)). Можно оригинал заменить!
Ещё одно предложение:
Порхает занавес окна
Соседушки моей!
Нет-нет да поглядит она
В моё окно скорей
Проверить.....
Почему предлагаю так: Она подглядывает время от времени. Нет-нет да... хорошо это передает (вместо туда- сюда занавески). Ещё бы хорошо отразить уверенность автора в том, что она им интереснуется. И у Вас после скорей "Горит". В данном случае, кмк, горит лишнее. Скорей узнать... Во второй строфе у Вас с рифмой не то. У Гёте перекрёстная, как в остальных строфах. Если мои предложения пригодятся, буду рада. С уважением, НК
К омментарии
Маргарита, спасибо на добром слове! :)
По поводу последней цитаты из письма: это обычное состояние опустошенности после завершения работы над произведением.
По поводу ориентиров: я люблю неоднозначность. И Толстой пишет именно так. Я неспроста задала этот вопрос. Нет положительных и отрицательных. Как у Чехова ( которого я люблю больше за умение в крохотном рассказе без многословия отразить противоречивую природу человека. Душечка ... глупая мещанка? Или ? Искренняя и добрая..), но у Толстого все смешалось). Кстати, он недаром начал Каренину с Облонских. ...пишу в метро... потом
Дорогой Марк, не подскажете, где и когда Вы имели возможность убедиться в моей невосприимчивости норм не только логики но и нравственности? Ну приведите же пример. (С этой просьбой я наверняка обращался неоднократно и к Вам). Хотите критиковать - критикуйте. Но не за то, что я, возможно, сделал бы, встретив сферического коня в вакууме. Почему Наталия может отчетливо сформулировать свои вопросы по поводу статьи, и почему это не получается у Вас? Вы можете предложить для дискуссии что-нибудь, кроме прямой кишки?
А вот теперь самое время вспомнить о позиции Толстого. Как Вы думаете, кому из героев романа "Война и мир" Толстой симпатизировал? И есть ли однозначный ответ на этот вопрос? Кого из героев он наделил своей душой? Чьи реплики нам выдают тайну - жизненную позицию Льва Николаевича? Или эту позицию нужно искать и отмывать, как алмазы, в массе высказываний? Кроме того, позиция автора может меняться, душа может "опускаться под воздействием очевидности". И с ним это происходило. А иначе это и не человек вовсе, а механизм.
Дорогой Марк, я более чем уверен, что у Вас-то прямая кишка есть. Может, и не одна. Но, поверьте, для меня это вовсе не повод издеваться над Вами. Я готов выслушивать Ваше мнение. Но лучше бы аргументированное.
– ничего личного, Аркадий, но на деревне рыболов главным бездельником и почитался... :о)))
Здравствуйте, Алёна! Счастлив человек не заморачивающийся поисками смысла. )) Одно стихотворение – бессонница, в предвкушении утреннего похода к озеру. Второе – живая зарисовка раннего утра у озера. Закаты и восходы у озера - это каждый раз неповторяющееся чудо. (Рыбалка – это просто повод не прослыть бездельником.) Показалось стихи чем-то созвучны.
Что же касается поиска смысла жизни – Ваш недавний перевод стихотворения Лу Ю, и, думаю, почти все ваши переводы с китайского, наполнены поиском смысла жизни.
Сердечное Спасибо!
P.S. Не знаете какое пришлось больше – попробуйте решить какое пришлось меньше.))
Здравствуйте, Екатерина! Мне увиделось оленья душа – это душа человека, влюблённого в тундру. Живущего в тундре, тундрой. Очарованного простором, в котором, куда не глянь – небо сливается с землёй. Возможно, ошибаюсь, но так увиделось. И вся накопившаяся в этой душе любовь, вернулась к тундре всем, чем тундра эту душу одарила. Не знаю, на заставках к этому и предыдущему стихотворению фотографии или картины, но это прекрасно! Это само по себе поэзия! Спасибо. Удачи Вам в ваших странствиях.
...Только в последней строке "у" вызывает сомнение...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
ЗЫ. И "без счёта потерь" воспринимается как "нет потерь без счёта"
Евгений, пройти мимо Ваших текстов невозможно. Вы сетуете на некомпетентность Ваших оппонентов. И я не исключение. Но не откажите мне в логике). Я честно пыталась найти связи между стихотворством, нарушающим "прямоту борозды", размолвкой Софьи Андреевны и Льва Николаевича из-за лошадей и извращенцем-жёлудем Сухотиным. Я так понимаю, что это черты к портрету? Но какое отношение они имеют к писателю Толстому? Было бы интересно проследить влияние личности на текст. Где эти лошади, жёлуди и презрение к стихам в текстах? Простите мне некую наивность суждений, которая выдает отсутствие филологического образования. Вопрос не риторический. Мне действительно интересно.
И да, я ничего не показываю. Нечего показывать. Я читать люблю. Толстого перечитывала раза три после школы в разные периоды. Связано это было с желанием понять, как меняется моё восприятие его произведений. Поняла.
Алёна, большое спасибо!
Там и связи нет, поэтому простор во всех отношениях ) Простите, что коротко, сейчас опять сеть исчезнет.
Так под моими статьями каждый показывает, что может. А затем каждый оценивает то, что каждый показал. И так далее. И очень редко, кто говорит по существу статей. Даже странно как-то.
Как всегда, очень сильно. И сквозь кожу проходит.
– соседскому коню, Ирин, в зубы не заглядывай... :о)))
– выпить – это ерунда,
я себя при случае
этим пользую всегда
за дела писучие...
:о))
Ваш визави, Иван Михайлович, здесь показывает зубки - весьма порченые, как все могут увидеть )
поиски смысла жизни, для кого-то это может пустые слова, но где как не в поэзии они наполняются живым и трепещущим содержанием, это не вопрос, Аркадий.
даже не знаю, какое из этих стихов пришлось больше, второе, или первое, или второе..
А как бы она рассталась? Во-первых, он хотел вернуться именно к ней. Во-вторых, женщина тогда должна была безоговорочно подчиняться и терпеть. И оставался один выход - простить. Но в голове сидела бы Цирцея в виде подтачивающей их счастье мысли.)
да, Ида, но ведь "теперь ей известно" и сомнений остаться не должно. из чего следуют два выхода: расстаться или простить? или три? :)
Алёна, добрый день. Можно было бы перевести как страдания, но тут проблема: у Луизы есть отдельное стихотворение "Страдания Цирцеи". Можно - печаль, и будет лучше, наверно. Спасибо.
А это смотря как боги пребывают в голове человека. ) Цирцея ведь захотела проникнуть в голову Пенелопы в виде неотступной мрачной мысли, сомнения, подозрения. И пребывать там, мешая ее любви к Одиссею...
я бы перевела Grief как печаль. или страдания.
почему-то мне кажется, что это что-то не очень плохое, когда боги пребывают в чьей-то голове. или отвергнутые боги тоже люди? или стихи на то и расчитаны: на разное восприятие? в зависимости, у кого какие боги в голове и в жизни? на размышления?
замечательные стихи, Ида, спасибо,
доброго!
Der Vorhang schwebet hin und her
Bei meiner Nachbarin
Gewiß sie lauschet überquer
Ob ich zu Hause bin
Und ob der eifersücht'ge Groll
Den ich am Tag gehegt
Sich, wie er nun auf immer soll
Im tiefen Herzen regt
Doch leider hat das schöne Kind
Dergleichen nicht gefühlt
Ich seh', es ist der Abendwind
Der mit dem Vorhang spielt.
Олег, с добрым утром! А наш сайт теперь поддерживает умлауты)). Можно оригинал заменить!
Ещё одно предложение:
Порхает занавес окна
Соседушки моей!
Проверить.....Нет-нет да поглядит она
В моё окно скорей
Почему предлагаю так: Она подглядывает время от времени. Нет-нет да... хорошо это передает (вместо туда- сюда занавески). Ещё бы хорошо отразить уверенность автора в том, что она им интереснуется. И у Вас после скорей "Горит". В данном случае, кмк, горит лишнее. Скорей узнать...
Во второй строфе у Вас с рифмой не то. У Гёте перекрёстная, как в остальных строфах.
Если мои предложения пригодятся, буду рада.
С уважением,
НК
Дорогая Наталия,
хотел я было приблизить Гёте к народной эмоциональности, но Вы правы. Заменил ей-ей(((
Дорогая Наталия! Спасибо за отклик! Будем обмениваться впечатлениями и советами!
Сердечно,
ОР
А мне нравится яблоковый пад. Очень нравится. Да. И вообще, мне очень нравится Ваш почерк, тембр, гармоника... спасибо