
Всё в юные лета
меня удивляло, влекло.
Но в зрелые годы
печали избыть тяжело.
В роскошных палатах
сянци позабыты теперь,
Нет славных коней,
нет пирушек, так много потерь…
Листать в одиночестве
древние свитки устав,
Своими руками
я грядки копаю для трав…
Но кто в этом месте
безлюдно-безмолвном глухом
Через много веков
посетит у отшельника дом?
陆游《幽居》
早岁犹奇怪,中年痛扫除。
华堂棋陆废,名马宴游疏。
散帙身忘倦,畦蔬手自鉏。
寥寥千载后,谁此访幽居?
большое спасибо, Сергей,
с потерями разобралась. однако насчет "у" не могу решить. вариантов последней строки несколько. но с "у" -- кажется все же возможным -- посетить = побывать где-нибудь или у кого-нибудь = побывать в доме у отшельника. продолжаю думать :)
доброго!
...Только в последней строке "у" вызывает сомнение...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
ЗЫ. И "без счёта потерь" воспринимается как "нет потерь без счёта"