К омментарии

Дата и время: 23.04.2007, 10:38:03

Какое прелестное почти забытое слово вОда! :)

Дата и время: 23.04.2007, 10:27:12

И за Странным по пятам
Ходит Странный тут и там.
Даже в клубах, в ресторанах
Много Странных среди Странных.
Витя
Не в рифму разучился.:)

Дата и время: 23.04.2007, 10:26:52

Марина, очень хорошее стихотворение.
Так и представляется мультик.
С уважением, Татьяна.

Дата и время: 23.04.2007, 00:35:43

Очень точно написано. И не в бытовом плане (это-то как раз не очень интересно), а в литературном. Вспомнился Кафка и Хармс.
Если двинуться в этом направлении, не снижая уровень и не прилипая к быту, может что-то очень хорошее получиться.

Дата и время: 23.04.2007, 00:22:02

а, и вот еще подумала, что когда ведешься на ритм стихотворения, и суть его - входит в тебя собственным младенчеством, давно покинутым, то обязательно напишется свое - пойду напишу!:))) Пойду догонять свою допятилетнюю девочку, вдруг что-то вспомню, давно оставленное там, куда хочется, но так опасно возвращаться...
То есть чужие прочитанные стихи, после которых хочется свои написать - это хорошие стихи. "Сверчок памяти "- хорошее стихотворение!

Дата и время: 22.04.2007, 23:51:12

Одним словом: Поэзия, Геннадий

Дата и время: 22.04.2007, 21:04:32

Остро, своевременно и отчаянно-житейски: безобидные С. - всегда козлы отпущения, а разные там Странные - хоть бы хны им!

принаюсь, я сам-то не "наследник", но только учу:

    ...пленник взглядов всех цветов
    четырём навек должник
    но любить их всех готов
    хоть твердить себе привык
    да повсюду девки есть
    но они меня едва
    соблазнят… имею честь,
    я – моя любовь –
    жива!

:о)bg

PS
full text

Я тоже рад, Владимир, что Вы появились-таки на Поэзии.ру. Я, помнится, приглашал Вас, но... не уговорил...:)
Киплинг Ваш мне тоже понравился, как и Александру.
Успехов Вам и всего самого-самого... Надеюсь, что Вы приживётесь на этом сайте.
С БУ,
СШ

Уважаемый Семен, прекрасное стихотворение! Справедливости ради следует заметить, что прием, заданный Вами в первом четверостишии, в дальнейших чеверостишиях срабатывает все меньше и меньше, а концовка, увы, Вами не найдена. Подумайте.
Спасибо Вам за информацию, в связи с моим "Ежом". Знал бы я тот стишок раньше, то, конечно же, придумал бы что-то иное.
Успехов!
С уважением - Лев Рахлис

Ваш перевод больше понравился, чем Степанова. Хороший стих. Желательно и оригинал приводить. Если не возражаете, я размещу здесь.

THE DIVINE IMAGE

To Mercy Pity Peace and Love,
All pray in their distress:
And to these virtues of delight
Return their thankfulness.

For Mercy Pity Peace and Love,
Is God our father dear:
And Mercy Pity Peace and Love,
Is Man his child and care.

For Mercy has a human heart
Pity, a human face:
And Love, the human form divine,
Ahd Peace, the human dress.

Then every man of every clime,
That prays in his distress,
Prays to the human form divine
Love Mercy Pity Peace.

And all must love the human form,
In heathen, turk or jew.
Where Mercy, Love & Pity dwell,
There God is dwelling too.

С БУ
АЛ

Дата и время: 22.04.2007, 16:33:46

Да, Саша, морозец по спине пробирал, когда читал. Это действительно может кому-то показаться безобидным, а на самом деле... Ехал я как-то под Москвой в автобусе в Зеленоград. Сиденья друг напротив друга. Передо мной какой-то странный парень крутит в руках снятый тут же с брюк ремень. Я настороже, но стараюсь не выдавать озабоченности. Вдруг, сделав из ремня петлю, набрасывает мне на голову и начинает затягивать кольцо на шее. Мое действие перед этим тоже было молниеносным - я успел вставить кисть руки. Потом подбежал какой-то мужчина, помог, и на остановке мы вышвырнули этого придурка, он бежал за автобусом и колотил кулаком в двери. Вот так. Геннадий

Владимир,

рад приветствовать Вас на Поэзии. Удачный у Вас Киплинг получился.

Успеха,

С БУ
АЛ

Дата и время: 22.04.2007, 14:56:31

Блестяще. Я - Ваш тайный и явный поклонник.

Ваш перевод проникновеннее осиповского, да и ремесленнее. Оригинал повесьте, пожалуйста. В.Ш.

Всё, что осталось, читать стихи с Родины. Спасибо, что не забываете.

Дата и время: 22.04.2007, 11:12:04

И буду я благодарить судьбу,
Заныривая в Обскую губу. :)

С уважением,
Владимир

Но прожитой жизни иконы
Решится ли сердце писать...

Володя, хорошо!

P.S. Там у тебя сбивочка ритмическая небольшая: лучше сказать "могла ты и в слове холодном..." Саша.

Дата и время: 22.04.2007, 03:15:30

Очень хорошие стихи для песни.

"С тобою мы – два неосуществленья,
Две шаткости, двух ангелов виденья, ..."

нравится, только грустно это очень...
"Тебе – мой свет, а мне – твои глубины, " - завидно!
"И лишь искать не будем середины!" - ...а это для меня непонятка...:(( - они ж навстречу друг другу всю жизнь идут...на середине точка сборки? Или я о другом?
"Любимая, давай искать лекарства:
Тебе – мой дом, а мне – ключи от царства"
...а какое царство, которое...
Нашли лекарство? Совместятся - Дом и Царство, не под замком? Есть ключи уже?...
...наверное, не много их, нашедших... Потому -то так много одиноких.
Наверное, для жизни в доме нужны двое. А для любви достаточно одного?

А Вы пробовали согреться воспоминаниями? Рад новой встрече.
Андрей

Автор Лев Рахлис
Дата и время: 21.04.2007, 20:02:46

Дорогой Семен, спасибо за ваши теплые слова обо мне. В свою очередь, рад нашей с Вами встрече на Интернете. Я пробежаоя по Вашему сайту и убедился в том, что Вы - абсолютно сложившийся поэт, со своим миром и своим пониманием того, как следует писать для детей. Иногда что-то получается лучше, что-то - хуже, как и у всех нас, грешных. Ваш "Пудель" - прекраснейший каламбур, с удовольствием украл бы.
Успехов Вам
С уважением - Лев Рахлис

Дата и время: 21.04.2007, 08:57:54

Олег, стихи замечательные. Глоток свежего воздуха. Музыка у меня не раздалась. Жаль. Геннадий

Я не понял, где мы находимся: на поэзии.ру или в детской читалке? Геннадий

Демографических идей
Полны у нас в России боги.
Сейчас важней не делать ноги,
А делать маленьких детей.

Тема:
Дата и время: 21.04.2007, 05:45:26

Александру Лукьянову
У семи нянек дитя без глаза. Перевод неудачен. Вторая строка - из
рук вон. И неточно, и плохо. До меня никак не доходит, о чём идёт
весь учёный спор. Повидимому, всеобщий друг и оракул Ситницкий, действительно, прав, давши мне своё убийственное определение. По-моему, у Геррика недвусмысленно сказано, что ни один взор никогда не увидит столь верной собаки, как сдохший спаниель Трейси. Это простое и ясное утверждение в переводе заменено невнятицей. Простите за резкость.

Тема:
Дата и время: 21.04.2007, 05:22:13

Александру Лукьянову
Стихотворение по своему содержанию и объёму достойно более
внимательной работы и более тщательной отделки. Очень хороши
исчерпывающие комментарии. Не понравились "жавронки" и "пашка".

Дата и время: 21.04.2007, 04:47:32

Самая жёсткая критика будет принята с благодарностью!

Дата и время: 21.04.2007, 01:26:24

Лика, понравилось, мне близко по содержанию
а "озвучалось" не опечатка ли?

Дата и время: 21.04.2007, 01:12:12

Блестяще.