Стихотворение "схватывается" сразу же после чтения, но не по причине его бросающейся в глаза простоты, а в силу его моментальной "попадаемости" в ту самую точку, от которой зависит восприятие поэзии.
Что же касается употребления глагольной рифмы, то здесь, мне кажется, стилистически это абсолютно оправдано, и сам текст и его смысл находятся в полном гармоничном соответствии.
Здравствуйте, Валерий. Я пока не анализировал - чисто технический момент: у Вас двеннадцатая строка вышла шестистопным. А у Леонида - седьмая.
С уважением.
Никита
Присоединяюсь к потоку дифирамбов!:-)
Однако замечу, что и Никита прав. Получается, что наёмники встретили смерть в тот момент, когда взимали плату... Посему "десятку" не ставлю...:)
Успехов, Алекс!
С БУ,
СШ
Кошмарная картинка. Как дурной сон.
Люда, уходить надо от воронья, а не отдавать ему свое сердце. Стая - это разновидность союза, характерным признаком которого является агрессивность, бесчеловечность, кровожадность. Человек нормальный гибнет, столкнувшись с ней. К сожалению, на нашем сайте тоже умеют клевать, подобно воронью. И случай с Леонидом Цветковым - тому подтверждение. Печальное, увы.
Х. Р. Хименес
И сердце в пустоте затрепетало –
так залетает с улицы порою
воробышек, гонимый детворою,
в немую тьму покинутого зала.
Бездонный мир оконного кристалла
впотьмах морочит ложною игрою,
и птица с одержимостью героя
стремится прочь во что бы то ни стало.
Но темный свод отбрасывает с силой
за разом раз, пока мятеж убогий
не обескровит каменная балка.
И падает комок, уже бескрылый,
и кровью истекает на пороге,
еще дрожа порывисто и жалко,
Гриша, очень симпатично. И Шива, в том числе. Я бы даже сказал, безукоризненно. :) Но заключительная строчка, по-моему, не та. Не та, которая просится тут. Жаль грустной иронии, которая после "легла уютно на диване" сходит на нет.
Отличное русское стихотворение и мастерский перевод. Сомнение у меня только в одном слове – взимать – по двум причинам: а/ легкая налоговая окраска в современном русском и б/ главное - что это глагол несовершенного вида, и его употребление дает ощущение продолжительности или повторяемости действия, что, не противореча, в принципе, ситуации с наемниками, мне кажется, чуть ослабляет накал перечисления: явились на зов – взяли деньги – легли в землю. Ну это уже придирки :))) (там же рифма еще, сам грешен, умолкаю…:)))
С завистью,
Никита
Потрясающее стихотворение! Последняя строфа перекликнулась с "я стрелял холостыми - я вчера был живой" Шевчука, но Ваша позиция мне куда ближе :). Стрелять холостыми - роскошь, в нашем возрасте как бы уже непозволительная.
Успехов!
Александру Ситницкому
Нашёл здесь именно то, на что и надеялся. Что хорошо, то истинно и
безусловно хорошо. Стихи - как литые из металла. Всегда ли
сыщутся такие наёмники ?
Александру Ситницкому
На Ваших страницах достаточно весело и без меня. Всё-таки решил
спросить, к чему было нужно нейтральное слово food перевести
жаргонным словом "жрачка". Уместнее была бы "пища" или "хлеб". Думаю,что одна из строк лучше прозвучит так: МЧАТ ОЛЕНИ - КОЙ-ТО ВЕКи т.д.
Нашёл, кто Вас вдохновил на "жрачку". У Куллэ - "жратва".
Такое впечатление, что Вам и ответить нечего, и исправить лень.
К омментарии
Чудесно.
Мощный заряд у этих стихов. Геннадий
Стихотворение "схватывается" сразу же после чтения, но не по причине его бросающейся в глаза простоты, а в силу его моментальной "попадаемости" в ту самую точку, от которой зависит восприятие поэзии.
Что же касается употребления глагольной рифмы, то здесь, мне кажется, стилистически это абсолютно оправдано, и сам текст и его смысл находятся в полном гармоничном соответствии.
И.К.
Здравствуйте, Валерий. Я пока не анализировал - чисто технический момент: у Вас двеннадцатая строка вышла шестистопным. А у Леонида - седьмая.
С уважением.
Никита
Присоединяюсь к потоку дифирамбов!:-)
Однако замечу, что и Никита прав. Получается, что наёмники встретили смерть в тот момент, когда взимали плату... Посему "десятку" не ставлю...:)
Успехов, Алекс!
С БУ,
СШ
...я вышел из себя и не вернулся.
Отсутствие заметили не все.
Хорошо, Юра. :)
Эх, кабы знать...
Рад личному знакомству.
Спасибо за книгу.
Жму руку,
Гена
Прекрасно, сэр!
А я там был на прошлой неделе и вкусил всех благ петербургской зимы. Бр-р-р!
Неизменно Ваш,
Алексей
Кошмарная картинка. Как дурной сон.
Люда, уходить надо от воронья, а не отдавать ему свое сердце. Стая - это разновидность союза, характерным признаком которого является агрессивность, бесчеловечность, кровожадность. Человек нормальный гибнет, столкнувшись с ней. К сожалению, на нашем сайте тоже умеют клевать, подобно воронью. И случай с Леонидом Цветковым - тому подтверждение. Печальное, увы.
Х. Р. Хименес
И сердце в пустоте затрепетало –
так залетает с улицы порою
воробышек, гонимый детворою,
в немую тьму покинутого зала.
Бездонный мир оконного кристалла
впотьмах морочит ложною игрою,
и птица с одержимостью героя
стремится прочь во что бы то ни стало.
Но темный свод отбрасывает с силой
за разом раз, пока мятеж убогий
не обескровит каменная балка.
И падает комок, уже бескрылый,
и кровью истекает на пороге,
еще дрожа порывисто и жалко,
С уважением,
НБ
Гриша, очень симпатично. И Шива, в том числе. Я бы даже сказал, безукоризненно. :) Но заключительная строчка, по-моему, не та. Не та, которая просится тут. Жаль грустной иронии, которая после "легла уютно на диване" сходит на нет.
Мудро и... страшно почему-то.
С поклоном, Владимир.
Саш, ты не обидишься, если я нацелю твоё внимание на одну строчку:
В реальности жЕ мы должны быть сухими.
когда отшлифуешь, то вспомни об Име
:)))))))))))))
Миш, напрашивается вывод: чем меньше могём, тем больше хочем:))))
Будь здоров!
Люда, интересно и жутко. А вороны - это кто? Твои читатели, когда речь идет о твоем сердце? Геннадий
Дорогой Александр! Прекрасно! Ваши переводы читаю с большим интересом, восхищаясь Вашим мастерством!
ваш П.Б.
Жумагуль - это, наверное, от вашей фамилии, а что такое "ерболь"?
Да, Александр, этот ваш Хаусмен по сравнению с предыдущим просто небо и земля. Отличный русский стих, интонация верная. Растёте :))
Успеха,
АЛ
Отличное русское стихотворение и мастерский перевод. Сомнение у меня только в одном слове – взимать – по двум причинам: а/ легкая налоговая окраска в современном русском и б/ главное - что это глагол несовершенного вида, и его употребление дает ощущение продолжительности или повторяемости действия, что, не противореча, в принципе, ситуации с наемниками, мне кажется, чуть ослабляет накал перечисления: явились на зов – взяли деньги – легли в землю. Ну это уже придирки :))) (там же рифма еще, сам грешен, умолкаю…:)))
С завистью,
Никита
Потрясающее стихотворение! Последняя строфа перекликнулась с "я стрелял холостыми - я вчера был живой" Шевчука, но Ваша позиция мне куда ближе :). Стрелять холостыми - роскошь, в нашем возрасте как бы уже непозволительная.
Успехов!
Блестяще.
Очень классно! Живо, осязаемо и совсем не страшно :)! А она - не хохлушка часом ;)?
Если быть точным, убили-то его накануне…
а остальное всё верно…
Не знаю навовсе, или как, но зимы тут уже не те, что даже в 81-м…
:о)bg
Я тут подумал: не могу и не хочу, это две большие разницы…
Не горюй, Чернецкий, там хорошо, где нас нет… не нами сказано…
не место красит человека, а человек место… опять же.
:о)bg
PS
«кущи пружинят стружкой» - это как?
и ещё, расширь мой кругозор, «таволга» это что?
Пусть деньги они и не получили,
Жены и дети получат их;
За то, что за плату они почили,
Алекс вписал их бесплатно в стих.
Честь и хвала тебе, наш бескорыстный!
За то, что прославил корыстных вояк,
Ты приобщишься к их славе искристой,
Не получив ни гроша – за так:))
Александру Ситницкому
Нашёл здесь именно то, на что и надеялся. Что хорошо, то истинно и
безусловно хорошо. Стихи - как литые из металла. Всегда ли
сыщутся такие наёмники ?
Александру Ситницкому
На Ваших страницах достаточно весело и без меня. Всё-таки решил
спросить, к чему было нужно нейтральное слово food перевести
жаргонным словом "жрачка". Уместнее была бы "пища" или "хлеб". Думаю,что одна из строк лучше прозвучит так: МЧАТ ОЛЕНИ - КОЙ-ТО ВЕКи т.д.
Нашёл, кто Вас вдохновил на "жрачку". У Куллэ - "жратва".
Такое впечатление, что Вам и ответить нечего, и исправить лень.
Доберманы летят, бультерьеры.
И для них даже я - мелкота!
Вызываю вас, морды, к барьеру.
Берегитесь!
Спускаю кота!
Как же мне близки Ваши строки, Николай.
Спасибо!
...Там счастье в каждом листике шуршит,
И там нам вместе - жить еще да жить...
Вот ты и вернулась,
нежный ангел...Ли.....
:-)