К омментарии

Очень точно. Спасибо! "я тоже в прошлом раз и навсегда" - подписываюсь: Генриетта

Дата и время: 14.04.2007, 13:02:17

Коммунисты, Ваня, умирали
За товарищей и за идею.
Коммунисты тоже… «убирали»
Тех, кто не воспринял их Рассею.
А евреи, Ваня, не солдаты –
Старики и женщины, и дети –
Были только тем и виноваты,
Что случились вдруг на Божьем свете.
Злым скотам полегче жрать котлету,
Зная, что и хуже их бывают.
А в евреях мстительности нету –
Даже дураков не убивают…

Замечательно.
Я тут много пропустила, т.к. не была в Интернете несколько месяцев в силу жизненных обстоятельств.
Очень рада снова читать Ваши стихи.

Юрий, Вы когда-то написали мне отзыв на стихотворение "Мой друг, а ты большой игрок". Я неожиданно для себя вернулась к этому стихотворению и подправила последнее пятистишие по Вашему замечанию. Взгляните, если Вам нетрудно.
Вот ссылка:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=44780&

С теплом,

Дата и время: 14.04.2007, 11:14:56

Неплохие стихи, но вот ОМОН у большинства людей ассоциируется не с апрелем, а с разгоном маршей несогласных и бутовских жителей из своих домов и в этом смысле он конечно "запятнан".
Неугомон - Омон - оригинально.
Омон - шмон - разгон - вон - Ясон - Соломон - Катон - барон -Синхрофазотрон - (протон - нейтрон - позитрон) - фон и т.д.
:))

С ув.
Л.М.

Чудное, тонкое стихотворение!

Вот, вспомнилось...

...Сегодня пришла, и устроили нам
Какой-то особенно пасмурный день...
(с) Тарковский

Английский текст - на странице 8-го конкурса переводов.

Дата и время: 13.04.2007, 23:38:27

Людочка, славно! Спасибо! С любовью, твоя Люда

Замечательно. Очень глубокое, драматическое чувство подхватывает своим лиризмом и несёт прямо в предощущение того, что находится ВДАЛЕКЕ. Спасибо.
Андрей

Я скажу тебе, родной,
Хоть и занят ты борьбой,
Будь побережней с аортой,
Чтобы справиться с судьбой.

С теплом, Люда

Тут, что важно, сохранены типы рифмовки и клаузулы, и метрика, даже спондеи, характерные для поэтики Бенна.
Особо хотелось бы отметить в таком формально точном переводе - тождественное насыщение анжамбманами, строфически так же, как в немецком... Бенн - поэт синкоп и нервов.

die Draenge
aus stillem

den gruenen Zaun
um dies und das


du dich ein
und klopfst das Silber

Удивительно, Андрюша. Я как раз сейчас читаю с семиклассниками Грина - Капитан Дюк, Корабли в Лиссе, Возвращенный ад. А еще я был хорошо знаком с душеприказчицей Н. Н. Грины, вдовы писателя - Юлией Первой. Она оставила фантастическое воспоминание о тайном перезахоронении вдовы - из отведенного соввластью степного кладбища в могилу к своему супругу, как и было завещано. Знаешь ли ты об этой истории?

Блестяще.

Ген, а как насчёт «лапидарно»?

:о)bg

"Эта турбулентная судьба." - до чего же верно подмечено, Геннадий. Сильное стихотворение.
Владимир.

Дата и время: 13.04.2007, 21:14:38


    (...ох, крох, плох...)
    если б
    у Бога
    не было
    нас,
    Он бы, пожалуй, и не был...
    (Бог…)

Так бы закончил стихотворение
я, если бы начал нечто
подобное…

:о)bg

PS
Но и в таком виде весьма крамольно…

PPS
A propos, а с ногами я бы не посмел Его рифмовать...

Валерий, если я верно понял: в последней строке : Ты добр, Господи. Тогда надо "еси". Если неверно понял - пардон :)

Дата и время: 13.04.2007, 20:18:07

а что ж делать тому, кто не пьёт? (Лужкову, например) :)

Дата и время: 13.04.2007, 20:12:08

Так лаконично и так многодумно. И с интонацией действительной боли, сдерживаемой, сжатой, готовой ужалить.
Несколько смущает концовка. Автор уже заявил: "мы в прошлом". И тут же уточняет :"я тоже в прошлом". "Мы" и состоит из "я"...
Желаю счастья!

Дата и время: 13.04.2007, 19:46:33

Как бывший воспитатель детского сада ответственно заявляю, что стихи замечательные! Улыбчивые, лёгкие для детского восприятия. Я вот взрослая уже тётенька, а улыбаюсь во весь рот от такой прелести :)
Спасибо, Семён! Удачи Вам!
Распечатываю для знакомых ребятишек!

Ох, как отозвалось, Геночка!:) Замечательно.
Твоя.

Валерию Игнатовичу
С интересом знакомлюсь с Вашими переводами, в том числе из
Ж.-М. де Эредиа. Дело в том, что за последний год я сделал вольные
переводы всего стихотворного наследия Эредиа, за исключением больших эпических поэм. Несмотря на большой объём сделанной работы, настоящего отзыва на неё я ни от кого не получил, кроме
довольно кислого мнения помогавшего мне в работе А.Лукьянова и
грубейшей ругани господ А.Ситницкого и В.Забабашкина. Очень бы
хотелось, чтобы Вы хотя бы мельком посмотрели какую-нибудь часть
моей работы и дали свой отклик. Буду благодарен за любой.
Желаю Вам успеха в Вашей работе.

Злое слово бьет навылет, давит пальцы сапогом.
Эй, бубновые, не вы ли улюлюкали вдогон?

Я Рубцова знавал немного, выпивал с ним вместе в большой компании поэтов. Умудрился поиздеваться над многими, по кругу. Характером человек был тяжелейший. Над той женщиной, которая его задушила в день помолвки, вслась поизмывался - тоже. Он ей об руку окурки прижигал - терпи, я большой поэт, а ты графоманка. Его многие все равно чтили, выказавали всяческие знаки внимания, если кто и клюлюкал, так это он сам ибо чувствовал себя как раз "бубновым". Увы, это не он первый такой из крупных поэтов.

Геннадий, интересное стихотворение.
Посмотри, пожалуйста. строчку:

Я давно такой я сдался доле

По-моему, здесь пропущена запятая?

С уважением,
Андрей

Дата и время: 13.04.2007, 14:02:52

С "алма атой" - находка. Хорошие стихи. Геннадий

Дата и время: 13.04.2007, 13:56:41

Не разбирай пространство на сотни точек,

Ты собираешь «люблю» из осколков льда -

Шаг, поворот, - на цыпочках танец, на
Шкурках банана, подкорках, в синем пятне окна,
На расстоянии рук в протяжение ночи.

И обескровлен мобильный от всех звонков!!!


- очень свежо. Хорошие стихи. Генадий

Дата и время: 13.04.2007, 13:50:37

Видно, как Вы ищете свежие эпитеты: деревянная ночь, недоспавшие сны, теплокровный ветер; не истрепанные образы. Поэтому и читается с интересом. Геннадий

Дата и время: 13.04.2007, 10:49:36

Ностальгическое стихотворение... Легло в душу.

Виктор, в строке "Моряки всему дают прозвища" сбивается ритм стиха.
Строка, мне кажется, должна звучать примерно так:
"Моряки всему знают прозвища".

И ещё. Может быть, "Но сгрубевшая в море вольница" заменить на
"Огрубевшая в море вольница" ?

С теплом и симпатией,

Тема:
Дата и время: 13.04.2007, 02:32:54

Дорогая Людочка, Вы умница и большой талант!
Спасибо огромное!
Самые наилучшие пожелания!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
:)))

Чудесно.

Дата и время: 12.04.2007, 23:35:56

Сема, я, как Ваш Мороз,
Тоже тронута до слез))