Вы прислали последний вариант мне достаточно хороший. Конечно, можно подправить чуть первый катрен, как сказал Шестаков, чтобы было видно, кто говорит. Последний катрен у Вас нормальный. А Вы снова начали экспериментировать и подпортили его.
В любви мой устрашенный взор
Предвидит казнь мою.
1. Во-первых, «устрашенный взор» не очень красивое сочетание.
2. Далее, ВЗОР не может предвидеть. Предвидит сознание человека, разум его, душа, а взор только ВИДИТ.
3. in love – это не «в любви». Это влюбиться, полюбить. being in love – быть влюблённым. Геррик говорит, «мои отчаянные (безнадёжные) страхи влюбиться видели мою казнь».
Конечно, точнее было бы сказать, «если бы я в действительности находился там» but had I been There really alone,. Но в принципе можно и так как вы написали. Это усиливает Герриковское сопротивление любви, его боязни влюблённости.
Ещё, здесь Любвь муж.род. То есть Геррик имеет ввиду наверное Амура, Эрота. Можно и так и так.
The dream presented in "Upon Love" presents a speaker so caught up in the concept of love, that his poetic vision lacks the female aesthetic principle vital to the divine design overarching the Hesperides.
Несколько заумно, но полезно :))
Суть стихотворения в том, что Геррик видит сон, где любовь показывает Геррику тех, кто влюбившись, покончил с собой. И предлагает ему сделать тоже самое. С помощью изящной веревки, обещая, что эта смерть будет великолепной. Glorious – имеет много значений. И славный, и блистательный, и великолепный и т.д. А потом сон проходит и Геррик говорит, вот если бы я там был на самом деле, то казнь мою увидели мои страхи быть влюблённым.
Именно боязнь влюбиться по настоящему пугает Геррика. Он хочет любить легко, иметь много возлюбленных, любовь для него приятное времяпрепровождение, а не глубокое чувство. Аналогично и стихотворение "О Любви (VII)", да и вообще все стихи его серии Upon Love.
Вся поэзия Геррика пронизана этим настроением. :))
Не знаю, как прошло мимо такое ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ стихотворение.
Исправляю оплошность.
Толя, это НАСТОЯЩЕЕ!
Рад, что достойно оценено и включено в ИЗБРАННОЕ.
Всего самого наилучшего!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
С уважением,
С.
А я с несвойственной мне настойчивостью все о том же.
Это стихотворение еще один весомый аргумент, чтобы принять мое предложение, и присутствием своим пополнить сферу, "...где каждому свою отмерят меру...".
Александр, стало лучше, почти отлично. Только первый катрен немного подкачал.
1. Для улучшения звукописи я бы перестал местами первые 2 слова.
2. Хочется сказать: Любовь меня в безмолвном лесу / К осине привела.
3. Не очень понятно, кто сказал: "Мои самоубийцы здесь".
Геннадий, стих очень хороший, живой, сияющий, даже я бы сказала. А смесь старославянского и современного выводит его в безвременье, мимо времени, в вечные времена души...
Понравился!
Искренне,
Лена
Леночка, серьёзно с грустно-юмористическим оттенком, замечательно. Міркування. Для большего ощущения вечного везде бы настоящее время ( как вечное) сотворить... С любовью, В.
Замечательно! Очень внятно. Действительно, в молодости кажутся увлекательными доктрины, которыми обвешан авангард, но с возрастом приходит уверенность в том, что знаки, обозначающие искусство (типа "Черного квадрата"), и произведения искусства - лежат все-таки в разных сферах и имеют разную значимость.
С уважением,
А.Магунов
Мир, который всё содержит, всегда в движеньи;
Звезды внутри своих сфер всегда поворачиваются;
Природа, королева изменения, любит перемены,
и форма, в смысле новизны, всё ещё ждёт своего срока.
Фортуна, наше затейливое божество, любит разнообразие;
Место не ограничено вещами внутри него помещёнными;
Настоящее время сражается со временем прошедшим;
Блуждающим движением Феба земля вознаграждена;
Воздух спокойно движется, и своим движением очищается;
Пламя устремляется вверх и подпитывает планеты;
Вода утекает, и всё изнашивается;
Земля стоит на месте, но дышит измененями изменений.
Её растения, которые летом спеют, зимой увядают;
Каждая тварь заключена в непостоянной матери ;
Человек сделанный из земли, и тот, для кого сделана земля,
Тихо умирая живёт, и живя постоянно умирает.
Единственная, как судьба, сладостная Майра никогда не меняется,
Но в её глазах заключён рок обречённости всего.
ДС
4-я строфа - отвергнутый вариант:
Плод зреет летом, а зимою вянет,
И тварь сокрыта в матери блудливой,
Из праха мы, и каждый прахом станет –
Умрём, живя, но умирая, живы.
Дай-то Бог, Гена. Понравилось. Несколько тяжеловато "перед вздрогом" - пять согласных подряд. Но не критично. Зато появилось у тебя какое-то новое звучание. Славно. Спасибо. Люда
К омментарии
Александр,
Вы прислали последний вариант мне достаточно хороший. Конечно, можно подправить чуть первый катрен, как сказал Шестаков, чтобы было видно, кто говорит. Последний катрен у Вас нормальный. А Вы снова начали экспериментировать и подпортили его.
В любви мой устрашенный взор
Предвидит казнь мою.
1. Во-первых, «устрашенный взор» не очень красивое сочетание.
2. Далее, ВЗОР не может предвидеть. Предвидит сознание человека, разум его, душа, а взор только ВИДИТ.
3. in love – это не «в любви». Это влюбиться, полюбить. being in love – быть влюблённым. Геррик говорит, «мои отчаянные (безнадёжные) страхи влюбиться видели мою казнь».
Конечно, точнее было бы сказать, «если бы я в действительности находился там» but had I been There really alone,. Но в принципе можно и так как вы написали. Это усиливает Герриковское сопротивление любви, его боязни влюблённости.
Ещё, здесь Любвь муж.род. То есть Геррик имеет ввиду наверное Амура, Эрота. Можно и так и так.
Почитайте об этом стихотворении в статье
http://www.luminarium.org/sevenlit/herrick/chafessay.htm
начиная со слов
The dream presented in "Upon Love" presents a speaker so caught up in the concept of love, that his poetic vision lacks the female aesthetic principle vital to the divine design overarching the Hesperides.
Несколько заумно, но полезно :))
Суть стихотворения в том, что Геррик видит сон, где любовь показывает Геррику тех, кто влюбившись, покончил с собой. И предлагает ему сделать тоже самое. С помощью изящной веревки, обещая, что эта смерть будет великолепной. Glorious – имеет много значений. И славный, и блистательный, и великолепный и т.д. А потом сон проходит и Геррик говорит, вот если бы я там был на самом деле, то казнь мою увидели мои страхи быть влюблённым.
Именно боязнь влюбиться по настоящему пугает Геррика. Он хочет любить легко, иметь много возлюбленных, любовь для него приятное времяпрепровождение, а не глубокое чувство. Аналогично и стихотворение "О Любви (VII)", да и вообще все стихи его серии Upon Love.
Вся поэзия Геррика пронизана этим настроением. :))
С БУ
АЛ
Я помню тот ванинский ТОРТ...
Браво, Станислав!
Спасибо, Владимир Матвеевич! Не только песня помнится, но и сам порт. А стихотворение понравилось. С теплом, Люда
Спасибо, Люда, спасибо. Искренне,
Не знаю, как прошло мимо такое ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ стихотворение.
Исправляю оплошность.
Толя, это НАСТОЯЩЕЕ!
Рад, что достойно оценено и включено в ИЗБРАННОЕ.
Всего самого наилучшего!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
С уважением,
С.
По-моему, твои "жертвы" должны любить тебя беззаветно. Во всяком случае, уж точно не безответно :)
Отрывок:
…прошли как мгновенья года
но греет мне сердце отрада
всё правильно нынче всегда
и вешают негров как надо…
:о))bg
нынче многие правильно ответят на вопрос, как надо говорить
"звОнит или звонИт", а вот что касается
"крестит-крестится" я чё-то
не совсем уверен…
:о)bg
часы вручили дети мне
я им за это жизни
годы
Хорошо сказано! :) ДС
Станислав!
А я с несвойственной мне настойчивостью все о том же.
Это стихотворение еще один весомый аргумент, чтобы принять мое предложение, и присутствием своим пополнить сферу, "...где каждому свою отмерят меру...".
"Вот это - память!" (Из некогда популярного анекдота про Василия Ивановича)
А стих - понравился. Более того, вдохновил меня на продолжение темы: ведь я как-то раз был в Ванино... сорок лет назад.
Седеют борода, усы...
Кто в этом виноват?
Часы!!!
;-)))
Александр, стало лучше, почти отлично. Только первый катрен немного подкачал.
1. Для улучшения звукописи я бы перестал местами первые 2 слова.
2. Хочется сказать: Любовь меня в безмолвном лесу / К осине привела.
3. Не очень понятно, кто сказал: "Мои самоубийцы здесь".
Подумайте ещё. Если долго мучиться...:)
С БУ,
СШ
Живу как все, крутясь в порочном круге
но знайте, звёздный час мой не пришёл
за кухонным столом корпят подруги
а мне завещан депутатский стол…
:о)bg
Люда! Интересный взгляд. Хорошо. Геннадий
Володя, стиховорение трогает музыкой. "Я помню тот ванинский порт" - вписалось здорово! Геннадий
Хороший стих, Гена! Душевный!
Андрей
Геннадий, стих очень хороший, живой, сияющий, даже я бы сказала. А смесь старославянского и современного выводит его в безвременье, мимо времени, в вечные времена души...
Понравился!
Искренне,
Лена
Интересно, Геночка. Не могу сказать, что легко прочлось, но до чего же кружевно и образно. Занмечательно.:)
Лю-бо-ко-пыт-но!
Читается легко.
Еще раз перечитал. Блестяще.
Леночка, серьёзно с грустно-юмористическим оттенком, замечательно. Міркування. Для большего ощущения вечного везде бы настоящее время ( как вечное) сотворить... С любовью, В.
Александр, пишите побольше стихов для детей. Тоже мама троих.
Замечательно! Очень внятно. Действительно, в молодости кажутся увлекательными доктрины, которыми обвешан авангард, но с возрастом приходит уверенность в том, что знаки, обозначающие искусство (типа "Черного квадрата"), и произведения искусства - лежат все-таки в разных сферах и имеют разную значимость.
С уважением,
А.Магунов
Привожу подстрочник:
Мир, который всё содержит, всегда в движеньи;
Звезды внутри своих сфер всегда поворачиваются;
Природа, королева изменения, любит перемены,
и форма, в смысле новизны, всё ещё ждёт своего срока.
Фортуна, наше затейливое божество, любит разнообразие;
Место не ограничено вещами внутри него помещёнными;
Настоящее время сражается со временем прошедшим;
Блуждающим движением Феба земля вознаграждена;
Воздух спокойно движется, и своим движением очищается;
Пламя устремляется вверх и подпитывает планеты;
Вода утекает, и всё изнашивается;
Земля стоит на месте, но дышит измененями изменений.
Её растения, которые летом спеют, зимой увядают;
Каждая тварь заключена в непостоянной матери ;
Человек сделанный из земли, и тот, для кого сделана земля,
Тихо умирая живёт, и живя постоянно умирает.
Единственная, как судьба, сладостная Майра никогда не меняется,
Но в её глазах заключён рок обречённости всего.
ДС
4-я строфа - отвергнутый вариант:
Плод зреет летом, а зимою вянет,
И тварь сокрыта в матери блудливой,
Из праха мы, и каждый прахом станет –
Умрём, живя, но умирая, живы.
Дай-то Бог, Гена. Понравилось. Несколько тяжеловато "перед вздрогом" - пять согласных подряд. Но не критично. Зато появилось у тебя какое-то новое звучание. Славно. Спасибо. Люда
Мне как-то не дается представить великих композиторов на фоне ухмылочки акульей и ОГЛУШАЮЩЕ полночных мышей. Простите! Геннадий
Миша, стихотворение действительно сродни живописи. Я такие люблю. Только убери опечатку: ложится на виски - без м. зн. Геннадий