Есть мнение ( Шопенгауэр), что людей сводит будущий ребёнок. который желает родиться именно от этой пары. Поэтому часто все удивляются как эти двое, совсем разные, могли сойтись....
Стихи ( ИМХО) замечательные. И хотя Вы, по Вашему же принанию, в жизни смесь Яги с Кощеем, но Ваша лирическая героиня, похоже, очень хорший человек. Привет ей!
Я думаю, лучший способ " не позволить этой сволочи..." - игнорировать сволочь, не вступая с ней в полемику.
Включите громко- громко капр. 24 Паганини и не услышите никакой сволочи. Дмитрий.
Феликс!
Осмелюсь предложить доработать 10 строку по причине того, что
смещено ударение в слове моей.
Можно, наверно, так:
...мамы бедной моей и страдальца отца...
Там дальше еще раз слово "моей" - не очень гладко. А так все - ОК.
С уважением,
А.К.
Милая Люда, стихи прекрасны, но напрасно Вы их растолковывете. Так они били по подсознанию, подсказывая разные смыслы, а теперь нужно играть по Вашим правилам. Но все равно - хорошо! Ваш Ю.
Здравствуйте, Владимир.
Может быть Вам будет интересно, что мне показалось требующим доработки при чтении русского текста.
Куда б я очи ни вознес. - Вознести очи - это поднять их вверх, т.е. движение взгляда только в одном направлении, поэтому других вариантов нет, соответственно "куда б" в данном случае здесь не очень применимо.
Не что-то из прикрас. - Мысль понятна, но выражена нечетко, такое впечатление, что так сказанно вынуждено из-за поиска рифмы.
Бледные лица без блеска - мне совсем не нравятся, потому что представляется прямое значение этого выражения - что лицо блестит неприпудренное, а вовсе не блеск величия или чего-то подобного.
Жгучие щеки тоже - понятно, что имеется ввиду, но все-таки жгучий скорее взгляд, для щек бы что-нибудь другое.
Мне не сыскать Вас даже впредь. - Даже здесь явно лишнее слово, оно не подчеркивает, а уводит от смысла.
Такой, чтоб там создали Вы. - Я бы поменяла местами Вы и создали - все-таки ударение в слове "сОздали" - на "о".
Хотя до этого однажды
мне умереть - а я бы так сказала:
но раньше суждено однажды
мне умереть
Во второй части у меня претензии только к "обычной позе пилигрима" - все же как-то двусмысленно... и к "ласкал в руках" - неудачно это сказано, надо бы заменить на что-то, хоть на "благословлял" - но это так, первое подвернувшееся.
Там еще опечатка в "когда-то греки".
"с лживым взглядом" - может, это только мне эти СЛЖивым так невозможно произносить, но я бы даже пошла на то, чтобы сказать "Не дай бог кто со лживым взглядом..." По этой же причине изменила бы "кому ж впустую" на "кому же тщетно".
И, наконец, самое главное - конец. Там в оригинале есть "yet" перед "Ay!", а в русском ничего такого нет, поэтому получается, что "Увы!" относится не к "когда-нибудь", а к тому, что любовь расцветет дивней, чем было. По-моему, перед "Увы!" надо "но" вставлять.
По-моему, я это читал в израильской русской печати (не в "22" ли)?
"Эпатажность" многих стихов снискала автору не слишком почётную славу. Но нельзя отказать ему... (ей! Р. Бальминой) в бесстрашии. Небывалый по разгулу век не может обойтись без голоса правды и сознания ужаса жизни - это я слышу в Вашей поэзии, Рита. С уважением, сочувствием. И с надеждой на лучшее.
Читаю и перечитываю. Образ развёрнут очень полно и откровенно. Между тем он как-то метафизически изменчив, двойственен, готов ускользнуть в иное измерение...
"Мы рядом долгих тридцать лет..." Рядом - это в одной стихии? Или некто - это хозяин, который любуется пленной рыбкой с другой стороны стекла?
Откуда аквариумная рыбка знает про цунами? Или это цунами всё-таки было в её судьбе за пределами тех тридцати лет? Но тогда она должна знать, что там, за этим стоячим мирком.
Не уплыть, потому что дороги воспоминанья? Какие?
Концовка звучит свежо и сильно, хоть и туманно. Впрочем, наверное, всё это так и задумывалось. Что это я вдруг взялся судить поэзию по чужим законам!.. Простите...
К омментарии
Владимир. Замечательное стихотворение!
Прекрасные стихи, Михаил!
Эпиграф пошловат, Володя.
Я бы тут по-набоковски - всю предысторию убирал.
Хотя парил высОко дух,
Среди красот украинской природы,
Но все же, не теряйте нюх
В стране, текущей молоком и медом.
С искренней симпатией,
Вита.
Таков прогресс - троянcкий дар.
Его мы выбираем сами.
И мылом пенится кошмар,
Чтоб стать прокладкою рекламе.
Очень своевременное стихотворение!
Замечательное стихотворение. Почему-то вспомнилось: "Я вернулся в свой город, закомый до слёз..."
Есть мнение ( Шопенгауэр), что людей сводит будущий ребёнок. который желает родиться именно от этой пары. Поэтому часто все удивляются как эти двое, совсем разные, могли сойтись....
Стихи ( ИМХО) замечательные. И хотя Вы, по Вашему же принанию, в жизни смесь Яги с Кощеем, но Ваша лирическая героиня, похоже, очень хорший человек. Привет ей!
Замечательная лирика. По большому счёту ЛЮБОВНАЯ с ностальгическим оттенком.
Очень изящно. Впечатлён. Удачи.
хорошие стихи, но длинновато, на мой взгляд.
мне кажется, если оставить это:
И я стою среди всего
И думаю: Зачем всё было?
Зачем ты жизнь, меня любила?
А била? Била для чего?
Я понимаю, что ответ
Не прозвучит, ни тут, ни свыше,
И я вернусь, откуда вышел,
Таким же, как пришёл на свет.
И приближаясь к рубежу
Той области, где всё иное,
Я на межу кладу земное,
И ухожу, и ухожу,
здесь и будут все ответы на все вопросы,
то есть это и будет самая концентрация, философская!
здравствуйте, Игорь Касьяненко
%.)..
Шедевром нужно стих наречь.
О меньшем даже нет и речи.
Сердца глаголом может жечь
И прочими частями речи.
Я думаю, лучший способ " не позволить этой сволочи..." - игнорировать сволочь, не вступая с ней в полемику.
Включите громко- громко капр. 24 Паганини и не услышите никакой сволочи. Дмитрий.
Геннадий!
Трогательно, нежно, красиво - поэтично!
Чувства открыты и заразительны!
Ася Сапир.
из песчинки маленькой вырастешь
Ну, понятно, хоть и опечатка, - он подрастёт, подстроится...
Нормальная судьба раз все-таки слово осталось.
Геннадий
Отличные стихи, и концовка удачная.
Геннадий
О, какая завидная судьба! :))) Что касается самого текста, то меня все же смущает: "лодки быта бросив греби". Остальное отлично.
Откровенно и мудро. Такие стихи хочется читать...
С уважением,
А.К.
Феликс!
Осмелюсь предложить доработать 10 строку по причине того, что
смещено ударение в слове моей.
Можно, наверно, так:
...мамы бедной моей и страдальца отца...
Там дальше еще раз слово "моей" - не очень гладко. А так все - ОК.
С уважением,
А.К.
Отлично, Феликс!
А.К.
Милая Люда, стихи прекрасны, но напрасно Вы их растолковывете. Так они били по подсознанию, подсказывая разные смыслы, а теперь нужно играть по Вашим правилам. Но все равно - хорошо! Ваш Ю.
Прелесть что такое. Особливо насчет апельсинов и акрид за душу берет!
ЛЛ
Здравствуйте, Владимир.
Может быть Вам будет интересно, что мне показалось требующим доработки при чтении русского текста.
Куда б я очи ни вознес. - Вознести очи - это поднять их вверх, т.е. движение взгляда только в одном направлении, поэтому других вариантов нет, соответственно "куда б" в данном случае здесь не очень применимо.
Не что-то из прикрас. - Мысль понятна, но выражена нечетко, такое впечатление, что так сказанно вынуждено из-за поиска рифмы.
Бледные лица без блеска - мне совсем не нравятся, потому что представляется прямое значение этого выражения - что лицо блестит неприпудренное, а вовсе не блеск величия или чего-то подобного.
Жгучие щеки тоже - понятно, что имеется ввиду, но все-таки жгучий скорее взгляд, для щек бы что-нибудь другое.
Мне не сыскать Вас даже впредь. - Даже здесь явно лишнее слово, оно не подчеркивает, а уводит от смысла.
Такой, чтоб там создали Вы. - Я бы поменяла местами Вы и создали - все-таки ударение в слове "сОздали" - на "о".
Хотя до этого однажды
мне умереть - а я бы так сказала:
но раньше суждено однажды
мне умереть
Во второй части у меня претензии только к "обычной позе пилигрима" - все же как-то двусмысленно... и к "ласкал в руках" - неудачно это сказано, надо бы заменить на что-то, хоть на "благословлял" - но это так, первое подвернувшееся.
Там еще опечатка в "когда-то греки".
"с лживым взглядом" - может, это только мне эти СЛЖивым так невозможно произносить, но я бы даже пошла на то, чтобы сказать "Не дай бог кто со лживым взглядом..." По этой же причине изменила бы "кому ж впустую" на "кому же тщетно".
И, наконец, самое главное - конец. Там в оригинале есть "yet" перед "Ay!", а в русском ничего такого нет, поэтому получается, что "Увы!" относится не к "когда-нибудь", а к тому, что любовь расцветет дивней, чем было. По-моему, перед "Увы!" надо "но" вставлять.
С уважением и пожеланием успехов
Блеск!!!
Невыносимо больно. Господи, Рита, сколько же горя может вместить душа наша? И будет ли хоть на миг легче?
Света и добра Вам. Ваша я
По-моему, я это читал в израильской русской печати (не в "22" ли)?
"Эпатажность" многих стихов снискала автору не слишком почётную славу. Но нельзя отказать ему... (ей! Р. Бальминой) в бесстрашии. Небывалый по разгулу век не может обойтись без голоса правды и сознания ужаса жизни - это я слышу в Вашей поэзии, Рита. С уважением, сочувствием. И с надеждой на лучшее.
Читаю и перечитываю. Образ развёрнут очень полно и откровенно. Между тем он как-то метафизически изменчив, двойственен, готов ускользнуть в иное измерение...
"Мы рядом долгих тридцать лет..." Рядом - это в одной стихии? Или некто - это хозяин, который любуется пленной рыбкой с другой стороны стекла?
Откуда аквариумная рыбка знает про цунами? Или это цунами всё-таки было в её судьбе за пределами тех тридцати лет? Но тогда она должна знать, что там, за этим стоячим мирком.
Не уплыть, потому что дороги воспоминанья? Какие?
Концовка звучит свежо и сильно, хоть и туманно. Впрочем, наверное, всё это так и задумывалось. Что это я вдруг взялся судить поэзию по чужим законам!.. Простите...
Очень позитовно! Это радует!
Правда, здорово! А последняя строчка просто накрывает. Отлично!
Классно!
Геннадий