К омментарии

Просто за живое задевают стихи, Саша!
Вот это меня по полной программе достало.Так и было в 82-м в Коктебеле:

Вспоминается Крым, сухпайковый, припрятанный страх,
собирали кизил и все время молчали о чем-то,
голышом загорали на пляже в песочных часах,
окруженные морем и птичьим стеклом горизонта.

Твой
ЛМ

Дата и время: 03.07.2008, 23:18:25

Всё меньше их на этой сцене
святых поэтов; дураков...
:(

Дата и время: 03.07.2008, 22:23:35

Семён! Благодарю Вас за глубину Ваших стихов. А "Покаянная песенка" уж точно написана в Питере!
Ваш А.Д.

Дата и время: 03.07.2008, 22:16:12

Замечательные строки, Леонид, с хорошим философским подтекстом! Рад, что невольно дал повод для рождения прекрасного стихотворения.
Спасибо за "погружение" в мои скромные строчки, и сопереживание.
С самыми тёплыми чувствами,
твой Гена

Дата и время: 03.07.2008, 22:02:13

Леонид,
лучше правила не нарушать:) -
нельзя посвящения писать ярче, яснее и целостнее, чем прототип.
Да ещё и так быстро.:))

С уважением, Лев.

Александр, я воспитан несколько старомодно, не могу так свойски хозяйничать на странице Владислава М, потому приперся к Вам. Во-первых, хочу поблагодарить за ликбез, хотя кроме двух сыновей - там все не бином Ньютона. И я слышал о Еременко, а также, скажем, о Жданове и Пригове, но предпочитаю им, скажем, Г.Иванова и Марка Шехтмана. А из Вашего поколения - Ави Дана, Шоргина, Крылову, да много есть молодых поэтов. Но я ошибся: текст Еременко, что Вы предъявили с некоторой торжественностью - он не для КВН, а для "Что? Где? Когда?"
Могу сказать и так: сейчас в поэзии полно людей, которые не умеют что-то делать, а делают вид, что не хотят, так как это устарело. И образ жизни г-на Еременко, о котором я узнал от Вас. вызывает у меня только брезгливость. Вот такой я филистер. :(

Дата и время: 03.07.2008, 21:21:17

Очень глубокие вдохновенные стихи, Гена! Личные, но необходимые всем. Я позволил себе некий филозофский рефрен, реминисценцию- посвящение на темы и образы твоего стихотворения.

Твой Леонид

Ну что сказать? Молодец, конечно. Но название я бы изменил на "О результативности конкуренции в условиях половых актов":))

Дата и время: 03.07.2008, 20:52:24

Мудро, Игорь. Спасибо. С теплом, я

Жить прошлым слишком больно, сложно,
Но память выжечь невозможно.

Дата и время: 03.07.2008, 19:00:46

Жуть! На большее слов у меня нет. Я Вас поправлю: мое одиночество плюс мои стихи, а это уже что-то!

Геннадий

Дата и время: 03.07.2008, 18:18:12

Вася, первая строфа в жаре, и капает пот, а вторая начинается с просыхания капель дождя, а не пота. Посмотри. Может, переходную строфу втисни.


Геннадий

Дата и время: 03.07.2008, 18:06:10

Замечательные стихи, Геннадий! Живет русская поэзия, живет...

Дата и время: 03.07.2008, 18:05:40

Саша, это не для меня.
Геннадий

Дата и время: 03.07.2008, 18:00:48

Алена, на первой странице: "периодически ваша". Я попал в такой период - стихи хороши!

Геннадий

Тема:
Дата и время: 03.07.2008, 17:25:01

К этому давнему переводу ("Смятенные") можно предъявлять разнообразные претензии.

Но, как мне кажется, он выполнен воодушевленно и истово.

Картина сделана. И она впечатляет.

Дата и время: 03.07.2008, 15:56:03

Про это уже килограммы написано, а вот и эпилог в исполнении А.Еременко:

....
На даче сырость и бардак.
И сладкий запах керосина.
Льет дождь... На даче спят два сына,
допили водку и коньяк.

С крестов слетают кое-как
криволинейные вороны.
И днем и ночью, как ученый,
по кругу ходит Пастернак.

Направо - белый лес, как бредень.
Налево - блок могильных плит.
И воет пес соседский, Федин,
и, бедный, на ветвях сидит -

И я там был, мед-пиво пил,
изображая смерть, не муку,
но кто-то камень положил
в мою протянутую руку.

Играет ветер, бьется ставень.
А мачта гнется и скрыпит.
А по ночам гуляет Сталин.
Но вреден север для меня!

Повсюду семя!

Афигеть...

Хочу добавить, что на воздухе оно быстро утрачивает свою животворящую силу.

Дата и время: 03.07.2008, 14:51:02

Как-то пропустил замечательное произведение. Масса находок спасает от всякой прямолинейности.

Дата и время: 03.07.2008, 14:44:41

Хорошо, что есть не только лозунги, но и поэзия.

с уважением Лев.

...до последней травинки болотца...

Прекрасные стихи, Леонид.

Дата и время: 03.07.2008, 14:18:12

Чудо чудное, диво дивное!! Перечитываю, не уставая восхищаться этим воистину эпическим полотном, одой Мастеру!
А язык - сказительно-былинный слог, мощно, широко, песенно!..
Игорь, рад несказанно новому великолепному творению!
Спасибо тебе!

Дата и время: 03.07.2008, 14:00:09

Замечательно!!
Всколыхнуло в памяти 70-е...
Иных уж нет, а те - далече...
Спасибо, Игорь!

Юра, дорогой, в Вашем стихотворении - безнадежность... Надеюсь, что это временно (всё проходит...)

Нет, Геннадий, с такими женщинами, как Оксана мы - богатые.

Дата и время: 03.07.2008, 11:42:40

Игорь, замечательное стихотворение!
Но с тем, что "последнему в мире хиппи даже выпить сегодня не с кем" категорически не согласен. Давече рядом с Оперой Гарнье посреди Парижа наблюдал валяющихся на асфальте коллег энтого хиппи. Уж он то - точно не одинок. Думаю, жажда жить по-кайфу неистребима в мировом масштабе:)

Дата и время: 03.07.2008, 11:09:55

Дорогой Володя!
Долго я добирался до конца очереди под твоим стихотворением.
Но успел как раз вовремя и поздравляю тебя с днём рождения!Здоровья тебе и твоим близким и много много ещё таких вот прекрасных стихов!
Добротный стих, образный, с той ненаигранной печалью, которая не впадая в плач, заставляет спокойно осмыслить саму жизнь.
Спасибо!
Твой В.М.

Дата и время: 03.07.2008, 10:25:22

Один прекрасный российский поэт написал так: Не любят поэты поэтов. Не любят до боли в висках, считают в карманах монеты и листья в лавровых венках. КМК, это не хуже знаменитого кедринского "У поэтов есть такой обычай - в круг сойдясь, оплевывать друг друга."
С другой стороны, как Вы, Вита, можете такое писать, когда именно Вас любят столько поэтов, включая нижеподписавшегося? :))))

Дата и время: 03.07.2008, 08:08:30

Ирис Виртуалис
Сделанный Вами перевод интересен и оригинален. Содержание
стихотворения А.Рембо передано полностью, ясно и убедительно.
Выбранное Вами название для русского перевода "Смятённые" - это
не худший вариант из других возможных. Речь идёт о детях,
попавших в тяжелейшие обстоятельства, голодных, продрогших,
не имеющих никакой помощи ни от людей, ни с небес, пославших
лютую непогоду. Они не видят выхода. Они, действительно,
обескуражены и смятены.
От высказанной в адрес Вашего перевода критики отмахиваться
не нужно. Наиболее существенное замечание - о "КУСЕ" хлеба.
"Кус" может относиться к процессу потребления. У А.Рембо
нарисован ход производства. Создаётся ХЛЕБ - бриошь, батон,
каравай или что-то в этом роде. Этакое произведение и пленяет
ребятишек. Medianoche - это случайный запоздалый ночной
посетитель булочной, так что хлеб печётся не только для утреннего
пира. Прочие придирки к Вашей работе менее важны или вовсе
несущественны.
ВК

Дата и время: 03.07.2008, 07:29:50

... здравствуйте, Василь!

как, (по-настоящему, звуками подтвержденно), тягуче, обволакивающе...

взгляните, пожалуйста, самую первую строку... опечатка досадная есть, а мне жаль такую картину....

спасибо, Василь...

Ю.