Мне очень понравилось. И концовка заслуживает быть выделенной жирным шрифтом. Вот только строка "и грешили не только по средам" кажется притянутой за уши. Исправьте описки в словах "мнится" и "исподлобья" Юрий
Зачем жениться? – навык есть
Детей без женщин произвесть –
И всё достойнейших мужей
Для бойни или мятежей.
Засеял Кадм земное лоно
Зубами злобного дракона,
И проросли те семена
В воинственные племена;
Коль серебро, железо, медь,
Свинец иль золото нагреть,
В огне – и часа не пройдёт –
Драчливый вырастет народ.
Тогда зачем для дел мужских
Нам жёны или семя их?
Мне довелось быть на встрече с Эфраимом Савелой в Ленинграде, в 1989г., если не изменяет память. Вечер происходил в клубе железнодорожников, в районе Лиговки. Было очень интересно и приятно, несмотря на то, что активисты "Памяти" собирались устроить "погромчик". Видимо, кто-то "сверху" дал отбой...
Ирина, я хотел написать Вам то же самое, что Геннадий, да постеснялся. Надеюсь, что в этом сильном без сомнения тексте мало личного. Такие штуки нехороши. Вспомните классическое ахматовское "Дай мне долгие годы недуга...". Ведь все страшно сбылось, только песенного дара не отнял Господь. Впрочем, я и сам как-то писал:" Я хотел быть самый-самый и легко кропал стихи, и шутил опасно с Дамой, с коей шуточки плохи". Если жалко текст, так придумайте объясняющее название.
Спасибо за посещение. Очень рад знакомству. Ю.А.
Ира, в начале миниатюры два раза повторяется одна фраза: "Он был такой внимательный." Еще: "А сколько вас сейчас лет" - вам? Крокодиловы здесь действительно ни к чему. Пока не могу похвалить. Проза сырая, конфликт (в литературном понятии) не проявлен. Пишите, чем могу, помогу. Только не обижайтесь на мою критику. Она доброжелательная.
Если есть ДОКОЛЕ и есть ПОКУДА, то почему нельзя ДОКУДА?
У Даля - есть. С пояснением: "до какого места".
Более серьёзно замечание насчёт "жизени". В строке не достаёт слога.
А в целом - стихи выразительные, с красивыми "анжебеманами" (переносами): "Не подсказала/ Цыганка осень верного пути..." и др., с этой женской самоироничной интонацией... С этой милой разговорностью: "Ни друг, ни враг, ни так, ни сват, ни брат..." С этими волнующими душу деталями живой природы: слезой дождя на ветровом стекле...
Главном образом, потому, что здесь Стус далеко не безупречен.
Поэтому многие места перевода звучат естественней и легче.
Как, например:
Просто "Бежать?" - вместо "Вдатися до втечі?", т. е. буквально "прибегнуть к побегу".
Просто "молодняк сосновый" - вместо "ліс соснової малечі".
"Путь собственный в клубок свернуть?" - вместо "Стежину власну, ніби дріт, згорнуть?" (лишнее сравнение всегда утяжеляет).
И т. п.
Удачным решением представляется введение образа "И каждая – неузнанный твой гений, он – прежний ты. ", который в оригинале отсутствует.
С другой стороны, на мой взгляд, использование некоторой дозы "архаичной" лексики чуть старит стих. Даже, когда она дает достаточно точный перевод.
Но все-таки "уздрів" - скорее "увидел", чем "узрел".
Того же типа "судьбу познать", "истину познать", "Не ведая препон",
"судилось с одиночеством свиданье", "Дух одичал".
Пусть это и полностью соответствует оригиналу, но по русски звучит более выспренно.
А вот чего-чего, но выспренности у Стуса нет.
"В прорехах неба бледная луна,
Как в северных барханах волк полярный,
Глядится свысока на град фиглярный,
Сверкающий звездою с галуна"
Саша, я привел только несколько примеров настоящей поэтичной образности. А все предложенное необычайно плотно, учитывая большой размер произведения, и здесь производит впечатление художественного полотна в Эрмитаже.
Ирина,
интересная, "увлекательная" миниатюра получилась.
Я единственное (но это по-моему) убрал бы в названии и в финале "крокдиловы", а закончил бы: по дряблым щекам медленно стекают слезы. Как у известной рептилии...
К омментарии
Мне очень понравилось. И концовка заслуживает быть выделенной жирным шрифтом. Вот только строка "и грешили не только по средам" кажется притянутой за уши. Исправьте описки в словах "мнится" и "исподлобья" Юрий
Есть что-то свежее, написано хорошо, и завершение достойное.
Геннадий
Люда, это стихотворение оцениваю по высшей шкале. А может, дать эпиграфом хоть одну строчку из одноименного стихотворения Анны Ахматовой?
Гена
Хорошо, Виталий, только почему петлей луна, никак не могу врубиться.
Геннадий
Миша, концовка, вообще, "потрясная".
Геннадий
Чудесно, Рита!
Геннадий
Игорь, очень сильные стихи. Окруженный зеркалами - это целый бесконечный мир со всех сторон. и ты в нем бесконечно отражен.
"выигравший бой и не принявший боя," ритм сбит недопустимо. Лучше вот так: "Принявший бой и непринявший боя".
Геннадий
Конечно, Севела - заурядный беллетрист, но при чем здесь Рахлин? Стихо виртуозно по форме с достаточным подтекстом. Эсер! = 10
Миша, и грустно, и смешно! Но притча, рассказанная Вами в Литсалоне, мне понравилась еще больше.
Аня! Да!
Интересно, а ОН сам это знает?
:)))
Люда, насколько я разумею, то ЗДЕСЬ
не обучаемыми надо бы слитно писать...
Куда ни глянь - презренные поэты,
Куда ни плюнь - повсюду графоман
Мы им дипломы, конкурсы, буклеты
Они в ответ: "Заткнись баран!"
:))
Словесной шелухою нас не купишь.
Со всех границ горланит гопота:
Один из-за залива кажет кукиш,
Другой, нахал, хрипит из-за хребта.
Куда ни глянь - презренные иуды,
Куда ни плюнь - повсюду супостат:
Мы к ним с любовью, а они, паскуды,
Исподтишка лягнуть нас норовят.
Броня крепка, и нервы не ослабли,
Дождётесь, гады, - всех научим жить!
Нам только дайте, дайте те же грабли,
уж мы на них сумеем наступить!
!!!
Ochen horosho.
"соловьёв пушистых"- Здравствуйте, Лариса! А они пушисты?
С уважением,
ИльОль
У меня есть смутное подозрение, что Учитель не ответит :-)))
Спасибо!
Понравилось. Только не знаю, что за НЛО над Эрзерумом?
Будь здоров!
Миша
Чуть подправил первую и предпоследнюю строчки:
Зачем жениться? – навык есть
Детей без женщин произвесть –
И всё достойнейших мужей
Для бойни или мятежей.
Засеял Кадм земное лоно
Зубами злобного дракона,
И проросли те семена
В воинственные племена;
Коль серебро, железо, медь,
Свинец иль золото нагреть,
В огне – и часа не пройдёт –
Драчливый вырастет народ.
Тогда зачем для дел мужских
Нам жёны или семя их?
Спасибо!
Мне довелось быть на встрече с Эфраимом Савелой в Ленинграде, в 1989г., если не изменяет память. Вечер происходил в клубе железнодорожников, в районе Лиговки. Было очень интересно и приятно, несмотря на то, что активисты "Памяти" собирались устроить "погромчик". Видимо, кто-то "сверху" дал отбой...
Ирина, я хотел написать Вам то же самое, что Геннадий, да постеснялся. Надеюсь, что в этом сильном без сомнения тексте мало личного. Такие штуки нехороши. Вспомните классическое ахматовское "Дай мне долгие годы недуга...". Ведь все страшно сбылось, только песенного дара не отнял Господь. Впрочем, я и сам как-то писал:" Я хотел быть самый-самый и легко кропал стихи, и шутил опасно с Дамой, с коей шуточки плохи". Если жалко текст, так придумайте объясняющее название.
Спасибо за посещение. Очень рад знакомству. Ю.А.
Мне понравилось, Андрей. Особенно концовка.
Геннадий
Ира, в начале миниатюры два раза повторяется одна фраза: "Он был такой внимательный." Еще: "А сколько вас сейчас лет" - вам? Крокодиловы здесь действительно ни к чему. Пока не могу похвалить. Проза сырая, конфликт (в литературном понятии) не проявлен. Пишите, чем могу, помогу. Только не обижайтесь на мою критику. Она доброжелательная.
Геннадий
Ирина, ну, очень уж безысходное стихотворение. Я не знаю, что вызвало такую безысходность, но судя по фото у Вас все будет хорошо!
Геннадий
Если есть ДОКОЛЕ и есть ПОКУДА, то почему нельзя ДОКУДА?
У Даля - есть. С пояснением: "до какого места".
Более серьёзно замечание насчёт "жизени". В строке не достаёт слога.
А в целом - стихи выразительные, с красивыми "анжебеманами" (переносами): "Не подсказала/ Цыганка осень верного пути..." и др., с этой женской самоироничной интонацией... С этой милой разговорностью: "Ни друг, ни враг, ни так, ни сват, ни брат..." С этими волнующими душу деталями живой природы: слезой дождя на ветровом стекле...
Дай Вам Бог, Оксана, новых стихов и счастья.
Интересно!
С уважением, Ирина.
Двойственное впечатление от этой работы.
Главном образом, потому, что здесь Стус далеко не безупречен.
Поэтому многие места перевода звучат естественней и легче.
Как, например:
Просто "Бежать?" - вместо "Вдатися до втечі?", т. е. буквально "прибегнуть к побегу".
Просто "молодняк сосновый" - вместо "ліс соснової малечі".
"Путь собственный в клубок свернуть?" - вместо "Стежину власну, ніби дріт, згорнуть?" (лишнее сравнение всегда утяжеляет).
И т. п.
Удачным решением представляется введение образа "И каждая – неузнанный твой гений, он – прежний ты. ", который в оригинале отсутствует.
С другой стороны, на мой взгляд, использование некоторой дозы "архаичной" лексики чуть старит стих. Даже, когда она дает достаточно точный перевод.
Но все-таки "уздрів" - скорее "увидел", чем "узрел".
Того же типа "судьбу познать", "истину познать", "Не ведая препон",
"судилось с одиночеством свиданье", "Дух одичал".
Пусть это и полностью соответствует оригиналу, но по русски звучит более выспренно.
А вот чего-чего, но выспренности у Стуса нет.
Общее же впечатление - самое благоприятное.
"Дождь с капителей слизывает грим
И в люки мостовых смывает время."
"Снимает с плеч промокший город-храм
Набухшую лакейскую ливрею,
Зашторивает синей акварелью
Полоски электрических реклам."
"В прорехах неба бледная луна,
Как в северных барханах волк полярный,
Глядится свысока на град фиглярный,
Сверкающий звездою с галуна"
Саша, я привел только несколько примеров настоящей поэтичной образности. А все предложенное необычайно плотно, учитывая большой размер произведения, и здесь производит впечатление художественного полотна в Эрмитаже.
Геннадий
Игорь, спасибо. Под этим хочется подписаться. С теплом, я
И ты поймешь, что есть, моя заблуда,
Слова, порою слаще, чем изюм.
!!!!!!!!!!!!!!
Спасибо, Гена.
Ирина,
интересная, "увлекательная" миниатюра получилась.
Я единственное (но это по-моему) убрал бы в названии и в финале "крокдиловы", а закончил бы: по дряблым щекам медленно стекают слезы. Как у известной рептилии...
С уважением, Лев.
Андрей,
первая строфа просто!!!
И в целом отлично.
С уважением, Лев.