К омментарии

Дата и время: 03.08.2008, 02:11:26

А это уже совсем...:)
В.

Дата и время: 03.08.2008, 01:13:49

!

Очень хороший цикл. Именно цикл, законченный и гармоничный, как та амфора, а не просто подборка. Правда, в отличие от Геннадия одна строка меня царапнула - о двоюродном Осипе. Несмотря даже на то, что "кровная мысль". А в оценке мы с Геной сошлись.:))

Сергей, я, не споткнувшись абсолютно ни на одной строчке, все с удовольствием прочитал. Ставлю десятку, а мог бы и больше.

Геннадий




"До свидания Ленин и да здравствуй ПЕЧНИК..."
Кто нами щас руководит-то?
п е ч н и к и

:о)bg

PS
A propos, даже хуже того - х о л у и

И в самом деле хорошо.
Обманчивая простота настоящей поэзии.

И сам Ivashnev - хорош.

И никакой он не Ivashnev Alexandr, а Александр Ивашнев.

Юрий, сильные стихи.

Геннадий

Юрий, стихи лирические, но "пересоленные" уменьшительными словами.

Геннадий

Дата и время: 02.08.2008, 18:38:54

"И только боль день ото дня сильней
От извлеченья собственных корней." - !!!

Геннадий


Дата и время: 02.08.2008, 18:14:00

Здравствуйте, коллега!
Образный строй и ритмика абсолютно точно попали в настроение.
Сверхзадача выполнена почти безупречно.
Удачи,
Ю.С.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 02.08.2008, 17:48:35

Игорь!
Огромное спасибо за обращение к образу Юдифи (мне такое написание ближе), за прекрасное воплощение её образа в слове.
Мне кажется, каждое несуетное обращение к вечным образам не делает их воплощение вторичным, ведь не смущались же ни средневековые художники, ни творцы эпохи Возрождения того, что до них эти образы уже кто-то воплотил (и многажды) в слове, камне или на холсте. Вторичность - это отсутствме таланта, а стихотворение талантливо. талантливо соблюдена мера в использовании архаизмов и современой лексики, талантливо сделан сюжет, оставляющий нас наедине с Юдифью, "горящей клинком", готовой исполнить своё предназначенье; наконец, оригинален взгляд на библейскую героиню, которая в своём внутреннем монологе (тоже прекрасно найденный композиционный ход!) раскрывает свой замысел. и мотивы своих поступков.
Поскольку, по верному замечанию М.Лермонтова, о чём бы человек ни говорил, он не преминет говорить о себе, объясню, почему мне дорог этот образ. Работая над книгой о Горьком, задумалась, почему современную ему итальянку он сравнивает с Юдифью. Пришлось порыться в книгах, чтобы понять это. С тех пор и полюбила этот библейский персонаж.
Спасибо!
А.С.

Сергей, очень тяжело оценивать циклы: что-то удается, что-то нет - однозначно трудно оценить, нужен разбор и т.п. А в реплике этого не сделаешь.

Но
"Привольно вдыхается нищее диво
земли загорелой, зелёной воды.
Овечьих холмов травяные наплывы
вдоль моря текут, вдоль солёной слюды.
Лоскутная известняковая Каффа!
Как щедро – всего-то полсуток пути,
чтоб в складках пиратского красного шарфа
листок со взъерошенной рифмой найти!"

и
"Магнитна, женственна, светла
огнём обласканная глина,
а гулкой ноты сердцевина
сродняет с ней колокола.
И Одиссеево вино
под глиняной созреет кожей.
Платон – бесценен! Но дороже -
дорога, амфора, зерно!"

и
"И в зимы страна золотистого дыма
приходит ко мне из далекого Крыма. –
О белая юность! Все пьет у турбазы -
июль на разлив твой пират одноглазый!"

идеальные строфы! КМК.
Да и остальное, дай бог всем. Искренне убежден - прекрасный цикл. Успехов Вам.

С уважением, Лев.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 02.08.2008, 17:26:43

Рита!
Ваше стихотворение приняла близко к сердцу - я пережила то же самое. Вам принадлежит открытие - назвать это переживание, дать ему имя : "извлеченье собственных корней". Так ёмко, так верно, так больно названа трагедия.
Ася.
P.S. Пользуюсь случаем сказать, что из Нью-Йорка прямо в Бар Харбор (в центр городка. от меня в 10 минутах) идёт автобус Грейхаунд.

Дата и время: 02.08.2008, 16:11:33

Привет, Игорь! Вспомнил нашу прошлогоднюю компанию в Софиевке, и вдруг поймал себя на мысли, насколько родствен твой интерес к библейским сюжетам с некоторыми стихотворениями Мастера Евгения! Причём это не просто интерес, но и его реализация, качество ваших произведений. Что же касается того, что мы подчас "перепеваем" то, что уже написано до нас, я долгое время сомневался в глубине души, стоит ли за это браться, не будет ли это вторичным. Но, глядя на твои опыты, опыты других поэтов, с радостью убеждаюсь: смысл в этом есть! Дружески твой, Саша.

Дата и время: 02.08.2008, 16:08:47

Ответные грозы наслав,
Они вымывают все сроки,
И жгуч новодел-семиглав,
Как резь во Всевидящем Оке. -

и вправду новодел режет очи.

Спасибо, Тина!

Дата и время: 02.08.2008, 15:08:14

Леонид абсолютно прав: стихотворение Мартынова - подлинный шедевр. Но там речь идет о дистиллированной воде. А вообще, мне всегда казалось, что в нем речь о поэзии, вообще об искусстве. А Ганна подходит шире, всеобъемлюще, здесь уже разговор о жизни человеческой. И хотя в силу собственного убожества не терплю верлибров как жанр, стихо оцениваю высоко

Добрый день Никита! Еще раз с большим удовольствием заглянул к Вам. Из чилийский поэтов, до Вашего перевода был знаком лишь( и то немного) с Нерудой и Сурритой. Кстати, не переводили ли Вы последнего? Рад теперь что благодаря Вам получил возможность с еще одним интересным автором.


С уважением,


Константин

Дата и время: 02.08.2008, 11:53:03

Тема воды - это философская тема. Но как коротко и ёмко можно о ней сказать в настоящих стихах

Леонид Мартынов



ВОДА

Вода
Благоволила
Литься!

Она
Блистала
Столь чиста,

Что - ни напиться,
Ни умыться,
И это было неспроста.

Ей
Не хватало
Ивы, тала
И горечи цветущих лоз.

Ей
водорослей не хватало
И рыбы, жирной от стрекоз.

Ей
Не хватало быть волнистой,
Ей не хватало течь везде.

Ей жизни не хватало -
Чистой,
Дистиллированной
Воде!

1946

Дата и время: 02.08.2008, 11:35:18

ГлЫбоко- для детишек типа меня...

Наверное, одно (слава Богу не всем известное) универсальное состояние сознания лучше всего выражается именно в этой форме.

Теперь, благодаря Вашим переводам, Никитам, опыт Парры будут усваивать и мои верлибры.

Дата и время: 02.08.2008, 09:28:02

Тина, блестяще! Что ни строчка - то находка: и медовый предбанник Спаса, и бакены-гуси, и машины-зудни... А какая мощная кода! Для меня спорен образ "собственного локтя в прикусе", хотя тоже интересно, черт возьми! Несколько настораживает ядовитость взгляда Владимира. Все-таки этот образ маркирован в нашей культуре положительно - и вдруг яд?
Что-то хотелось этим сказать или так написалось?

Дата и время: 02.08.2008, 09:09:53

Достойное решение библейской темы. Сама ритмика стиха, лексика переносят в Священную Историю. Хорошо, Игорь, очень хорошо!

Филигранная работа, Владимир.

Чуть в сторону, и это была бы пародия на Жванецкого. Если бы не – рифма! Строгая, экономная - «на такое - не на такое», явный признак поэзии позднего эсперанто.

Кто он – этот хмурый гений эсперантского бинома? Боян? Ньютон? Читатели в нетерпении…

:)

Дата и время: 01.08.2008, 23:16:31

Красиво. И жёстко, без сантимента. И вообще у автора (немножко почитала) балладный строй - люблю баллады... Т.А.

Дата и время: 01.08.2008, 23:08:18

"Может быть и не так я верую,
Без креста хожу под одеждою,
Но назвал одну дочку Верою,
А другую зову Надеждою."

Игорь, ну что тут ещё добавить!
Всё в этих строчках, и обо всём.

Дата и время: 01.08.2008, 22:49:53

ПОТРЯСАЮЩЕ!!! Слов нет - они... уже сказаны. Т.А.

Дата и время: 01.08.2008, 22:48:47

Спасибо, Игорь. Очень!!!!!!!!!

Дата и время: 01.08.2008, 22:44:02

Очень осторожно отношусь к реанимации "музейных" стихотворных форм, начиная с гекзаметра и сонета и так далее... особенно - принадлежащих другим культурам. Но в трехстишиях Ваших подкупает большая искренность - и: согласна с моей подругой Олей Ильницкой, - БОЛЕВО! - Тина Арсеньева

Дата и время: 01.08.2008, 22:37:11

Виталий, тут, наверное, пропущено "р" (перстом). А "слЕзами" - ударение - так надо?

Геннадий

Дата и время: 01.08.2008, 22:33:47

Игорь, такое впечатление, что ты пишешь, как дышишь.

Геннадий