Вспомогательная лирика помогает услышать и понять неговоримое. Спасибо.
Интересно, когда волна набирает силу - может её прекратить водоворот, утягивая в глубину? А как тогда дальше течет река? Чем... если волна утонула. А она тонет в водовороте, или как?
И куда девается сила волны, если волна тонет? Сила не умеет утонуть...игрушки такие есть новые - трансформеры... на них - похоже...
Глупо спрашиваю, наверное...:(
"Я жаловался бюрократам, но отвечали из
Безумия и безмолвия мёртвых библиотек:
Молнии ломнят волны, а волнии молнят брег... "
- ну вот что с таким делать... руки опускаются просто.Нравится об этом думать..."Стой себе у истоков, а на пути не стой".
Саша, прочитал с удовольствием. весь отрывок. Как маховик, раскрученный в первой и начале второй строфы, работает на высоких оборотах до последней строчки, калейдоскопно являя свою поэзию, ту, которую надо принять без всяких сравнений, ибо это сейчас никто не сможет повторить.
(Я теперь нигде не подписываюсь)
Лада!
Очень понравилось Ваше стихотворение неординарными сравнениями и эпитетами. Так проявляется неординарность Вашего воспрития мира - Ваше открытие мира.
Пожалуйста, обособьте (поставьте запятую) сравнительный оборот "как лодка у причала" ; затем - причастный оборот "птицами обложен".
Я всё думаю, как привести в соответствие богатство Вашего языка. в частности, синтаксиса и знание грамматики. Пока не придумала ничего.
С уважением
Ася.
Манера, которую лично я отношу к пагубным - сочинять множество циклов. Казалось бы - я ж приветствую соченение больших циклов, составляющих впоследствии сборники стихотворений - сочинил что-то, что уже сочинял, но по-другому, отнёс к тому или иному циклу, всё - сиди грейся в лучах славы. Ан нет. Такая манера ведёт к снижению ответственности за каждое слово, за каждый троп. Во-первых, из-за детерминированного характера. Во-вторых, она втягивает поэта в погонную и потогонную:-) систему и одно лишь влечёт другое, множа сущности.
Не знаю, что философского в ментовской облаве, ибо гэбэшники не свистят в свистки. А что бог= небесный прокурор, мы уже проходили.
грустно и очаровательно.
позавидовала вашим "Утренняя прячется заря,
Солнечный раскатывая круг" и "Там еще деревья и вода,
Свет сродни блеснувшему ножу"))) красиво! и с бородой удачно получилось!
а "стаккат" в тему, кто бы что ни говорил)))
с/у Лена
Великолепно. Дыхание замедляется от державной тяжести литой вязи языка. И страх затеряться в немеряных вековых снегах Истории.
Силы тебе, зоркости и мудрости, Питиримов.
О летних загулах едва ли вспомянет округа,
Когда на неё ниспадёт моросящая мгла,
Мелка и подробна, как наши досье друг на друга
В неведеньи, кто же на деле рассмотрит дела... -
Есть, однако, загулы и памятные -
О, эти летние загулы!
Ещё доныне - крови гулы
и трепеты нежнейших ног...
Дальше не буду импровизировать. Ибо и оригинал Ваш, Тина, сам по себе - хорош.
Предметно, пластически густо. Напоминает наразбавленное, нашей ленью и безнаказанностью неразбалованное, чилийское вино.
Стихотворение хорошее и, при внешней простоте, глубокое. Насчет последующих споров - как говорил один горячо любимый мною падре, "доктринальных ошибок нет". В смысле, у автора стихотворения. Всё чётко.
Людмила, можно, я поправлю пунктуацию? В данном случае она влияет на ритм. По-моему, надо, чтобы так:
"Из коей соткан мир: весь - от вершин до впадин".
С наилучшими пожеланиями - Т.А. - Кстати: а как же это Вы были в Одессе - ?..
Хороший и точный перевод, Владимир, несмотря на заявленную вольность (Вы сохранили и форму оригинала, а вот Брюсов ею пренебрег) и некоторые погрешности, которые - да, встречаются у Вас кое-где порой - при Вашем очевидном для меня поэтическом даре. Но у кого их нет? Это как один поэт другому написал стихотворный отзыв, там что-то примерно так: "Пусть бросит камень, кто безгрешен. Кто там бросил? Здравствуй, мама!" :)
Я бы посоветовала поправить "он топал как дитя" - само по себе верно, но в сочетании со "ступая еле-еле" диссонанс получается.
"Глаза глядели вовне" - не уверена, что так допустимо.
И в строфе, где "Его замучила лихая лихорадка..." , я бы заменила союз "но" на тире и дальше сказала бы: "незримый палец замыкал ему уста". По-моему, лучше "мрачЕН и один". "Крупный силуэт" мне не нравится, "и вновь, опять" - лишний повтор.
Но все эти детали можно доработать, а в целом перевод замечательный, хорошо передающий оригинал.
Замечательный перевод! И - рифмованый :)
Это новая работа или из прежних? Спрашиваю потому, что почувствовала, как Вы трепетно относитесь к оригиналу, ценя каждое его слово, и показалось, что именно в последнее время Вы предпочитаете даже не рифмовать.
А чтобы убрать эти каракульки из польского текста можно перед публикацией просто удалить все диакриты, тогда, по крайней мере, текст читается.
К омментарии
Вспомогательная лирика помогает услышать и понять неговоримое. Спасибо.
Интересно, когда волна набирает силу - может её прекратить водоворот, утягивая в глубину? А как тогда дальше течет река? Чем... если волна утонула. А она тонет в водовороте, или как?
И куда девается сила волны, если волна тонет? Сила не умеет утонуть...игрушки такие есть новые - трансформеры... на них - похоже...
Глупо спрашиваю, наверное...:(
"Я жаловался бюрократам, но отвечали из
Безумия и безмолвия мёртвых библиотек:
Молнии ломнят волны, а волнии молнят брег... "
- ну вот что с таким делать... руки опускаются просто.Нравится об этом думать..."Стой себе у истоков, а на пути не стой".
...Четвертое просто до рёва.
Саша, прочитал с удовольствием. весь отрывок. Как маховик, раскрученный в первой и начале второй строфы, работает на высоких оборотах до последней строчки, калейдоскопно являя свою поэзию, ту, которую надо принять без всяких сравнений, ибо это сейчас никто не сможет повторить.
(Я теперь нигде не подписываюсь)
Лада!
Очень понравилось Ваше стихотворение неординарными сравнениями и эпитетами. Так проявляется неординарность Вашего воспрития мира - Ваше открытие мира.
Пожалуйста, обособьте (поставьте запятую) сравнительный оборот "как лодка у причала" ; затем - причастный оборот "птицами обложен".
Я всё думаю, как привести в соответствие богатство Вашего языка. в частности, синтаксиса и знание грамматики. Пока не придумала ничего.
С уважением
Ася.
Великолепно!!! Саша, очень порадовали этой жемчужиной. Спасибо. Искренне, Люда
Хорошо.
Тина, стихотворение плотное, читается с интересом. Очень хорошая первая строфа, а вот последняя строчка аморфна.
Неплохо. Последняя строфа особенно.
Люда, очень хорошо.
Лада, стихи замечательные. А 9 я поставил нечаянно, как исправить - не знаю.
Сочно. Спасибо, Ладушка. Сердечно, я
Мне понравился стих!
Манера, которую лично я отношу к пагубным - сочинять множество циклов. Казалось бы - я ж приветствую соченение больших циклов, составляющих впоследствии сборники стихотворений - сочинил что-то, что уже сочинял, но по-другому, отнёс к тому или иному циклу, всё - сиди грейся
в лучах славы. Ан нет. Такая манера ведёт к снижению ответственности за каждое слово, за каждый троп. Во-первых, из-за детерминированного характера. Во-вторых, она втягивает поэта в погонную и потогонную:-) систему и одно лишь влечёт другое, множа сущности.Не знаю, что философского в ментовской облаве, ибо гэбэшники не свистят в свистки. А что бог= небесный прокурор, мы уже проходили.
грустно и очаровательно.
позавидовала вашим "Утренняя прячется заря,
Солнечный раскатывая круг" и "Там еще деревья и вода,
Свет сродни блеснувшему ножу"))) красиво! и с бородой удачно получилось!
а "стаккат" в тему, кто бы что ни говорил)))
с/у Лена
Великолепно. Дыхание замедляется от державной тяжести литой вязи языка. И страх затеряться в немеряных вековых снегах Истории.
Силы тебе, зоркости и мудрости, Питиримов.
Весь цикл - блестяще.
Михаил, сам прием, заключенный в первых строках каждой строки - интересен.
Хорошие стихи, Вася, но последняя строфа - наповал!
Так держать, Миша!
О летних загулах едва ли вспомянет округа,
Когда на неё ниспадёт моросящая мгла,
Мелка и подробна, как наши досье друг на друга
В неведеньи, кто же на деле рассмотрит дела... -
Есть, однако, загулы и памятные -
О, эти летние загулы!
Ещё доныне - крови гулы
и трепеты нежнейших ног...
Дальше не буду импровизировать. Ибо и оригинал Ваш, Тина, сам по себе - хорош.
Предметно, пластически густо. Напоминает наразбавленное, нашей ленью и безнаказанностью неразбалованное, чилийское вино.
Спасибо!
Наталья, по- моему, строка
"выбеливать и заметать чужую скверну" -
слишком выбивается из размера.
С уважением,
Петр.
Прошу прощения, но по-моему, силуЭты, нет?
А юнец главой кудрявой
бьет в дубовый дом:
- Я вернусь к тебе, любава...
только с топором.
:)
Стихотворение хорошее и, при внешней простоте, глубокое. Насчет последующих споров - как говорил один горячо любимый мною падре, "доктринальных ошибок нет". В смысле, у автора стихотворения. Всё чётко.
Людмила, можно, я поправлю пунктуацию? В данном случае она влияет на ритм. По-моему, надо, чтобы так:
"Из коей соткан мир: весь - от вершин до впадин".
С наилучшими пожеланиями - Т.А. - Кстати: а как же это Вы были в Одессе - ?..
Хороший и точный перевод, Владимир, несмотря на заявленную вольность (Вы сохранили и форму оригинала, а вот Брюсов ею пренебрег) и некоторые погрешности, которые - да, встречаются у Вас кое-где порой - при Вашем очевидном для меня поэтическом даре. Но у кого их нет? Это как один поэт другому написал стихотворный отзыв, там что-то примерно так: "Пусть бросит камень, кто безгрешен. Кто там бросил? Здравствуй, мама!" :)
Я бы посоветовала поправить "он топал как дитя" - само по себе верно, но в сочетании со "ступая еле-еле" диссонанс получается.
"Глаза глядели вовне" - не уверена, что так допустимо.
И в строфе, где "Его замучила лихая лихорадка..." , я бы заменила союз "но" на тире и дальше сказала бы: "незримый палец замыкал ему уста". По-моему, лучше "мрачЕН и один". "Крупный силуэт" мне не нравится, "и вновь, опять" - лишний повтор.
Но все эти детали можно доработать, а в целом перевод замечательный, хорошо передающий оригинал.
Замечательный перевод! И - рифмованый :)
Это новая работа или из прежних? Спрашиваю потому, что почувствовала, как Вы трепетно относитесь к оригиналу, ценя каждое его слово, и показалось, что именно в последнее время Вы предпочитаете даже не рифмовать.
А чтобы убрать эти каракульки из польского текста можно перед публикацией просто удалить все диакриты, тогда, по крайней мере, текст читается.
Чудесно. Мишенька, простите, что смею советы давать. Пора "садиться" за мемуары. Вкусно.
Блестяще.
По-моему, очень хорошо.
Владимир, я бы в последней строке не частил. Может: И раз и навсегда оставил там свой прах. ?
С уважением,
Никита
Геннадий! Очень понравилось стихотворение!
P.S. специально зашла к Вам на страничку, чтобы посмотреть, какого цвета Ваша борода :-)
Спасибо, Людмила. Хорошие, полновесные строки. И, как всё хорошее, быстро кончаются.
С уважением