1. Прекрасна роза, но [какие-то] кусты колючи — надо бы что-то вроде: прекрасен розы куст, но он колюч. Своей строкой указываю на самую мысль, а не на ее воплощение.
2. Прекрасен можжевельник, но остёр — что значит остёр? Прилагательное "острый" имеет различные значения. Можно подумать, что можжевельник остер на вкус. Есть еще нюанс. Роза отличается от можжевельника, поэтому они по разному нехороши. А у Вас обе антитезы примерно одинаковы: роза колюча, можжевельник остер.
3. Красив шиповник, но шипы в нём жгучи — точнее: красив шиповник, но его шипы жгучи. В нем — можно понять, что внутри шиповника.
4. Прекрасна ель, но груб её убор — в чем "грубость" убора ели? В русском языке ель пушистая, что на "грубость" никак не тянет.
5. Прекрасен кипарис – но толстокор — толстокорость бывает разной: и кора толстая, и корочка. Ни разу не приходилось слышать, что, скажем, дуб толстокор, тогда как о толстокорости лимона или апельсина говорится повсеместно. Исходя из Вашего текста, можно понять, что у кипариса толстая корочка.
6. Красив орех, но горечь в нём сокрыта — арахис, грецкий, кэшью и др. имеют отменный вкус. Если же Вы говорите о незрелом орехе, то так и пишите.
7. Красив ракитник - мрачный с давних пор — получается, что красив мрачный ракитник.
8. Прекрасна «моли», только ядовита — о моли, которую с успехом могла бы заменить рута, сказано не мной. Я только могу с этим согласится. У Гуревича в том же сонете "прекрасен моли". :) Хотя "пол" растения Вы указали точно.
9. Так с горечью повсюду сладость слита — правильно: слита. Орфоэпический словарь "слита" не рек.
11-12. Всё, что легко досталось нам – забыто,
И ценность потеряло в тот же час. — если все, что легко нам досталось, уже забыто, то в какой-такой тот же час оно потеряло свою ценность? Видимо, Вы хотели сказать, что в тот самый момент, когда нечто легко нам достается, оно в то же мгновение забывается нами. Или нет?
13-14. Принять я должен малые напасти,
Ведь в них - неисчерпаемое счастье — честно говоря, я не совсем понял, о чем это. В оригинал намеренно не смотрю, силюсь понять выраженное по-русски. И не выходит.
А-бал-денно! :)
Нет, правда. Потому что искренне и сильно, как-то взлетно-реактивно, а ведь надо было подтаскивать эти "жэ".
Я вообще очень обращаю внимание на форму. Когда вот так - это воистину хорошо. :)
Хорошее стихотворение - с настроением и предметными подробностями, деталями (соляра, щепа, смола - пахучие, фактурные, зримые). О рифмах. На мой взгляд, не так страшно "доской-хандрой" (хотя и плохо). Хуже - отсутствие рифмы в третьей строфе: "во рту - в углу". Тем более что строчка очень хорошая, вкусная: "что темна и горька, как вишневая почка во рту".
Плохо по ритму, мне кажется, - "только чтобы успеть, пока длится" (запятую, кстати, поставьте). Не обижайтесь за "буквоедство", это из лучших побуждений. Есть ведь много стихов, которые не вызывают желания откликаться. Добра Вам.
Во-первых, интересно, во-вторых - поучительно.
А в целом прекрасно!
Не сидите на месте и число замечательных людей, с которыми вы встретитесь, и замечательных мест, которые вы увидите, будут увеличиваться в геометрической прогрессии относительно количества прожитых лет.
Олеся, что мне нравится в Ваших стихах - это раскованность, широкий вдох, нетривиальность. Не только в этих конкретно - а во всех. Но вот слово "вдруг" - никакой не друг поэту, а злейший враг. Используйте синонимы. У Александровой подсмотрите - не зазорно. Сам так делаю.
Здравствуйте, Сергей!
Стихотворение действительно замечательное, заразительно живое. Можно сказать, самого на творчество подвигающее. Впрочем, как и другие Ваши тексты.
Но позвольте для начала знакомства (если оно, разумеется, продлится) маленькое замечание, которое, уверен, Вы согласитесь принять, поскольку речь идёт о намеренном уходе от рифмы "доской-тоской" во втором четверостишии. Выход, мне кажется, найден не самый совершенный, а потому в нарастании звучания текста во мне как в читателе возникает ненужная заминка, заставляющая меня сразу же начинать думать об этом. Я - не о возвращении к назойливой рифме, а о появлении на её месте рифмы, выглядящей слишком рутинно на общем фоне этого полнокровного наполненного молодым весенним ветром стихотворения.
Успехов!
И.К.
* * *
Мама прожила после операции ещё год.
Ей отрезали три четверти лёгкого.
Она рассказала мне случай,
как на соседней кровати в больнице умерла женщина.
Ночью.
Утром в палату зашел её сын
и уставился на пустую койку.
Огромный такой парень с толстой цепью на шее.
Где мать? – по привычке рявкнул он неизвестно кому.
Все отвели глаза и до него вдруг дошло – где.
Пиздец, – выдохнул шкаф и грохнулся в обморок,
затылком при падении распахнув дверь.
Наверное, при этом взметнулись от сквозняка
белые занавески на окнах.
Это было единственное матерное слово, которое я слышал от мамы.
Это убедительно, и не побоюсь сказать, - ЭТО печальная, но поэзия.
а останое... Я своё - подобное Вашему - безжалостно отправляю в топку.
К омментарии
Уважаемый Вячеслав, мне очень понравилось.
Вопрос: а переводы Джордже Менюка Вы не выставляете? Сильный ведь был поэт. Вы, помнится, переводили его книгу совместно с Павлом Грушко.
С уважением,
Н.С.
Спасибо!
Очень душевный стих.
Будь здоров!
Твой Миша
Александр, есть несколько замечаний.
1. Прекрасна роза, но [какие-то] кусты колючи — надо бы что-то вроде: прекрасен розы куст, но он колюч. Своей строкой указываю на самую мысль, а не на ее воплощение.
2. Прекрасен можжевельник, но остёр — что значит остёр? Прилагательное "острый" имеет различные значения. Можно подумать, что можжевельник остер на вкус. Есть еще нюанс. Роза отличается от можжевельника, поэтому они по разному нехороши. А у Вас обе антитезы примерно одинаковы: роза колюча, можжевельник остер.
3. Красив шиповник, но шипы в нём жгучи — точнее: красив шиповник, но его шипы жгучи. В нем — можно понять, что внутри шиповника.
4. Прекрасна ель, но груб её убор — в чем "грубость" убора ели? В русском языке ель пушистая, что на "грубость" никак не тянет.
5. Прекрасен кипарис – но толстокор — толстокорость бывает разной: и кора толстая, и корочка. Ни разу не приходилось слышать, что, скажем, дуб толстокор, тогда как о толстокорости лимона или апельсина говорится повсеместно. Исходя из Вашего текста, можно понять, что у кипариса толстая корочка.
6. Красив орех, но горечь в нём сокрыта — арахис, грецкий, кэшью и др. имеют отменный вкус. Если же Вы говорите о незрелом орехе, то так и пишите.
7. Красив ракитник - мрачный с давних пор — получается, что красив мрачный ракитник.
8. Прекрасна «моли», только ядовита — о моли, которую с успехом могла бы заменить рута, сказано не мной. Я только могу с этим согласится. У Гуревича в том же сонете "прекрасен моли". :) Хотя "пол" растения Вы указали точно.
9. Так с горечью повсюду сладость слита — правильно: слита. Орфоэпический словарь "слита" не рек.
11-12. Всё, что легко досталось нам – забыто,
И ценность потеряло в тот же час. — если все, что легко нам досталось, уже забыто, то в какой-такой тот же час оно потеряло свою ценность? Видимо, Вы хотели сказать, что в тот самый момент, когда нечто легко нам достается, оно в то же мгновение забывается нами. Или нет?
13-14. Принять я должен малые напасти,
Ведь в них - неисчерпаемое счастье — честно говоря, я не совсем понял, о чем это. В оригинал намеренно не смотрю, силюсь понять выраженное по-русски. И не выходит.
Жалко, что не получилось полноценной анафоры.
С уважением,
Ю.Л.
...Приезжай же на П.М.Ж.
:о)bg
А мне, Алексей, понравились особенно вот эти строки:
"Один зелёный лук лукав,
на цыпочках упругих шпажек"
Геннадий
А-бал-денно! :)
Нет, правда. Потому что искренне и сильно, как-то взлетно-реактивно, а ведь надо было подтаскивать эти "жэ".
Я вообще очень обращаю внимание на форму. Когда вот так - это воистину хорошо. :)
Иван, а если оставить только пару последних строк?
не-не...
никаких топок!
хлёстко и чувственно
и настроенчески так...
Спасибо, Тёзка!
Жалею о том, что прочёл так поздно.
Спасибо Вам, Дмитрий!
А.Д.
"Со дна кувшина, из жерла
осматривается недобро,
расправив капюшон, жара,
как нецелованная кобра" - класс!
Исправьте опечатку: "бациллами".
Хорошее стихотворение - с настроением и предметными подробностями, деталями (соляра, щепа, смола - пахучие, фактурные, зримые). О рифмах. На мой взгляд, не так страшно "доской-хандрой" (хотя и плохо). Хуже - отсутствие рифмы в третьей строфе: "во рту - в углу". Тем более что строчка очень хорошая, вкусная: "что темна и горька, как вишневая почка во рту".
Плохо по ритму, мне кажется, - "только чтобы успеть, пока длится" (запятую, кстати, поставьте). Не обижайтесь за "буквоедство", это из лучших побуждений. Есть ведь много стихов, которые не вызывают желания откликаться. Добра Вам.
Болтаясь?
Стихотворение душевное и очень честное - без всяких намеков на содержимое выеденного яйца. (Н.Гумилёв)
Спасибо, Володя. Понравилось. Самого доброго.
И мне показался - без шелухи стишок. Очень понравился.
С уважением,
Никита
Яростный мир загадочен и красив,
Как хоровод валькирий в ночном лесу.
Ворон сидит на дереве Иггдрассиль.
Судьбы людей качаются на весу. -
Чеканно-выпукло и одновременно живописно.
Ёмко и афористично.
Спасибо, Игорь!
Сергей,
А "Женщины хватающие воздух ртом"...это ж надо было так с ними поступить!:))
С уважением.
ИльОль
Прекрасное стихотворение, Валерий! Находит отзыв в душе...
Во-первых, интересно, во-вторых - поучительно.
А в целом прекрасно!
Не сидите на месте и число замечательных людей, с которыми вы встретитесь, и замечательных мест, которые вы увидите, будут увеличиваться в геометрической прогрессии относительно количества прожитых лет.
Спасибо за этот рассказ и эти ощущения, Миша!
Одно уточнение: климат в Чикаго нормальный!
Александр, я всегда удивляюсь новому ракурсу вечных состояний...
Ближе к вечеру опять
Стало бусины ронять,
И примерно полвосьмого
Бриллианты блещут снова.
Вот у Вас и вышло, Света,
Бриллиантовое лето!
))
Поэт не приближайся к полу,
Он слаб, но может в зад поддать.
На поэтическую школу
Поставив уст своих печать!
(перевод А.С.)
Олеся, что мне нравится в Ваших стихах - это раскованность, широкий вдох, нетривиальность. Не только в этих конкретно - а во всех. Но вот слово "вдруг" - никакой не друг поэту, а злейший враг. Используйте синонимы. У Александровой подсмотрите - не зазорно. Сам так делаю.
Коту бы о корове помечтать,
чтоб на поэта шлепнула печать.
:)
Меня возносит над печалью
И хаосом.
Олеся, не перестаю удивляться.
Здравствуйте, Сергей!
Стихотворение действительно замечательное, заразительно живое. Можно сказать, самого на творчество подвигающее. Впрочем, как и другие Ваши тексты.
Но позвольте для начала знакомства (если оно, разумеется, продлится) маленькое замечание, которое, уверен, Вы согласитесь принять, поскольку речь идёт о намеренном уходе от рифмы "доской-тоской" во втором четверостишии. Выход, мне кажется, найден не самый совершенный, а потому в нарастании звучания текста во мне как в читателе возникает ненужная заминка, заставляющая меня сразу же начинать думать об этом. Я - не о возвращении к назойливой рифме, а о появлении на её месте рифмы, выглядящей слишком рутинно на общем фоне этого полнокровного наполненного молодым весенним ветром стихотворения.
Успехов!
И.К.
Отлично, Александр!
С БУ,
СШ
* * *
Мама прожила после операции ещё год.
Ей отрезали три четверти лёгкого.
Она рассказала мне случай,
как на соседней кровати в больнице умерла женщина.
Ночью.
Утром в палату зашел её сын
и уставился на пустую койку.
Огромный такой парень с толстой цепью на шее.
Где мать? – по привычке рявкнул он неизвестно кому.
Все отвели глаза и до него вдруг дошло – где.
Пиздец, – выдохнул шкаф и грохнулся в обморок,
затылком при падении распахнув дверь.
Наверное, при этом взметнулись от сквозняка
белые занавески на окнах.
Это было единственное матерное слово, которое я слышал от мамы.
Это убедительно, и не побоюсь сказать, - ЭТО печальная, но поэзия.
а останое... Я своё - подобное Вашему - безжалостно отправляю в топку.
С уважением,
Ю.С.
...
Меня эти строки тронули. Получилось, по-моему, емко и выразительно.