Стефан Георге - (Лебедь)

Переводчик: Вячеслав Куприянов
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 20.03.2008, 12:57:00
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 60208



Еще ты помнишь риск его полета
Над розами, усыпавшими кряж?
Неутолима страстная охота
Вкушать нектар из ароматных чаш.

Но к парку повлекла его истома,
И, опустив прекрасные крыла,
Он вдруг застыл у края водоема,
Как будто тайна в слух его вошла.

Его не манит водопад на склоне,
О камни разбивающий струю,
И он вверяет в детские ладони
Для ласки шею стройную свою.




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 60208 от 20.03.2008
0 | 2 | 2670 | 17.04.2025. 07:36:00
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Уважаемый Вячеслав, мне очень понравилось.

Вопрос: а переводы Джордже Менюка Вы не выставляете? Сильный ведь был поэт. Вы, помнится, переводили его книгу совместно с Павлом Грушко.

С уважением,
Н.С.

Дата и время: 05.02.2009, 11:14:38

Очень гармоничное звучание. Но последние строки задержали внимание. Может, ошибаюсь, но, по-моему, управление глагола "вверять" требует дательного падежа.