Дорогая Лада!
Я, к сожалению или к счастью, не вижу акварели, а вижу смелые мазки художника-психолога, безоглядно смелого и очень глубокого.
Чувство, как вы его нарисовали, очень противоречиво - но этим и замечательно. Счастье и боль, сиюминутное и провидческое, телесное и духовное - одним словом, настоящая страсть.
Счастья Вам, какого Вы достойны и которое, не обделяя ничем, приносит ощущение полноты жизни.
Ваша А.М.
Миша! Он нас обязательно простит, если мы не будем осуждать друг друга. Хочешь легенду из Брянчанинова? Страшный Суд. Судят монахов. Всех, кто соблюдал посты, правила соблюдал, отправили в ад, а единственного, который выпить любил, на дам заглядывался,- в рай... Что за дела? Оказывается, он никого никогда не осудил, и за это ему все простилось. Удачи тебе. Не держи на меня обиды! Хороший стих.
Саша, очень смелый перевод. Наверное, очень сложно с украинского, при всей близости языков, передать глубину и философичность именно этого стихотворения. Думаю, тебе это удалось, плюс - твое мироощущение, которое не противоречит поэтической и человеческой концепции Стуса. Твой Дмитрий
...Античные руины слов
И блёстки золота меж ними!
Ты, Сергей, удачливый археолог Тавриды, щедрый винодел и зоркий корсар Понта Эвксинского. Семь футов тебе под килт, златоголосый ты наш аэд!
Я видел, конечно, Ваш текст, Александр. То, что через пару месяцев я его так бодро воспроизвёл из всего мозгового хаоса - мне говорит исключительно о том, что вступление у Вас яркое.
В том, что я близок к первому правилу драматургии, - признаюсь.
Но не настолько, чтобы изучить и сдёрнуть. Вины это не отменяет. Поэтому надеюсь на Ваше понимание и снисхождение. Я каждому отдельному тексту решительного значения не придаю - стараюсь сделать цельное считывание. Поэтому всегда всё могу исправить. Со мной можно и построже. Ещё раз с извинениями, В.К.
Вступление у Вас действительно замечательное.
Александр, перевод хорош, то же впечатление, что и от прочтения оригинала. Хотя и довольно вольный (рай земной - не обязательно из-за роскоши и др.). А вот тут мой украинский пасует: "скуленi"? "грониться"?
В.П.
Сергей, "гомонят у Благбаза" - всколыхнуло.
А последней строчкой мне видится всё-таки мать с дитём.
Резину - повыше бы. Хотя ведь "музыкой льётся" резиновый воздух из-за предыдущей строчки. Крепко сцеплено.
"Ноздри проулков" - замечательно.
Успехов,
В.П.
"Пирсинг Персефоны..." Таки да! Удивительное сочетание несовместимых лексических оборотов при замечательной звукописи. Хорошо, Олег. Эти стихи хочется читать. Ваш Сорокин
нравится, такое трогательное отношение к словам, аллитерации и проч. - очень мелодично, несмотря на неровные ритмы.
Олег, может просто рифмуется, - без с? %.)..
К омментарии
Дорогая Лада!
Я, к сожалению или к счастью, не вижу акварели, а вижу смелые мазки художника-психолога, безоглядно смелого и очень глубокого.
Чувство, как вы его нарисовали, очень противоречиво - но этим и замечательно. Счастье и боль, сиюминутное и провидческое, телесное и духовное - одним словом, настоящая страсть.
Счастья Вам, какого Вы достойны и которое, не обделяя ничем, приносит ощущение полноты жизни.
Ваша А.М.
Ай да Иван Михайлович... Дурная привычка - давать советы, когда не просят об этом. Емко и поэтично! Ваш Сорокин
Миша! Он нас обязательно простит, если мы не будем осуждать друг друга. Хочешь легенду из Брянчанинова? Страшный Суд. Судят монахов. Всех, кто соблюдал посты, правила соблюдал, отправили в ад, а единственного, который выпить любил, на дам заглядывался,- в рай... Что за дела? Оказывается, он никого никогда не осудил, и за это ему все простилось. Удачи тебе. Не держи на меня обиды! Хороший стих.
Не всегда, когда беда,
за окошечком зима...
Я скажу: гораздо хуже,
Коль весна цветами вьюжит...
Жара, Сергей, даже на рассвете, поэтому коротко: 10+
Геннадий
И пар над гладью сладок и могуч
Замечательно.
А.К.
Очень акварельно и изысканно, дорогая наша Лада.
Саша, у Вас две замечательных строфы!
Может третья и не нужна? Во всяком случае она слабее,кмк.:))
А быть осминогом в такой ситуции - вообще предел желаний - там ещё сколько присосок!
С уважением и завистью, Лев.
А мне стыдно, Наташа. Я хожу нагло по воде - во снах. Очень глубокий сонет и очень красивый. Твой Димитрий
Боль все равно не спрячешь под самой бесшабашной иронией. :)
Саша, очень смелый перевод. Наверное, очень сложно с украинского, при всей близости языков, передать глубину и философичность именно этого стихотворения. Думаю, тебе это удалось, плюс - твое мироощущение, которое не противоречит поэтической и человеческой концепции Стуса. Твой Дмитрий
Прекрасный монолог. В какой-то момент показалось, что грядёт ответный монолог Марго. И тоже мастерски написанный. А там и ответ на него. Удачи.
Сергей Константинович, мы становимся до непреличия однообразыми: Вы постоянно пишите изумительные стихи, я талдычу своё "браво!".
С уважением, бравирующий Лев.
:))Пусть у первой пахнут груди рыбой, морем, алычой… Эта смесь не аромат, Саша, а душок.
Но в целом, блеск!
С удовольствием, Лев.
В эту даль до конца, до последнего дня излучась,
ты навстречу слиянию выйдешь к огромной реке -
но уже не на фоне простора, а сам его часть.
Прекрасные стихи, Игорь, прекрасные.
С уважением, Лев.
ух, как браво!
браво!
%.)..
необычайные образы, редкая рифмовка (сонет развернулся?)!
и последняя строка, по-моему, им под стать.
отлично.
Александр,
зацепочка: свеТТоТЧТо --> свет, что притаился? нет?
...а чем, уж простите,
птица-грач-то
мудёр?..
PS
a propos, голубой он что ли?
Жарь ярило, жарь
но наступит сентябрь...
...Античные руины слов
И блёстки золота меж ними!
Ты, Сергей, удачливый археолог Тавриды, щедрый винодел и зоркий корсар Понта Эвксинского. Семь футов тебе под килт, златоголосый ты наш аэд!
С уважением
Владимир Ершов
Я видел, конечно, Ваш текст, Александр. То, что через пару месяцев я его так бодро воспроизвёл из всего мозгового хаоса - мне говорит исключительно о том, что вступление у Вас яркое.
В том, что я близок к первому правилу драматургии, - признаюсь.
Но не настолько, чтобы изучить и сдёрнуть. Вины это не отменяет. Поэтому надеюсь на Ваше понимание и снисхождение. Я каждому отдельному тексту решительного значения не придаю - стараюсь сделать цельное считывание. Поэтому всегда всё могу исправить. Со мной можно и построже. Ещё раз с извинениями, В.К.
Вступление у Вас действительно замечательное.
Александр, перевод хорош, то же впечатление, что и от прочтения оригинала. Хотя и довольно вольный (рай земной - не обязательно из-за роскоши и др.). А вот тут мой украинский пасует: "скуленi"? "грониться"?
В.П.
Сергей, "гомонят у Благбаза" - всколыхнуло.
А последней строчкой мне видится всё-таки мать с дитём.
Резину - повыше бы. Хотя ведь "музыкой льётся" резиновый воздух из-за предыдущей строчки. Крепко сцеплено.
"Ноздри проулков" - замечательно.
Успехов,
В.П.
Хорошие стихи, Володя.
Рад снова тебя читать,
слышать твоё дыхание!
Хорошие стихи, Игорь.
Рад знакомству с Вашей поэзией.
Слава, был такой поэт Джанни Родари, а у него - "Чем пахнут ремесла..." Интересное продолжение темы, правда, в другом направлении.
"Пирсинг Персефоны..." Таки да! Удивительное сочетание несовместимых лексических оборотов при замечательной звукописи. Хорошо, Олег. Эти стихи хочется читать. Ваш Сорокин
В раж впадают кореша:
Выгорает анаша.
Сам реши: без анаши
На какие жить шиши?!
:)
Да, у жары есть свои плюсы. Сквозь дым может такое привидеться, такие удивительные фантасмагорические картинки проявиться. Здорово, Сережа!
нравится, такое трогательное отношение к словам, аллитерации и проч. - очень мелодично, несмотря на неровные ритмы.
Олег, может просто рифмуется, - без с? %.)..