Прекрасный пример того, как истинная поэзия невольно напоминает читателю о давным-давно прожитОм и прочувствованном.
"Еду тропинкою через сосняк.
Прыгают шины велосипеда,
словно на ребрах, на старых корнях."
Прочёл и сразу вспомнил, как (в последний раз!) катался в лесу на Карельском перешейке ещё в 1977 году. Давно забытые ощущения!
Не прочёл бы Ваш стих - не вспомнил бы!
Повеяло жутью... Как в русских народных - обратишься с просьбой к велосипеду: "Останови на чуток, перчатку обронил!" А он в ответ человеческим голосом: "Эка, брат, хватил! Я с той поры уже сотню вёрст прошуршал!"... )))
Очень органично получилось и смачно!
Ирина , хороший перевод (как-то я его пропустил раньше:)
Только у Бохеса – александрийский стих( в испанском – четырнадцатисложник). Проверял, потому что специально искал сонеты на испанском в александринах. У меня тут есть его перевод русским александрийским стихом, ссылку найти сейчас не могу – интернет никакой:)
С уважением,
Никита
У Вас два стихотворения с одним названием. И оба с точкой. Может быть, как-то изменить - даже близнецов стараются одевать хотя бы в разные цвета. Очень понравилось!
Превосходный стих!
Но вот беда: в слове "набок" ударение на первом слоге. "На бок" ударение на месте, но это словосочетание не к месту...
Наверно, придётся всё-таки две эти строки переработать. А жаль, так всё замечательно!
Как молоды мы были, да, Витя?. Только я не понял: и на нашем сайте у Ивана Михайловича столько сторонников?
В смысле - правнуки Ежова, внуки Шелепина и Семичастного? Ну-ну.
Во второй строфе после слова россиянин я бы поставил двоеточие.
Высшую оценку ставлю за предельную искренность.
Отличные стихи. И тем не менее вопрос: почему в данном случае именно псалом 151 (неканонический, которого нет в еврейской библии). В толковой Библии издания А.П.Лопухина он назван "Псалом Давида на единоборство с Голиафом". Псалом передает отличительную черту Давида - его смирение. Но собственно хвалы Господу в этом псалме нет.
Поэтому я бы заменила название.
"Господь - в тебе и Он же весь вовне:
в руинах храмы майя, ассирийцев" - прекрасные строки.
А вот следующие строки вызвали сомнение:
Хвалите Господа за красоту
творения, что временем истлеет.
Все-таки творение истлеет не "временем", а "со временем".
Во всяком случае, я почувствовала, что здесь заложен именно этот смысл.
С теплом - Маргарита.
К омментарии
Прекрасный пример того, как истинная поэзия невольно напоминает читателю о давным-давно прожитОм и прочувствованном.
"Еду тропинкою через сосняк.
Прыгают шины велосипеда,
словно на ребрах, на старых корнях."
Прочёл и сразу вспомнил, как (в последний раз!) катался в лесу на Карельском перешейке ещё в 1977 году. Давно забытые ощущения!
Не прочёл бы Ваш стих - не вспомнил бы!
Спасибо!
"И гонит прочь мой потрясённый разум
Мысль о цене победы предстоящей…"
!!!
Всё так...
Никита, просто замечательно! Прочёл и радость разлилась по телу...
Жизни ли сирой лишишься, поэт,
или отнимут велосипед?
Я тоже писал когда -то Коровину
Но страшно: невстреченный красный
иль белый с пенсне на носу
(по памяти) очень опасный
кроссовки отнимет в лесу.
:))
Виртуозное владение велосипедом и словом! )
Хорошие стихи, Наташа! Только не было там никаких вздохов, это я тебе говорю...
Повеяло жутью... Как в русских народных - обратишься с просьбой к велосипеду: "Останови на чуток, перчатку обронил!" А он в ответ человеческим голосом: "Эка, брат, хватил! Я с той поры уже сотню вёрст прошуршал!"... )))
Очень органично получилось и смачно!
Легко написано. Спасибо, Витя.
Нежное стихо. Спасибо, Димир!
Ирина , хороший перевод (как-то я его пропустил раньше:)
Только у Бохеса – александрийский стих( в испанском – четырнадцатисложник). Проверял, потому что специально искал сонеты на испанском в александринах. У меня тут есть его перевод русским александрийским стихом, ссылку найти сейчас не могу – интернет никакой:)
С уважением,
Никита
Глаголов многовато )
Породистый щен, однако! )
У Вас два стихотворения с одним названием. И оба с точкой. Может быть, как-то изменить - даже близнецов стараются одевать хотя бы в разные цвета. Очень понравилось!
Я к рубашкам в стихах неравнодушна. ) А вообще - отличное стихотворение. Август-собеседник так многогранен...
Детективная история. ) Витя, в 9 строфе не пропал союз "и"?
Просится:
Что И можно и не можно
Я, как главный, провезу!»
И ещё в стихе "За стеной переговоров" во второй строфе что зашифровано под буквой "М"? Москва али "мы"? Продолжаю разгадывать. )
Это же гимн! Гимн новой России!
Той самой, которую опять, если не ошибаюсь, потеряли...
Будь здоров, дорогой!
Превосходный стих!
Но вот беда: в слове "набок" ударение на первом слоге. "На бок" ударение на месте, но это словосочетание не к месту...
Наверно, придётся всё-таки две эти строки переработать. А жаль, так всё замечательно!
Здорово. Таджики просто рядом оказались. Димир.
Вы сделали правильный выбор!
Как молоды мы были, да, Витя?. Только я не понял: и на нашем сайте у Ивана Михайловича столько сторонников?
В смысле - правнуки Ежова, внуки Шелепина и Семичастного? Ну-ну.
Во второй строфе после слова россиянин я бы поставил двоеточие.
Высшую оценку ставлю за предельную искренность.
Дима, очень понравилось. Спасибо! Но к замечаниям Риты стоит прислушаться.
...Витёк, мы из СССР...
не выживали - жили люди
там... веря в лучшую из вер
...жаль, что её уже
не будет...
:о\bg
Отличные стихи. И тем не менее вопрос: почему в данном случае именно псалом 151 (неканонический, которого нет в еврейской библии). В толковой Библии издания А.П.Лопухина он назван "Псалом Давида на единоборство с Голиафом". Псалом передает отличительную черту Давида - его смирение. Но собственно хвалы Господу в этом псалме нет.
Поэтому я бы заменила название.
"Господь - в тебе и Он же весь вовне:
в руинах храмы майя, ассирийцев" - прекрасные строки.
А вот следующие строки вызвали сомнение:
Хвалите Господа за красоту
творения, что временем истлеет.
Все-таки творение истлеет не "временем", а "со временем".
Во всяком случае, я почувствовала, что здесь заложен именно этот смысл.
С теплом - Маргарита.
Впечатлило, Юрий! Спасибо за глубину, чёткость и духовность поэзии!
Псалом ещё и счастливый оказался: слева направо и справа налево 151 читается одинаково. Достойно похвалы!
...Я красавица, всем видно
но для мальчиков
фригидна...
:о\bg
Очень глубокое произведение, Юрий!
Спасибо!
И меня с толку сбила инверсия - коряво немного звучит, Дмитрий..
В остальном - красота
Ну что ж... достойное продолжение Псалтиря. Инверсия "по августа утру" немного царапает. Не лучше ли "Хвалите Господа по летнему утру!" ?
Сильные стихи!
Геннадий
Дима, из каждого слова здесь высечена поэзия в ее самом неистертом виде!
Геннадий