К омментарии

Дата и время: 16.12.2011, 03:22:22

Прекрасное стихотворение. Стихотворение, создающее настроение

Дата и время: 16.12.2011, 03:19:34

Ну, по лексике я бы не стал так придираться. Ну если уж людей так смущает профиль стекла, то можно его заменить, например на "плоскость". Меня больше расстраивает большое количество жен - из 10 строк 5 заканчиваются на жен

Здесь при переводе имеет место искажение смысла. Если бы Геррик написал в последней строке:

Tis Julia's bed, she's sleeping there,

твой перевод был бы правильным. Но Геррик лишь представляет спящую Юлию: время Indefinite повествует о регулярно повторяющемся действии. Его лирический герой смотрит на постель Юлии, говорит о том, что она там спит, представляя, как ей должно быть хорошо на этом ложе...

Слово "вздремнувшей" не грех бы заменить.

Будь здоров, дорогой!

Геррик в твоём переводе, несомненно, звучит. Спасибо!

Думаю, что введение собственного имени для ветра не является большим грехом. Зефир, как известно из русской, и не только русской поэзии, ветер легкомысленный, падкий на греховные утехи. Геррик бы одобрил подобную персонификацию :-)))

А вот wanton в переводе нАчисто исчез. Это, наверное, не очень хорошо.

Успехов, дорогой!

Игрушек стеклянное счастье — ну, просто Андерсен!
Мне почему-то хочется так: А город готовиТся к новому году.
Дальше все в прошедшем времени, поэтому не настаиваю. :))

Ну а в чем юмор эпиграммы? И где аллитерация...

Старушке Стар уж нет нужды вставать.
Влажны глаза... но нет нужды... в кровать.

Кто-то из английских великанов отмечал, что эпиграммы Геррика отчасти грубы... согласен.

:)

Дата и время: 16.12.2011, 00:41:15

Начал читать, Дмитрий - вспомнил из Высоцкого... Текст, не помню - его ли... У меня так - если цепляет - начинаю метаться...
При этом не полагаю самые тиражируемые книги самыми читаемыми... С благодарностью, В.К.

...В маленькой солнечной лужице,
Взоры богов веселя,
Маленьким шариком кружится
Черный комочек - Земля.
Бедная, жалкая доля твоя,
С маленьким счастьем и маленькой мукою
Бедный мой шарик Земля,
Дай я тебя убаюкаю...

Дата и время: 15.12.2011, 21:45:05

Уважаемый тёзка! А нельзя как-то поприветствовать при
встрече автора "оригинала", а в конце написать "с уважением"?
Мне помнится, что прибалты всегда отличались европейской культурой
общения, но это, правда, было давно.
С уважением.

Не завиден скромный быт
нивы не засеяны.
Но всегда к нам путь открыт,
муж Нины Моисеевны!

Ваня, с меня десяточка, а при встрече — поллитровочка. :))

Если бы здесь не было суицидальной тематики, я бы вывернула Ваше стихо в пародию, но боюсь рикошета...

Если позволите указать на места, откровенно портящие текст, то это:

"фразой случайной икнусь" (фразами не икают! ими говорят!)
"В плитке могильной - заплаткой" (могильные плиты никто не латает).
"в рифмы пакую нервы" (говорит патологоанатом-поэт-невропатолог?)

Не могу понять - это действительно крик отчаяния или пародия на трагедию? Посоветуйте лиргерою не стрелять в себя. Он еще напишет много хороших стихов...

Сережа, спасибо! Особенно впечатлила идея. И найденный твоим дворником ответ мне очень близок. Удачи!

Спасибо, Сережа, за поэтические зарисовки. Всегда восхищаюсь Вашим умением не только видеть и глубоко чувствовать, но и быть для читателя восхитительным гидом. Новых удач Вам!

Дата и время: 15.12.2011, 17:13:54

Хорошо, Оля! Спасибо!

Дата и время: 15.12.2011, 16:24:21

Может быть, здесь вместо "на другим подземным волнам" должно быть "по другим подземным волнам"?
Стихотворение же понравилось.

Дата и время: 15.12.2011, 15:32:03

Хорошие незатертые образы

"А дворник из большой осенней лужи
Устало выгребает облака" - это просто здорово!

Что такое "везучее из всех"? Существо или божество? У Геррика просто сказано, "Везунчик Зефир стал соперником...". Никаких утех тоже нет. Зачем рифмовать два привнесённых смысла, которых нет у Геррика?

Успеха,
АЛ

Дата и время: 15.12.2011, 13:46:27

Стих очень неплохо начат, только смущает "не трогаясь прелестью рая". Так можно говорить? Сомнительно.
А дальше как-то ёрнически и неряшливо сказано. Почему-то Марки с Марфами выделены особо. Они что, больше всех остальных когор любят? И почему они во множественном числе?Двоятся? И если даже написать: "все святые: от Марка до Марфы", то всё равно человеческая потребность святых ликовать , а ликуя, пить, кажется не очень уместной. Здесь какие-то другие слова нужны.
С уважением, А.М.

Дата и время: 15.12.2011, 13:20:30

Хорошее стихотворение. Действительно - не ломтём единым.

P.S. Большое спасибо за концерт! Нам с женой очень понравилось.

Нормальный стих. Мне показался. Только определения какие-то странные: незатейливо(?) ступая; радостно(?) подал и непонятка со временем суток на дворе.
А.М.

Дата и время: 15.12.2011, 13:01:08

Юрий! Это Ваше заклинание и пусть Вам повезёт! и так далее :)))

Дата и время: 15.12.2011, 12:40:13

Маргарита, извините, но ваши "самолюбья краны" невольно порождают дальнейшие "сантехнические" ассоциации: ну, например, "сливной бачок ревности" или , скажем, "унитаз любви". А "блуд в трёх соснах" - это что, в лесопосадке что ли? Ещё раз извините, Маргарита, но уж очень всё это комично как-то, несмотря на серьёзную, пардон, мойру.

Дата и время: 15.12.2011, 11:22:39

стань на полюсе - чаем горячим,
стань удачей - когда перебор,
стань мустангом, ведь рядом - лишь клячи,
стань билетом, когда - контролер...

и так далее и так далее

Сергей, спасибо за приятгную экскурсию по зарубежью

"Дал елкам игрушек стеклянное счастье..." замечательно

Дата и время: 15.12.2011, 01:31:56

Очень красивое, музыкальное стихотворение, с удовольствием перечитал несколько раз

Дата и время: 14.12.2011, 23:47:32

Молодец, Сергей!

Все так было — и будет еще раз,
Ад бессмертен: такой вот закон.
Разрастается адская свора,
Михаил, выпив кружку кагора,
Спит и видит, как борется он…

Сергей, посмотрел в оригинал, посмотрел в словарь: нет там зефира, - только "Это юго-западный ветер / Вырвался из пустоты..."
Тогда же времячко-то было покруче, на дыбу вздергивали, новые земли открывали... То ж не Греция...
:))

Дата и время: 14.12.2011, 22:13:22

Но какова концовка! Весьма тронули знаки препинания - четыре запятых, тире и восклицательный. Видимо, душа на уровне чувств всё же нуждается в интонационности...