С ударениями в рус.яз. - куда больше свободы, чем в жизни!..
Потому восхищаюсь десятикратно.
Иногда надо и правилом пренебречь - "истина всегда конкретна":
кто? где? когда?
- а главное - зачем?
Захотелось мне похулиганить: я взял да и отправил текст Геррика в Google Translate. Вот какой "подстрочник" он мне выдал:
Как хорошо содержащееся в этом частном Лагранжа
Проведите меня моя жизнь, это вопрос к изменению:
Под крышей которого мхом работу трудились, там я
Поцелуй меня жена коричневый и черный потомства.
Хоть стой - хоть падай!!!
А перевод твой не только лучше Гугла, это-то, как ты сам видишь, не очень сложно :-)))
И снова здравствуйте, Сергей! С возвращением Вас на пост после поста ;)
Юмор налицо в вашем переводе. Но чему же рад Геррик и чего ждет? Что скоро прекратится целование "смурной" женушки? Целуясь "через не могу" он приближает свою кончину, надеясь на скалку в руке суженой или на микробов от "чумазых чад"?
:)
Вот, господа, как надо относиться к своим старческим и прочим недугам! Оказывается, и их можно (и нужно") превратить в источник вдохновения. А я-то, дурак, лечил полиартрит преднизоном...
Вы себе не представляете, Дмитрий, как актуально это Ваше стихотворение в моей маленькой, но семье...Спасибо! Завтра прочту жене.В юности хохотушка была, пусть и теперь хоть улыбнётся
И еще добавлю. Хорошо ли ругаться в стихах, каждый для себя решает сам. Но есть, безусловно, проблема читательского восприятия подобного рода лексики. Здесь нужно, на мой взгляд, учитывать, что стихотворение Натальи выполнено в обличительном ракурсе, что и повлекло за собой выбор негативных характеристик объекта ее осуждения. А помещение стихотворение в "любовную лирику" означает иронию, к которой Наталья склонна по характеру своего дарования.
А вот на сайте у нас есть превосходный поэт, который однажды
написал (цитирую по памяти):
Поэзия — стриптиз!
Душа без оболочек!
Приятель, не вертись, —
Никто смотреть не хочет!
По-моему, это может быть эпиграфом к творчеству очень многих —
и фаворитов и аутсайдеров.
Что касается страшных слов, употребленных Натальей,
они не выходят из рамок и вполне уместны
в литературном поле, особенно, учитывая контекст.
Не помню, чьи строки: "В синей кепочке не я ли?
Солнце льёт лимонный сок.
Ялта, яблоко и ялик
Золотые, как песок."
Вот и у Вас та же лёгкость и удивительность, красочность и сочность слога.
Сергей, стихотворение, как всегда, замечательное!
"Резбленье" (резЬбленье)?
Я постоянно задавал себе вопрос,
что буду делать там, когда уйду.
Теперь вот думаю, что там буду существовать, "звуками играя"...))
Вам бы, Сергей, отдельную книжку стихов о Крыме издать - если таковая не издана...
У Вас взгляд на Крым - сердечный и отстранённый. И даже - потусторонне-задумчивый.
Наверное, это любовь. У Вас с Крымом. Причём - взаимная...
P.S. Сергей Брель, КМК, прав: Аустерлиц и Крымская война - надуманная привязка...
Всё равно любопытно было бы сходить по ссылочкам. Хотя бы тут, в комментариях. Кстати говоря, и я встречала совпадения, и у меня встречали. Не помню, кто сказал: мысль витает в воздухе, надо только первым её подстрелить.
А вдруг был дуплет сразу с двух мест? ) Но по правде говоря, даже если автор ничего не крал, всё равно не доставляет радости видеть твои родные образы и метафоры у кого-то ещё...
Алексей!
В русском языке слово человек не ассоциируется напрямую с "мужчиной", "мужем" как, например, в украинском ("чоловик"). Поэтому дальнейшее упоминание "женщины" в качестве непременного атрибута "человека" звучит очень неосторожно...
К омментарии
Не прочёл вовремя - восхищаюсь сейчас.
С ударениями в рус.яз. - куда больше свободы, чем в жизни!..
Потому восхищаюсь десятикратно.
Иногда надо и правилом пренебречь - "истина всегда конкретна":
кто? где? когда?
- а главное - зачем?
parus.ruspole.info
И не спускал самоубийцам
то, что прощал их палачам.
Великие, горькие слова...
Дорогой Серёжа!
Захотелось мне похулиганить: я взял да и отправил текст Геррика в Google Translate. Вот какой "подстрочник" он мне выдал:
Как хорошо содержащееся в этом частном Лагранжа
Проведите меня моя жизнь, это вопрос к изменению:
Под крышей которого мхом работу трудились, там я
Поцелуй меня жена коричневый и черный потомства.
Хоть стой - хоть падай!!!
А перевод твой не только лучше Гугла, это-то, как ты сам видишь, не очень сложно :-)))
Твой перевод просто очень хороший. Молодец!
Будь здоров!
Доброго дня, Юрий. Грустная такая подборочка миниатюр. Номера 4 и 5 понравились более остальных)
И снова здравствуйте, Сергей! С возвращением Вас на пост после поста ;)
Юмор налицо в вашем переводе. Но чему же рад Геррик и чего ждет? Что скоро прекратится целование "смурной" женушки? Целуясь "через не могу" он приближает свою кончину, надеясь на скалку в руке суженой или на микробов от "чумазых чад"?
:)
Вот, господа, как надо относиться к своим старческим и прочим недугам! Оказывается, и их можно (и нужно") превратить в источник вдохновения. А я-то, дурак, лечил полиартрит преднизоном...
Вы себе не представляете, Дмитрий, как актуально это Ваше стихотворение в моей маленькой, но семье...Спасибо! Завтра прочту жене.В юности хохотушка была, пусть и теперь хоть улыбнётся
А что тут добавишь? Молимся, надеемся, верим...
Тебя пусть бережёт, всевладыко:)
Слушай, а я сразу наши пьяные внефестивальные чтения вспомнил, и пусть Гофайзеру с Воловиком икнётся - всё так и было:)))
Зря ты так о водке:) и вовсе она не злая, ежели стихами закусывать:)
Обнимаю. Соскучился.
И еще добавлю. Хорошо ли ругаться в стихах, каждый для себя решает сам. Но есть, безусловно, проблема читательского восприятия подобного рода лексики. Здесь нужно, на мой взгляд, учитывать, что стихотворение Натальи выполнено в обличительном ракурсе, что и повлекло за собой выбор негативных характеристик объекта ее осуждения. А помещение стихотворение в "любовную лирику" означает иронию, к которой Наталья склонна по характеру своего дарования.
Вот, нашёл, как будто тот, Гоголев...
"Там капиллярик солнечного света
Всегда наполнен пылью золотой.
Там под ногами хруст – и странно это:
Не должен звук рождаться пустотой."
А вот на сайте у нас есть превосходный поэт, который однажды
написал (цитирую по памяти):
Поэзия — стриптиз!
Душа без оболочек!
Приятель, не вертись, —
Никто смотреть не хочет!
По-моему, это может быть эпиграфом к творчеству очень многих —
и фаворитов и аутсайдеров.
Что касается страшных слов, употребленных Натальей,
они не выходят из рамок и вполне уместны
в литературном поле, особенно, учитывая контекст.
Очень проникновенные, искренние,
отмеченные сердечной правдой стихи.
Спасибо, Леонид!
"Мне кажется, что за окном – апрель,
хотя на дворе – зима.
Наверное, это виолончель
сводит меня с ума.
Величественным пиццикато
манит виолончель.
Так, говорят, когда-то
на нервах играла Рашель.
Любви причины искать зачем?
Она их знает сама –
твоя коварная виолончель
сводит меня с ума.
Звучит изменчиво виолончель,
не попадая в такт.
Скажи, подруга моя, зачем,
зачем ты играешь так?"
Ицхак, это стихотворение Николая Гоголева. Прочитал Ваши строки и вспомнил строки Николая. Спасибо!
Образец озорства!
:)))
Сам деда Зевес Кроносович небось одобрительно ухмыльнулся...
Не помню, чьи строки: "В синей кепочке не я ли?
Солнце льёт лимонный сок.
Ялта, яблоко и ялик
Золотые, как песок."
Вот и у Вас та же лёгкость и удивительность, красочность и сочность слога.
Блистательно!
*в виду исчезновения их жанра.
*политика уехала, как цирк,
а клоунов на площади забыла.
* равенство возможностей украсть
- !!!
Да здравствует высокая брезгливость!
Казалось бы терпеть не могу т. наз. "гражданскую лирику", а здесь словно ветра свежего глотнул!
Стало быть - надо заходить...
:)))
Очень ёмко, строго, просто и точно, с любовью и верой высказалось. Спасибо.
Сергей, стихотворение, как всегда, замечательное!
"Резбленье" (резЬбленье)?
Я постоянно задавал себе вопрос,
что буду делать там, когда уйду.
Теперь вот думаю, что там буду существовать, "звуками играя"...))
Блистательно.
Вам бы, Сергей, отдельную книжку стихов о Крыме издать - если таковая не издана...
У Вас взгляд на Крым - сердечный и отстранённый. И даже - потусторонне-задумчивый.
Наверное, это любовь. У Вас с Крымом. Причём - взаимная...
P.S. Сергей Брель, КМК, прав: Аустерлиц и Крымская война - надуманная привязка...
«Мой бог, прости Марину» и «Богородица, Путена прогони» — лозунги одного ряда.
Всё равно любопытно было бы сходить по ссылочкам. Хотя бы тут, в комментариях. Кстати говоря, и я встречала совпадения, и у меня встречали. Не помню, кто сказал: мысль витает в воздухе, надо только первым её подстрелить.
А вдруг был дуплет сразу с двух мест? ) Но по правде говоря, даже если автор ничего не крал, всё равно не доставляет радости видеть твои родные образы и метафоры у кого-то ещё...
Посвящение Цветаевой...Браво, Игорь!
Чудная вещь Ваш "флейтист", Сергей!
как тонко !
:)
Великолепно, Игорь! Давно не читал ничего подобного. Поздравляю! Искренне - А.Р.
Алексей!
В русском языке слово человек не ассоциируется напрямую с "мужчиной", "мужем" как, например, в украинском ("чоловик"). Поэтому дальнейшее упоминание "женщины" в качестве непременного атрибута "человека" звучит очень неосторожно...
Конечно, десять!
Владимир, мне тоже очень понравилась подборка.
С уважением, Ольга.
Великая Поэзия! Истинная Молитва!
Спасибо Вам, Игорь!
Легкость такая, что даже страшно сравнивать: можно показаться велеречивым. Не успел Вас поздравить со Святой Пасхой, извините.