Порылся в старых тетрадках и нашёл перевод Бёрнса. Конечно, после гениального русского Бёрнса Маршака нет смысла браться за перевод этого стихотворения великого шотландца. Преклоняюсь перед талантом Самуила Яковлевича. Но всё же рискнул разместить этот перевод.
Такой распах... И простор, и глубина...
И столько мелочей - деталей...
...насыплем ведёрко ставридки...
Всё равно Вы везунок, Слава... Но и отдача по-честноку...
С Крымом Вы на равных...
Вообще-то тот самый Сизиф (кстати довольно гнусная личность) ничего не НЁС.
Ему велено в наказание КАТИТЬ камень в гору и т. д.
Поэтому Сизифову наверно можно было бы предложить: «катись-ка ты», или что-нибудь подобное.
А в общем – блеск!
С большим трудом продираюсь сквозь смысл в катренах. По-моему, сказано не вполне уклюже. И почему Вы не соблюли классическую рифмовку?
Воля - здесь не то слово. "Мир как воля и представление"? Гете говорит не о вдохновенных пустозвонах, а о подлинных художниках. Воля не охраняется Законом, а подлинная Свобода зиждется на Законе.
Мастер без аскезы невозможен - неплохо. Но не совсем о том. У Вас можно понять, что Мастер должен быть аскетом на бытовом уровне. У Гете речь идет о том, что художник должен ограничивать самого себя в творчестве. И только тогда он станет в нем свободным.
По-моему, получилось, Юрий... И читать можно...
Природа сердце вам зажжет за это,
Искусство не допустит безрассудства.
Здесь и автор, конечно, попутал причинно - следственные связи...
Лукавое место - не знаю... Как бы - почаще говори правду - и лжа проскочит... Подумаю завтра...
Отличная работа....
Всё, Вера, обновляй тематически лирику.
У тебя за спиной такое лето в Ялте.
Столько впечатлений.
А "холодное страшное лето" пусть остаётся в прошлом!-:)))
Лады?
Будь счастлива!
Отлично!
Меня всегда восхищало умение плести венки сонетов. Это, пожалуй, самая сложная форма стихопроизводства.
Такое впечатление, будто огромная волна медленно, но неудержимо поднимается на высоту 14-этажного дома, а затем стремительно обрушивается вниз, круша всё на своём пути.
Как лингвист, я оценил афоризм "Алчущие и жаждущие насытятся, алчные и жадные — никогда" и самый последний.
А по содержанию: "Свои ошибки талантливее".
Сцепление - это, конечно, неоспоримое открытие автора.
Но у меня в связи с этим возникает вот какая идея. Ведь есть же тексты о любви разных машин:
Самоходку танк любил,
В лес гулять ее водил.
От такого рОмана вся роза переломана.
Или, скажем, у Маяковского - про разговор десантных судов "Советский Дагестан" и "Красная Абхазия".
Или у Высоцкого - тоже про корабли, помните:
Пришла к нему под черное крыло
И встала рядом белая мадонна?
Но в ТАКОМ аспекте этой темы еще, по-моему, никто не затрагивал. Прямо тема для диссертации.
Дорогой Сергей!
В своём стремлении идти вглубь Вы неутомимы.
Спасибо за Ваш труд - он должен окупиться благодарностью читателя, которому возвращают имена и поэтическое слово.
А.М.
К омментарии
Эко, брат, распогодился!
Класс!
Попутного поэтического ветра и полные паруса вдохновения!
Порылся в старых тетрадках и нашёл перевод Бёрнса. Конечно, после гениального русского Бёрнса Маршака нет смысла браться за перевод этого стихотворения великого шотландца. Преклоняюсь перед талантом Самуила Яковлевича. Но всё же рискнул разместить этот перевод.
Такой распах... И простор, и глубина...
И столько мелочей - деталей...
...насыплем ведёрко ставридки...
Всё равно Вы везунок, Слава... Но и отдача по-честноку...
С Крымом Вы на равных...
Вообще-то тот самый Сизиф (кстати довольно гнусная личность) ничего не НЁС.
Ему велено в наказание КАТИТЬ камень в гору и т. д.
Поэтому Сизифову наверно можно было бы предложить: «катись-ка ты», или что-нибудь подобное.
А в общем – блеск!
С большим трудом продираюсь сквозь смысл в катренах. По-моему, сказано не вполне уклюже. И почему Вы не соблюли классическую рифмовку?
Воля - здесь не то слово. "Мир как воля и представление"? Гете говорит не о вдохновенных пустозвонах, а о подлинных художниках. Воля не охраняется Законом, а подлинная Свобода зиждется на Законе.
Мастер без аскезы невозможен - неплохо. Но не совсем о том. У Вас можно понять, что Мастер должен быть аскетом на бытовом уровне. У Гете речь идет о том, что художник должен ограничивать самого себя в творчестве. И только тогда он станет в нем свободным.
Как-то так.
Считаю ценной попытку философский сонет передать философским языком, а также навести патину старины.
Отдельно аплодирую финальной строке.
Прекрасная умная поэзия!
Спасибо, Владимир! Вы как всегда на высоте!-:)))
п.с. "Вдладимир Ягличич Картина озера" - затесалась лишняя буковка...
С теплом,
Вячеслав.
Хорошо, только поправьте имя автора.
Родственно:) Доброго!
Да, это так...
Наталья тающего луга - замечательно...
Светло!..
Прекрасная лирика!
+10!
По-моему, получилось, Юрий... И читать можно...
Природа сердце вам зажжет за это,
Искусство не допустит безрассудства.
Здесь и автор, конечно, попутал причинно - следственные связи...
Лукавое место - не знаю... Как бы - почаще говори правду - и лжа проскочит... Подумаю завтра...
Отличная работа....
Всё, Вера, обновляй тематически лирику.
У тебя за спиной такое лето в Ялте.
Столько впечатлений.
А "холодное страшное лето" пусть остаётся в прошлом!-:)))
Лады?
Будь счастлива!
Отлично!
Меня всегда восхищало умение плести венки сонетов. Это, пожалуй, самая сложная форма стихопроизводства.
Такое впечатление, будто огромная волна медленно, но неудержимо поднимается на высоту 14-этажного дома, а затем стремительно обрушивается вниз, круша всё на своём пути.
Отлично!!!
Ну, вот, действительно, превосходно.
И образность и мысль - на своем месте.
Отличный цикл, Вячеслав! Родным веет - моим, твоим, нашим Крымом!
Сергей, вы с Егиазаровым сговорились, что ли? Ты о море и он про море...
Хочу на море!!!
Хорошие стихи, тёзка. Вдохновения и радостного творчества.
Эх, раззадорил! Возьми с собой на рыбалку, а?
Хорошие стихи, много клёвых мест :)
+10, не иначе.
" Порядочный парикмахер должен продолжать здороваться с облысевшим клиентом."
+10!
Добрые и светлые строки, со светлой грустью по уходящему.
Ашот, а может так: "Сизифов, неси! Прокрустов, руби! Дамоклов, шинкуй!»
Просто прелесть! Очень!))
Счастья и процветания во всем!
Как лингвист, я оценил афоризм "Алчущие и жаждущие насытятся, алчные и жадные — никогда" и самый последний.
А по содержанию: "Свои ошибки талантливее".
Сцепление - это, конечно, неоспоримое открытие автора.
Но у меня в связи с этим возникает вот какая идея. Ведь есть же тексты о любви разных машин:
Самоходку танк любил,
В лес гулять ее водил.
От такого рОмана вся роза переломана.
Или, скажем, у Маяковского - про разговор десантных судов "Советский Дагестан" и "Красная Абхазия".
Или у Высоцкого - тоже про корабли, помните:
Пришла к нему под черное крыло
И встала рядом белая мадонна?
Но в ТАКОМ аспекте этой темы еще, по-моему, никто не затрагивал. Прямо тема для диссертации.
Любовь не котлета по-киевски, на майдан хватит.
"Тот, кто думает, что Жорж Санд — это мужчина, уверен и в том, что Эрих Мария Ремарк — это женщина." - стопроцентное попадание в ситуацию :)
Ашот, Вы неподражаемы, у меня иссякают превосходные степени прилагательных.
Дорогой Сергей!
В своём стремлении идти вглубь Вы неутомимы.
Спасибо за Ваш труд - он должен окупиться благодарностью читателя, которому возвращают имена и поэтическое слово.
А.М.