Юрий, я в 2011 году была в Киеве. Сидим и разговариваем с мужем моей школьной подруги. Он учёный и, вообще, умный человек. Я его спрашиваю: "Как вы относитесь к своим политикам?" Он отвечает: " Янукович - бандит, Тимошенко - бандитка, самый приличный из этой компании был Ющенко, но он смотрел на Запад вместо того, чтобы дружить с Россией". И спрашивает меня: " А как вы относитесь к своим политикам? Небось не жалуете?" Я отвечаю: "Не очень жалуем." И муж подруги произнёс слова, которые я запомнила: "Радуйтесь тому, что у Вас у власти Путин и Медведев. Придут к власти другие и разорвут Россию на части, и будете вы сидеть в маленькой уральской республике и сосать лапу."
Повторяю - это был сентябрь 2011 года. На Крещатике стояли два палаточных лагеря двух политических лидеров - Тимошенко и Януковича, наперебой в мегафоны кричали речи из одного лагеря и из другого, стараясь друг друга заглушить, играла музыка, тоже стараясь заглушить противника, в общем, шоу было ещё то. Киевляне шли мимо и не останавливались. Зрителями были приезжие, смотрели спектакль и посмеивались. И вот чем всё закончилось...
Шутки шутками, но всё может кончиться катастрофой.
Данный перевод сделан с учетом того, что автор уже перевел «Пьяный корабль» А. Рембо и«Старого скитальца» Л. Дьеркса, а как известно, «Путешествие» (в моей версии — «Странствие») Бодлера и «Старый скиталец» были предшественниками «Пьяного корабля».
Уважаемый Илья, с опозданием прочитал это стихотворение, которое иначе,как блестящим, назвать не могу. Вы в 8 строках столько сказали! А финал вообще потрясающий. Кланяюсь Вам душой и жму руку. Искренне- Александр.
Светлана, Ваше стихотворение стало лучшим подарком к моему дню рождения. Спасибо за него и за поздравление. Ваши строки необыкновенно светлы, несмотря на всегда в чем- то печальное это время года. Третья строфа- просто шедевр. Искренне- Александр.
из зашёптанных ушей
вылетает воробей,
из занюханного носа
выползает знак вопроса…
снял вопрос платочком я —
не поймаешь воробья!
Марина, два первых скобочных варианта не утомляют, но их дальнейший преизбыток (тем паче, скобки внутри скобок) может решить как-то иначе, скажем какими-то такими вариациями:
(а в соснах – капли и иголки)
и, отвернувшись на восток,
г-лаз-а закрыть и, будто с горки
скользнуть… скользить, в ладони, в тень
Светлана!
Это НАСТОЯЩЕЕ.
Не только потому, что детали совпадают с реалиями, но прежде всего потому, что верно передано настроение поэта.
Интересная мысль о потивостоянии сверчка и кесаря.
На самом же деле это не противостояние, так как неурядицы поэта соотнесены с
перипетиями Трои. Не случайно и упоминание об ахейских мужах.
Огромное спасибо!
А.М.
Алексей, классической ясности и чистоте, прицельности каждого слова этого стихотворения можно лишь… по-доброму позавидовать! Успехов Вам! А высоту полёта Вы держать умеете.
Это короткое стихотворение Р.Фроста известно во многих переводах.
Мне захотелось привести здесь свой, чтобы Вы, и не только Вы, его
строго покритиковали:
Роберт Фрост Облачная тень
Ища, что в книжке говорится о весне,
она, как лёгкий бриз шуршала в тишине.
Я счёл за нужное ей дать совет:
"Напрасно ищешь ! О весне там нет".
Кому важна весна ? Она не отвечала,
лишь облачная тень на личико упала.
Наверное, надулась в знак протеста,
что я скрываю нужное ей место.
ВК
Юрий Иосифович, это напоминает классификацию блудодеев из «Гаргантюа и Пантагрюэля»: блудодей родительный, блудодей винительный, блудодей творительный – как-то так.
Я не специалист ни по латинской, ни по французской грамматике, поэтому мои замечания могут быть только предположительными.
Я допускаю, что автор использует названия падежей (и других категорий) – возможно, и латинских, но уж очень сильно адаптированные.
Такая странная картина Крыма: воздух злой, пугающий оскал Кошки, хищный разлом с татарской мышью, "Крымская память как стены без окон и крыш." Второе стихотворение чуть полегче, но тоже мрачное.
Стихи, как я поняла, ещё 1986 года.
У меня лично впечатления от Крыма с самого первого приезда туда как о райской земле, насыщенной красотой, солнцем, морским воздухом и диковинными ароматами.
Правда, я до сих пор не побывала в Херсонесе, но читала стихи Эллы Крыловой о Херсонесе. Она обожает Крым. Для неё Херсонес это вторая античная Греция, наполненная гармонией и светом.
От всей души желаю Вам изменения взгляда на окружающий мир.
в видавших виды соломенных шляпах и часах времен Скотта Фицджеральда
А может быть лучше написать не в часах, а при часах? Во-первых логичнее, это ж не одежда, а во-вторых звучит как-то ближе к тем самым временам...
К омментарии
понравилось все, кроме соли.... а так отлично, свежо звучит!
о, коты!...мррр...
"кот серафический, волшебный..." - вспомнилось
я бы сказала, что это скорее ответы))
особенно третий хорош, и седьмой тоже
ну не знаааю....имхо, тема тяжести душевных терзаний сильно преувеличена теми кто телесных мало видал))
Вспомнилось: "А к утру, страдая тяжко, нА-ни-на-ни-на, Уползла в кусты, бедняжка, дэли-во-дэлА" ))
Хронос он такой...)
да, ностальгическое...
))кабы снова оно вскорости не вернулось, все то)))
Юрий, я в 2011 году была в Киеве. Сидим и разговариваем с мужем моей школьной подруги. Он учёный и, вообще, умный человек. Я его спрашиваю: "Как вы относитесь к своим политикам?" Он отвечает: " Янукович - бандит, Тимошенко - бандитка, самый приличный из этой компании был Ющенко, но он смотрел на Запад вместо того, чтобы дружить с Россией". И спрашивает меня: " А как вы относитесь к своим политикам? Небось не жалуете?" Я отвечаю: "Не очень жалуем." И муж подруги произнёс слова, которые я запомнила: "Радуйтесь тому, что у Вас у власти Путин и Медведев. Придут к власти другие и разорвут Россию на части, и будете вы сидеть в маленькой уральской республике и сосать лапу."
Повторяю - это был сентябрь 2011 года. На Крещатике стояли два палаточных лагеря двух политических лидеров - Тимошенко и Януковича, наперебой в мегафоны кричали речи из одного лагеря и из другого, стараясь друг друга заглушить, играла музыка, тоже стараясь заглушить противника, в общем, шоу было ещё то. Киевляне шли мимо и не останавливались. Зрителями были приезжие, смотрели спектакль и посмеивались. И вот чем всё закончилось...
Шутки шутками, но всё может кончиться катастрофой.
Данный перевод сделан с учетом того, что автор уже перевел «Пьяный корабль» А. Рембо и «Старого скитальца» Л. Дьеркса, а как известно, «Путешествие» (в моей версии — «Странствие») Бодлера и «Старый скиталец» были предшественниками «Пьяного корабля».
Уважаемый Илья, с опозданием прочитал это стихотворение, которое иначе,как блестящим, назвать не могу. Вы в 8 строках столько сказали! А финал вообще потрясающий. Кланяюсь Вам душой и жму руку. Искренне- Александр.
А взамен-то кого? Есть варианты?
Светлана, Ваше стихотворение стало лучшим подарком к моему дню рождения. Спасибо за него и за поздравление. Ваши строки необыкновенно светлы, несмотря на всегда в чем- то печальное это время года. Третья строфа- просто шедевр. Искренне- Александр.
Пусть, "чистого листа не кончится простор" Димир!!!
Славные афоризмы!
Красиво, образно, поразительно точные детали. Подлинная поэзия.
Очень понравилось! Настоящее!
Очень симпатично!
Очень все зримо, Вячеслав. Словно бы я сам побывал на месте описываемых событий. ЗдОрово написано, живо, свежо, сочно.
Умеете вы, Эдуард, элегантно в лужу садиться. Даже спорный неологизм «хлябкий» не спасает.
Думаю, Анатолий, что не только великие актрисы будут Вам благодарны за исключительно тонкий и точный психологический портрет.
Тревожит стихотворение, возвращает к себе.
Однако песня!
из зашёптанных ушей
вылетает воробей,
из занюханного носа
выползает знак вопроса…
снял вопрос платочком я —
не поймаешь воробья!
Марина, два первых скобочных варианта не утомляют, но их дальнейший преизбыток (тем паче, скобки внутри скобок) может решить как-то иначе, скажем какими-то такими вариациями:
(а в соснах – капли и иголки)
и, отвернувшись на восток,
г-лаз-а закрыть и, будто с горки
скользнуть… скользить, в ладони, в тень
Прекрасное по своей динамике и пластичности стихотворение, Юлия!
Сасибо!
Светлана!
Это НАСТОЯЩЕЕ.
Не только потому, что детали совпадают с реалиями, но прежде всего потому, что верно передано настроение поэта.
Интересная мысль о потивостоянии сверчка и кесаря.
На самом же деле это не противостояние, так как неурядицы поэта соотнесены с
перипетиями Трои. Не случайно и упоминание об ахейских мужах.
Огромное спасибо!
А.М.
— Я бы в классики пошёл — пусть меня научат!
Алексей, классической ясности и чистоте, прицельности каждого слова этого стихотворения можно лишь… по-доброму позавидовать! Успехов Вам! А высоту полёта Вы держать умеете.
С неизменным теплом,
в(̀°̀V́•́)́а
Михаилу Рахунову
Это короткое стихотворение Р.Фроста известно во многих переводах.
Мне захотелось привести здесь свой, чтобы Вы, и не только Вы, его
строго покритиковали:
Роберт Фрост Облачная тень
Ища, что в книжке говорится о весне,
она, как лёгкий бриз шуршала в тишине.
Я счёл за нужное ей дать совет:
"Напрасно ищешь ! О весне там нет".
Кому важна весна ? Она не отвечала,
лишь облачная тень на личико упала.
Наверное, надулась в знак протеста,
что я скрываю нужное ей место.
ВК
Юрий Иосифович, это напоминает классификацию блудодеев из «Гаргантюа и Пантагрюэля»: блудодей родительный, блудодей винительный, блудодей творительный – как-то так.
Я не специалист ни по латинской, ни по французской грамматике, поэтому мои замечания могут быть только предположительными.
Я допускаю, что автор использует названия падежей (и других категорий) – возможно, и латинских, но уж очень сильно адаптированные.
Такая странная картина Крыма: воздух злой, пугающий оскал Кошки, хищный разлом с татарской мышью, "Крымская память как стены без окон и крыш." Второе стихотворение чуть полегче, но тоже мрачное.
Стихи, как я поняла, ещё 1986 года.
У меня лично впечатления от Крыма с самого первого приезда туда как о райской земле, насыщенной красотой, солнцем, морским воздухом и диковинными ароматами.
Правда, я до сих пор не побывала в Херсонесе, но читала стихи Эллы Крыловой о Херсонесе. Она обожает Крым. Для неё Херсонес это вторая античная Греция, наполненная гармонией и светом.
От всей души желаю Вам изменения взгляда на окружающий мир.
в видавших виды соломенных шляпах и часах времен Скотта Фицджеральда
А может быть лучше написать не в часах, а при часах? Во-первых логичнее, это ж не одежда, а во-вторых звучит как-то ближе к тем самым временам...
"С каждой петлей симеизской летящей дороги
каменной Кошки* пугающий вижу оскал."
+10!