Интересно... Неправда, что дам переводить сложно...
Стиль можно вертеть, выпадают некоторые слова - почистить..
Скажем,
... Хочу быть сестрою ливней,
вольной в любом стремленье,
активнее, злей, интенсивней,
чтоб звать и гнать без стесненья...
..Активней, интенсивней - по-мне, физкультурно...
Военная песня - вполне... Говорю, не сравнивая.. Я сразу вспомнил сильную песню из детства (проверю после - есть ли в сети)
Мимо русского села
русская пехота,
отступая, к Волге шла -
численностью рота;
у плетня поникший вяз-
сгорбленный и древний..
неожиданный приказ -
защищать деревню...
Спасибо, Владимир Михайлович.
Ирис Виртуалис
Ирис ! Вы сделали достойную и верную по смыслу, интонации и
доходчивости интерпретацию сложного и неожиданного по звучанию
стихотворения американской поэтессы. Это стихи о сочувствии
женщины нелёгкой доле солдата, оказавшегося на чужбине в годы
войны, и о женской самоотверженности в сложнейших обстоятельствах жизни. Очень рад. что Вы обратили внимание на это стихотворение.
ВК
"Не забыть бы только ощущенье
почвы, уходящей из-под ног."
Полностью присоединяюсь и разделяю слова и мысли по поводу этой поэмы Марка Шехтмана.
Читаю о Приднестровье, а перед глазами стоят преступления узурпаторов в Донеце и Славянске, Одессе и Мариуполе...
Какое счастье, что Бог не отвернулся от Крыма, пронёс эту чашу мимо нас...
Спасибо, Николай за Ваше творчесто, не дающее забыть людям об ужасах и преступлениях проти человечества майданутых неонацистов.
Я бывал в Бендерах. В бывшей турецкой крепости тогда стояла ракетная часть. Что с ней? Днестр, Парканы, Тирасполь...
Владимир Михайлович, откликаюсь пока только на "Солдата" - первое, что прочитала, после чего из головы он уже не идет. Воспользуюсь Вашим предложением попытать силы, но сразу оговорюсь, что в этом случае мне придется пожертвовать, практически, для меня святым - формой, настолько важно для ткани стихотворения, как я его вижу, полнее сохранить образы и идею последней строфы - надежду на встречу.
Ваш же вариант принимаю со всей его спецификой - даже с вольной третьей строфой, которая логична в конструкции и тональности стихотворения. Единственное, что советовала бы заменить - это "курьезный" край.
Как и всегда, замечательная лирика.
Дорогая Людмила! Поздравляю Вас с днём рождения! Пусть время Ваше будет щедрым на радость и удачу, тепла и покоя в душе!
Сон, как перифраз - очень точное определение, Игорь... Хотя, сам по себе, невнятен...
И почему-то легко забывается.
Я один раз пробовал записать пришедшее во сне...
Олександр Вертинський, влюбляясь, мотив не менял...
Ах, где же вы теперь, мой маленький креольчик...
Я помню эту ночь, вы плакали малютка...
Насмешница моя, лукавый рыжий мальчик...
Есть смысл продолжить, Лариса...
Дорогой Олег!
Прочла сразу же, но стихотворение заставило думать и думать. В чём его тайна.
В чём сила его эмоционального воздействия.
Конечно, оно начинается интригующе и завершается так же. Но не этим же оно воздействует.
Я думаю - особой эмоциональностью. Негромкой, без стенаний и проклятий, без обвинений в чей-то адрес - вся вина и вся боль принимается на собственные плечи.
Поэтому, как бы ни называл себя лирический субъект, постояльцем или альтер эго, это всё тот же узнаваемый ВАШ герой, терзаемый сомнениями, ищущий и мятущийся, стремящийся дойти до сути. Он бесстрашен - большая редкость в наше время.
И поэтому он не может стать всего лишь призраком человека.
Будьте благополучны.
А.М.
"безумен
ум,
в
безумно
време"
- перекликается с А. Грибоедовым:
... из огня тот выйдет невредим,
Кто с вами день пробыть успеет,
Подышит воздухом одним
И в нем рассудок уцелеет!
с учетом ускорения,
заменим день - на миг...
безвременью - безвременье,
и вот - гигантский сдвиг.
Может быть, этот ежегодный внутренний печальный хадж к себе самому – настоящему – что-то вроде спирали. То, что позволяет не развоплотиться окончательно во имя всего, что навязывается извне и не является подлинной внутренней сутью каждого отдельного человека. Просто кто-то уже давно забыл о существовании такой внутренней Мекки, а кто-то ещё помнит. У меня сразу всплыли другие твои строчки в памяти. Позволь процитировать.
Твой родной язык – немота, молчанье,
то, чем дышишь и бредишь до слов, до речи,
ускользая в укромный его, начальный,
несказуемый свет, далеко-далече.
Палестины твои – вековые зимы,
сколько в них ни блуждай, а в глазах – всё то же,
всё – пустыня. Лишь снег сыплет в помощь, с ним и
убывать, таять в сумерках белых, божьих
много легче тебе, шаг за шагом легче.
Большей частью твой возраст теперь – усталость,
но мерещится свет далеко-далече,
до него дотянуться рукой осталось.
Твои мысли – заброшенный лес, чащоба.
Что за звери в холодных дремучих норах
ворошат тишину, и зачем, с чего бы
вдруг такая тоска в их звериных взорах?
Весь твой скарб: одиночество, флейта Пана
и дурацкий колпак – шутовские латы.
Вот и потчуешь чудище балагана,
смех швыряя в утробу его, в разъятый
зев галдящей толпы, а в глазах – всё то же,
всё – пустыня, и свет – далеко-далече.
Человечек в сумерках тает божьих,
тают белые сумерки в человечке.
«…но мерещится свет далеко-далече,
до него дотянуться рукой осталось..» Здесь – вряд ли дотянемся, но тянуться не перестанем, будем – вот что главное. «Авантюра не удалась. За попытку — спасибо».
«Вино, зола, огонь» – просто магическая триада: в ней и птица-феникс, и хайямовское «беременна душою плоть бокала»)))
Спасибо, Олег.
сначала прочёл перевод, вроде хороший слог, лёгкий. Потом прочёл оригинал. Ничего общего по стилю. У Паркер нежная, спокойная, лирическая песня. женская песня. Она не пишет о громах, о взрывах, и т.д. что сопровождают войну.
А у Вас " огневые раскаты","сатанея" , "жуткий гром и вытьё". Да нет этого у Паркер. нет такого эмоционального всплеска. У неё в оригинале всё очень выдержано. Более женственно. И почему -то Вы выбросли саму лирическую героиню, её слова от первого лица.
Желательно убрать все эти взрывы и приблизить перевод к оригиналу. Включить обязателньо советы Паркер. И её замечательные образы, что и ночью и в момент рассвета, когда в моих снах ты обращается к ней, назови её моим именем. Это замечательные образы. Образы любви. А у Вас одни взрывы, громы, злость, и нет любви и нежности.
К омментарии
О, эти сны мои...причем, до сих пор цветные...
Совпадает ощущение ... Хоспис для искренности, трепета, восторга,удивления...любви уже действует... С теплом,Димир.
Интересно... Неправда, что дам переводить сложно...
Стиль можно вертеть, выпадают некоторые слова - почистить..
Скажем,
... Хочу быть сестрою ливней,
вольной в любом стремленье,
активнее, злей, интенсивней,
чтоб звать и гнать без стесненья...
..Активней, интенсивней - по-мне, физкультурно...
Военная песня - вполне... Говорю, не сравнивая.. Я сразу вспомнил сильную песню из детства (проверю после - есть ли в сети)
Мимо русского села
русская пехота,
отступая, к Волге шла -
численностью рота;
у плетня поникший вяз-
сгорбленный и древний..
неожиданный приказ -
защищать деревню...
Спасибо, Владимир Михайлович.
Ирис Виртуалис
Ирис ! Вы сделали достойную и верную по смыслу, интонации и
доходчивости интерпретацию сложного и неожиданного по звучанию
стихотворения американской поэтессы. Это стихи о сочувствии
женщины нелёгкой доле солдата, оказавшегося на чужбине в годы
войны, и о женской самоотверженности в сложнейших обстоятельствах жизни. Очень рад. что Вы обратили внимание на это стихотворение.
ВК
"Не забыть бы только ощущенье
почвы, уходящей из-под ног."
Полностью присоединяюсь и разделяю слова и мысли по поводу этой поэмы Марка Шехтмана.
Читаю о Приднестровье, а перед глазами стоят преступления узурпаторов в Донеце и Славянске, Одессе и Мариуполе...
Какое счастье, что Бог не отвернулся от Крыма, пронёс эту чашу мимо нас...
Спасибо, Николай за Ваше творчесто, не дающее забыть людям об ужасах и преступлениях проти человечества майданутых неонацистов.
Я бывал в Бендерах. В бывшей турецкой крепости тогда стояла ракетная часть. Что с ней? Днестр, Парканы, Тирасполь...
С уважением
Да, всё так, Валерий!
К сожалению!
С уважением
красота!
Владимир Михайлович, откликаюсь пока только на "Солдата" - первое, что прочитала, после чего из головы он уже не идет. Воспользуюсь Вашим предложением попытать силы, но сразу оговорюсь, что в этом случае мне придется пожертвовать, практически, для меня святым - формой, настолько важно для ткани стихотворения, как я его вижу, полнее сохранить образы и идею последней строфы - надежду на встречу.
Ваш же вариант принимаю со всей его спецификой - даже с вольной третьей строфой, которая логична в конструкции и тональности стихотворения. Единственное, что советовала бы заменить - это "курьезный" край.
С уважением.
Как и всегда, замечательная лирика.
Дорогая Людмила! Поздравляю Вас с днём рождения! Пусть время Ваше будет щедрым на радость и удачу, тепла и покоя в душе!
Нина
Всё типа офигеть,
Как бы мазёвый стих,
На самом деле - жесть,
Короче: втык- есть втык!
Что за позорный чмо,
Этот красавчег Ной.
Стоил он для чего,
Этот ковчег. Дурной!
Всё это в интернет
Я поневоле слил,
Здорово всё: слов нет,
Только вот слово «блин»…
Коммент шуточный, всё, что на язык попало, безусловно можно использовать, даже пикантно.
Спасибо за посещение,
Удачи
Все говорит о том, что счастья нет,
что воля, как покой, нам только снится.
И демиург. хотя он и поэт,
и тот порой тихонько матерится,
хоть ко всему, казалось бы. готов,
и все, что будет, знает наперед.
Возьмет и вдруг - без мук и без понтов
вдруг влезет в душу и проломит черный лед
и солнце из глубин души добудет
одним непритязательным "Да будет!"
:)
У вас хороший стих. Мой отклик - не более, чем его продолжение...
Прекрасно! Игрово! Интересно!
Молодец, тёзка!
Это твоё!!!
-:)))
Сон, как перифраз - очень точное определение, Игорь... Хотя, сам по себе, невнятен...
И почему-то легко забывается.
Я один раз пробовал записать пришедшее во сне...
Олександр Вертинський, влюбляясь, мотив не менял...
Ах, где же вы теперь, мой маленький креольчик...
Я помню эту ночь, вы плакали малютка...
Насмешница моя, лукавый рыжий мальчик...
Есть смысл продолжить, Лариса...
"ноги сбив о землю досыта" - это о чём? поясните, будьте так добры:)
О Ворошиловграде, то бишь Луганске, родине моей матери, замечательно...
С уважением,
О.О.
Дорогой Олег!
Прочла сразу же, но стихотворение заставило думать и думать. В чём его тайна.
В чём сила его эмоционального воздействия.
Конечно, оно начинается интригующе и завершается так же. Но не этим же оно воздействует.
Я думаю - особой эмоциональностью. Негромкой, без стенаний и проклятий, без обвинений в чей-то адрес - вся вина и вся боль принимается на собственные плечи.
Поэтому, как бы ни называл себя лирический субъект, постояльцем или альтер эго, это всё тот же узнаваемый ВАШ герой, терзаемый сомнениями, ищущий и мятущийся, стремящийся дойти до сути. Он бесстрашен - большая редкость в наше время.
И поэтому он не может стать всего лишь призраком человека.
Будьте благополучны.
А.М.
Надеюсь, политкорректность здесь не при чем?
Придя на выставку, квадраты
не всякие смотреть иду,
средь них есть и аристократы,
но разум ищет лишь руду.
"безумен
ум,
в
безумно
време"
- перекликается с А. Грибоедовым:
... из огня тот выйдет невредим,
Кто с вами день пробыть успеет,
Подышит воздухом одним
И в нем рассудок уцелеет!
с учетом ускорения,
заменим день - на миг...
безвременью - безвременье,
и вот - гигантский сдвиг.
Дякую!
......Браво!
Отличный пейзаж,
......Право.
Хорошее добавление.
Отличный триптих вышел.
Замечательная концовка.
С теплом,
С.
Ну, ты прям Оле-Лукойе, Володя! А многоцветные есть? Жовто-блакитні, наприклад:)
Может быть, этот ежегодный внутренний печальный хадж к себе самому – настоящему – что-то вроде спирали. То, что позволяет не развоплотиться окончательно во имя всего, что навязывается извне и не является подлинной внутренней сутью каждого отдельного человека. Просто кто-то уже давно забыл о существовании такой внутренней Мекки, а кто-то ещё помнит. У меня сразу всплыли другие твои строчки в памяти. Позволь процитировать.
Твой родной язык – немота, молчанье,
то, чем дышишь и бредишь до слов, до речи,
ускользая в укромный его, начальный,
несказуемый свет, далеко-далече.
Палестины твои – вековые зимы,
сколько в них ни блуждай, а в глазах – всё то же,
всё – пустыня. Лишь снег сыплет в помощь, с ним и
убывать, таять в сумерках белых, божьих
много легче тебе, шаг за шагом легче.
Большей частью твой возраст теперь – усталость,
но мерещится свет далеко-далече,
до него дотянуться рукой осталось.
Твои мысли – заброшенный лес, чащоба.
Что за звери в холодных дремучих норах
ворошат тишину, и зачем, с чего бы
вдруг такая тоска в их звериных взорах?
Весь твой скарб: одиночество, флейта Пана
и дурацкий колпак – шутовские латы.
Вот и потчуешь чудище балагана,
смех швыряя в утробу его, в разъятый
зев галдящей толпы, а в глазах – всё то же,
всё – пустыня, и свет – далеко-далече.
Человечек в сумерках тает божьих,
тают белые сумерки в человечке.
«…но мерещится свет далеко-далече,
до него дотянуться рукой осталось..» Здесь – вряд ли дотянемся, но тянуться не перестанем, будем – вот что главное. «Авантюра не удалась. За попытку — спасибо».
«Вино, зола, огонь» – просто магическая триада: в ней и птица-феникс, и хайямовское «беременна душою плоть бокала»)))
Спасибо, Олег.
Хорошие стихи, Олег.
Вот и я недавно об утках писал - "Ещё жируют утки на пруду"
Но мои всё же должны улететь :)
Наилучшего!
"Вы, четыре аетродуя!...
О! Пожалуй буква Т - лишняя, и, если ещё заменить Е на Э, то получится
вполне воздушное и вместе - почти заграничное АЭРОДУЙ(я).
Владимир,
сначала прочёл перевод, вроде хороший слог, лёгкий. Потом прочёл оригинал. Ничего общего по стилю. У Паркер нежная, спокойная, лирическая песня. женская песня. Она не пишет о громах, о взрывах, и т.д. что сопровождают войну.
А у Вас " огневые раскаты","сатанея" , "жуткий гром и вытьё". Да нет этого у Паркер. нет такого эмоционального всплеска. У неё в оригинале всё очень выдержано. Более женственно. И почему -то Вы выбросли саму лирическую героиню, её слова от первого лица.
Желательно убрать все эти взрывы и приблизить перевод к оригиналу. Включить обязателньо советы Паркер. И её замечательные образы, что и ночью и в момент рассвета, когда в моих снах ты обращается к ней, назови её моим именем. Это замечательные образы. Образы любви. А у Вас одни взрывы, громы, злость, и нет любви и нежности.
"Нежный цветок" - банальность. Лучше заменить.
Удачи,
Спасибо! Проникновенно, как у Оси, как у Борьки ярко! :)
и вообще всё это очень близкое-родное.
Одно споткнуло - троица-седмица - не поймала, не прилепился у меня.
Да, Бог - поэт! Но сколько опечаток...
:)
Блин, как же лета вдруг захотелось!!! разбередил душу, Володя, а чтоб тебя:)
Стих безупречен. БРАВО!