Своим вторженьем в беспредельность,
своим искусством и трудом
мы создаём наш общий дом
и сохраняем в мире цельность.
Мы заодно:
питаем отвращенье
к сварливым перепалкам,
к гниющим свалкам,
к порабощению людей
и попранью искренних идей.
Нет, нам не всё равно.
Мы выражаем наше мненье.
Полвека минуло... Дар ясного видения не востребован поныне..
Третий глаз закрылся..
Достойная работа, Владимир Михайлович.
это хорошо, что Вы стали снова переводить Геррика. Видимо Вас не устраивают переводы, размещённые в нашей общей книге. Но должен сказать, что Вы эту эпиграмму переведи не совсем верно. Вы пишите.
Но всё ж хромым вернулся, полуслеп.
У Геррика другой смысл
But home returned, as he went forth, half blind.
Но домой вернулся таким же, каким и уходил, полуслепым.
Герой эпиграммы вылечил хромоту, но остался полуслепым. Такой смысл подтвержён и научным редактором "Гесперид" В. Макаровым.
Кроме того, Вы выбросили всю первую строчку, где сказано, что Брум стал хромым благодаря холоду и пиву.
Дорогой Сергей!
Редкий случай - могу отозваться на ваше стихотворение.
Имя Пушкина (Сверчка) скрепляет все краски, вкусы, запахи - всё торжище,
обычный базар превращая в чудо человеческого общения и чудо позии.
А.М.
Прочитала о поэте и всё, что с ним связано. Интересно.
Владимир, красивое стихотворение у Вас получилось, необычно написано, понравилось очень и очень. Спасибо.
Нина
К омментарии
А много забавного, Сергей... Но самое вначале..
Этот Василий Алибабаевич, этот нехороший человек, мне на ногу батарею сбросил падла...
Марина, сады не сеют, а сажают.
А если в балладе подровнять размерно...
Вдруг лопнули подтяжки -
теперь не поспешишь.
Бреду. Шаги не тяжки.
В моей корзинке - шиш.
Встречаю человека:
и он без рук, без ног -
а я вот не калека.
и счастлив - не убог.
Лишь портит жизнь забота,
я весь в былой тоске -
измятая банкнота
забыта в кошельке...
Свежие, лёгкие... По-моему, с такого языка такого автора - удовольствие и только..
Своим вторженьем в беспредельность,
своим искусством и трудом
мы создаём наш общий дом
и сохраняем в мире цельность.
Мы заодно:
питаем отвращенье
к сварливым перепалкам,
к гниющим свалкам,
к порабощению людей
и попранью искренних идей.
Нет, нам не всё равно.
Мы выражаем наше мненье.
Полвека минуло... Дар ясного видения не востребован поныне..
Третий глаз закрылся..
Достойная работа, Владимир Михайлович.
ох, бабушкин идеал... :)
Вот знакомое ощущение...
Дай Бог!
Браво! Всё, что сам хотел бы сказать. Лучше и не скажешь.
Сергей,
это хорошо, что Вы стали снова переводить Геррика. Видимо Вас не устраивают переводы, размещённые в нашей общей книге. Но должен сказать, что Вы эту эпиграмму переведи не совсем верно. Вы пишите.
Но всё ж хромым вернулся, полуслеп.
У Геррика другой смысл
But home returned, as he went forth, half blind.
Но домой вернулся таким же, каким и уходил, полуслепым.
Герой эпиграммы вылечил хромоту, но остался полуслепым. Такой смысл подтвержён и научным редактором "Гесперид" В. Макаровым.
Кроме того, Вы выбросили всю первую строчку, где сказано, что Брум стал хромым благодаря холоду и пиву.
Успеха,
Очень интересное стихотворение!
На свете
до хера поэтов,
а графоманов - просто тьма:
не слушайся ничьих советов,
чтоб не скапуститься с ума...
-:))))
"Лица не отверну" - что это, Вячеслав, вот скажите мне,а!? а я скажу таки! целый текст, целая душа, душа !
благодарю!
ю.
С праздником. дорогой!
Вдохновения и свежих строк.
Скажи Музе, этой ветреной подруге, чтоб дома ночевала :)
Жму руку.
Нужные стихи, особенно для СЛАВЯН сейчас! С праздником ещё раз, Серёга!
Дорогой Сергей!
Редкий случай - могу отозваться на ваше стихотворение.
Имя Пушкина (Сверчка) скрепляет все краски, вкусы, запахи - всё торжище,
обычный базар превращая в чудо человеческого общения и чудо позии.
А.М.
Спасибо, Надя, за такой жизненный обзор! :))) Воистину: "большое видится на расстоянье"! И без биноклей!
С Праздником, Олег!
Поэтом стал я по неволе
запретили журналистом быть,
Моя мечта - на болгарском поле,
с "соперниками" мастику пить :)
Большое спасибо, дорогая Валентина, за маме лошн!!!
Большое спасибо за поэзию!!!
Странно, что этот мой комментарий -- единственный.
С днем поэзии!!!
Браво, дорогой Алексей!!!
Я поклонник Вашего творчества!!!
Спасибо, замечательный!!!
Браво, замечательный поэт Сергей Дунев!!!
Мы все здесь братья и сестры!!!
…да, если покопаться
В поэтов изобилии –
Одной мы, братцы, нации,
Не глядя на хвамилии...
:о)bg
Сегодня у неба случилась беда,
Смотрю и не верю!
Там наполовину пропала звезда,
Такая потеря…
Учёный сосед объяснил мне вот так
Причину знаменья:
Ты зря беспокоиться начал, чудак,
То просто затменье…
:о)bg
Мы, конечно, понимаем это –
Жизнь она не сахар с мёдом, но
Подтвердим, сочувствуя поэту,
Что она ещё и не кино…
:о)bg
Прочитала о поэте и всё, что с ним связано. Интересно.
Владимир, красивое стихотворение у Вас получилось, необычно написано, понравилось очень и очень. Спасибо.
Нина
С Всемирным днём поэзии, Людочка!
Самого-самого от всей души.
Мира, душевного равновесия, радости творчества, счастья в жизни.
Нет, нет, чтоб навеки исчезла звезда
случиться не может -
откуда упала, вернётся туда,
Господь ей поможет!
************
С верой в добрые сказки
и любовью к Вашему творчеству
Рута
Спасибо, тёзка.
С праздником!
Радости от жизни и творчества.
Будь вдохновлён!
...и пусть продлится этот день всемирный, мирный !
Вспомнился первый роман Ч. Айтматова "И дольше века длится день". Кажется, ко времени...
Ваша
Рута
Какждая строка, каждое слово - к месту!
СПАСИБО!