Поняла, хорошо. За сусаль отдельное спасибо! Люблю это слово. Но ни в одном переводе не удалось его использовать. В недавней Браунинг было золото. Но сусаль никаким боком по смыслу не подошла).
А в предыдущем, возвращаясь к Carthaginem, ещё и амфиболия : "дух в мёртвого вселит секрет примочки". Или мне опять что-то отказало?))
Аркадий, приветствую! мои подсчеты показывают, что Лу Ю -- самый улыбчивый китайский поэт, он смеется над собой более чем в 150 стихах, на втором месте Су Ши -- около 20, замыкает тройку лидеров Бо Цзюйи с 9 стихами :)) благодарю за проникновенный отклик!
Мне понравился перевод, Александр. Один момент: резцы у Вас в этом значении?: Резец - Об искусстве скульптуры; о мастерстве, стиле работы какого-л. скульптора. Произведения резца древних греков. Художник резца, по резцу. Но если гильдеры - позолотчики, то разве они и скульпторы? Н.
Спасибо Александр Владимирович! Вторая эпиграмма и мне понравилась. В первой от «колёсов» ушёл. Точат, конечно, не кого, а что. Посмотрю ещё, что можно сделать. В третьей поправил. Надеюсь, что в нужном направлении.
Натали, а Вы предполагаете, что я "случку" от "смычки" не отличаю? Ни от какого ответа я не уходил, а представил Вам несколько возможных вариантов ситуаций в этом шуточном сонете (их на деле гораздо больше). Если они Вас не устраивают - Ваши проблемы. Варить варёное - неблагодарное занятие.
Алекс, мне многое не по зубам, но случку от coitus отличить могу. А Вы ушли от ответа. Я конкретно о переводе. Если лоб, которому нужна примочка, человеческий, почему случка? Это так у Белли? Просторечие? Это так простолюдины в Италии говорят о себе?
Ручная случка: "Человек стоит в стороне и чуть сзади, контролируя жеребца-производителя с помощью длинных поводьев..." Но случку мулов, Натали, проводить без толку, ибо они бесплодны. О, Натали! Обращайтесь....
О, Алекс! Вы так набеллились, что не можете не юморить. Но лоб из первого терцета, кмк, не очевиден во втором. Я бы сказала, что более очевидно то место, которое используется для того, что должно последовать после примочки, которая прикладывется таки, а не втирается).
O! Натали! Какие ценные наблюдения! Примочка, в т.ч. "лечебная процедура для местного температурного или лекарственного воздействия (с применением, напр., марли, смоченной в холодной воде...)..." втереть куда? Натали, ну ясно же написано: ...в лоб... Отсюда побочный эффект - звон! Про связь второго терцета с зубами: после вышеописанного (без использования примочки) уже не до зубов, нужно больше корпии (для припарок)
Александр, второй терцет, как мне кажется, не имеет связи с зубами). Или я опять не так всё поняла? На корпию накапать примочку и втереть куда?)). С временными рамками процедуры все понятно, кстати. А эффект в ушах от крика? Примочку не втирают, а прикладывают к больному месту.
Дорогая Надя, благодарна тебе за то, что ты высказала своё мнение по поводу этих очень сложных и даже, может быть, противоречивых стихов. Раньше, если мне что-то было непонятно, я обращалась к автору, и все прояснялось. А теперь обращаться только к читателю. Честно скажу, мне тоже не всё понятно в этих стихах. Но Виктор никогда не писал, ради "красного словца", ему надо было обязательно что-то сказать людям. Ещё раз, Надя, спасибо. Нина.
Здравствуйте, Мария! С удовольствием отправляю ссылочку на русалочку в ваш сундучок. Не могу обещать, что русалочка последняя. Начинается рыболовный сезон. И кого я поймаю, или кто меня, пока можно только гадать. ))
Продуманный - хорошо. Да, много бед случается из-за попытки спланировать жизнь на 200 лет вперёд. Надо пытаться быть реалистом и жизнь принесёт гораздо меньше огорчений. ))
Как хорошо, что нам дарованы не только разум и воля, но и ещё и чувства, и возможность счастливо проглядеть земной бессмысленности страх! И хотя мы пройдём по свету, не оставив следов, всё же наш путь мы проходим, и он для чего-то нужен и важен. Потому что всё в этом мире взаимосвязано и подчиняется какому-то высшему закону. Стихи Виктора заставляют думать об этом.
Теперь думаю, что неслучайно так прочиталось. )). Стихотворение навело на размышления. Может, всё было предопределено заранее, а мы придумываем себя, не зная замысла, и отсюда все наши беды?
И чем дольше живёшь - тем чаще задумываешься. Иногда оглядываясь в прошлое, не веришь себе, что ты это сделал. Что-то с гордостью. Что-то со стыдом. Но это был ты.
К омментарии
Поняла, хорошо.
За сусаль отдельное спасибо! Люблю это слово. Но ни в одном переводе не удалось его использовать. В недавней Браунинг было золото. Но сусаль никаким боком по смыслу не подошла).
А в предыдущем, возвращаясь к Carthaginem, ещё и амфиболия : "дух в мёртвого вселит секрет примочки". Или мне опять что-то отказало?))
Гильдер - позолотчик, он же багетчик, фактически и реставратор... резец - один из основных инструментов
Аркадий, приветствую! мои подсчеты показывают, что Лу Ю -- самый улыбчивый китайский поэт, он смеется над собой более чем в 150 стихах, на втором месте Су Ши -- около 20, замыкает тройку лидеров Бо Цзюйи с 9 стихами :)) благодарю за проникновенный отклик!
От дел удалясь, над собою смеясь,
беззаботность, как в детстве, верну,
Поймается окунь, а может карась,
все равно, я смотрю на блесну.
На месяца тонкий крючок, что в воде
утонув, улыбается мне,
Ловлюсь и лечу во всегда и везде,
к русалочьей полной луне ))
Мне понравился перевод, Александр.
Один момент: резцы у Вас в этом значении?:
Резец - Об искусстве скульптуры; о мастерстве, стиле работы какого-л. скульптора. Произведения резца древних греков. Художник резца, по резцу.
Но если гильдеры - позолотчики, то разве они и скульпторы?
Н.
Спросить нельзя...
Натали, а Вы предполагаете, что я "случку" от "смычки" не отличаю? Ни от какого ответа я не уходил, а представил Вам несколько возможных вариантов ситуаций в этом шуточном сонете (их на деле гораздо больше). Если они Вас не устраивают - Ваши проблемы. Варить варёное - неблагодарное занятие.
Алекс, мне многое не по зубам, но случку от coitus отличить могу. А Вы ушли от ответа. Я конкретно о переводе. Если лоб, которому нужна примочка, человеческий, почему случка? Это так у Белли? Просторечие? Это так простолюдины в Италии говорят о себе?
Натали, Катон Ст. с моим Карфагеном Вам не по зубам:
O rem ridiculam, Cato, et iocosam,
dignamque auribus et tuo cachinno!
ride quidquid amas, Cato, Catullum:
res est ridicula et nimis iocosa.
deprendi modo pupulum puellae
trusantem; hunc ego, si placet Dionae,
protelo rigida mea cecidi.
Наслаждайтесь моим Катуллом:
Не вру, анекдот, Катон, приключился,
оценишь, клянусь, его соль с перчинкой!
Не лопни от смеха, Катон, - с Катуллом
смешнее истории не случалось:
мальца-подмастерье с девкой застукал;
урок преподал (уйми гнев, Диона),
не дрогнул мой жезл - обоим досталось.
(правда, в данном случае это правнук)
Я про случку в тексте. Кого с кем?
Карфаген должен быть разрушен))
Ручная случка: "Человек стоит в стороне и чуть сзади, контролируя жеребца-производителя с помощью длинных поводьев..."
Но случку мулов, Натали, проводить без толку, ибо они бесплодны.
О, Натали! Обращайтесь....
Да, хотелось бы поточнее)
А то случка не ясно к кому относится. К животному или человеку?)
О, Натали! обязуюсь впредь строго устранять все неочевидности, связанные с лечебными процедурами после травм чела, связанных с копытом мула
О, Алекс! Вы так набеллились, что не можете не юморить. Но лоб из первого терцета, кмк, не очевиден во втором. Я бы сказала, что более очевидно то место, которое используется для того, что должно последовать после примочки, которая прикладывется таки, а не втирается).
O! Натали!
Какие ценные наблюдения!
Примочка, в т.ч. "лечебная процедура для местного температурного или лекарственного воздействия (с применением, напр., марли, смоченной в холодной воде...)..."
втереть куда?
Натали, ну ясно же написано: ...в лоб...
Отсюда побочный эффект - звон!
Про связь второго терцета с зубами: после вышеописанного (без использования примочки) уже не до зубов, нужно больше корпии (для припарок)
Здравствуйте, Алёна! Спасибо за всегда оптимистичную мудрость китайских поэтов.
Быть старым и глупым, или казаться глупцом –
стыд совсем невелик.
Быть своим детям, мудрость постигшим, отцом –
горд до скончания века будет старик.
Старость прекрасное время от дел удалясь,
обрести словно в детстве далёком покой.
К тебе не пристанут насмешек обиды и грязь.
Ты первым всегда посмеёшься сам над собой.
Александр, второй терцет, как мне кажется, не имеет связи с зубами). Или я опять не так всё поняла? На корпию накапать примочку и втереть куда?)). С временными рамками процедуры все понятно, кстати. А эффект в ушах от крика?
Примочку не втирают, а прикладывают к больному месту.
Дорогая Надя, благодарна тебе за то, что ты высказала своё мнение по поводу этих очень сложных и даже, может быть, противоречивых стихов. Раньше, если мне что-то было непонятно, я обращалась к автору, и все прояснялось. А теперь обращаться только к читателю. Честно скажу, мне тоже не всё понятно в этих стихах. Но Виктор никогда не писал, ради "красного словца", ему надо было обязательно что-то сказать людям.
Ещё раз, Надя, спасибо.
Нина.
Спасибо, Иван Михайлович. С "плевать" я, конечно, малость погорячился. А если серьёзно - под водой, кмк, не сильно расплюёшься. ))
Здравствуйте, Мария! С удовольствием отправляю ссылочку на русалочку в ваш сундучок. Не могу обещать, что русалочка последняя. Начинается рыболовный сезон. И кого я поймаю, или кто меня, пока можно только гадать. ))
Поэзия.ру - Аркадий Шляпинтох - Русалочка моя
Спасибо!
Как хорошо, что нам дарованы не только разум и воля, но и ещё и чувства, и возможность счастливо проглядеть земной бессмысленности страх! И хотя мы пройдём по свету, не оставив следов, всё же наш путь мы проходим, и он для чего-то нужен и важен. Потому что всё в этом мире взаимосвязано и подчиняется какому-то высшему закону. Стихи Виктора заставляют думать об этом.
Спасибо, Наташа! Конечно же, Вы правы. Но хотелось бы думать, что пригодилось.
Олег! Большое спасибо! Очень рад.
Очень понравилось. Иногда задумываешься об этом.
Спасибо.
Нина Гаврилина.