К омментарии

Дата и время: 23.06.2016, 00:37:10

спасибо, Рута! Рад  Вам!

Вячеслав Фараонович, я уже начинал путаться, какое Ваше стихотворение моё самое любимое... То ли "Без сюжета", то ли "Над загадкою жизни...", то ли "Признание"... А может быть "Цветные ажурные сны", или "Лунный залив", теперь вот "Июнь"!.. А потом понял: пора завязывать выбирать. Кайфовать - да и всё. 

Теперь конкретнее. В "Июне" опять роскошный плавный переход от пейзажа и жанра к драматичной любовной истории, которая тоже с юмором преподносится, с лёгкой мудрой улыбкой :)) Замечательно! Живо, тепло и уютно! Сто лайков!


Ваш С.

Дата и время: 23.06.2016, 00:14:46

Руте Марьяш

Рута !  Прочёл. Вы - счастливица. Вам повезло с такими замечательными родителями.  Сравниваю с собой. Я из самой

простой рабочей семьи, не знавшейся с литературой и политикой.

Мне не было и шести лет, когда отца безо всякой вины с его стороны отправили на Колыму и там замучили. Он не дожил и до

42 лет.

Спасибо, Валентин!

Я имел в виду " обе руки левые", но косорукие - лучше. Я исправил.

ЛБ.

Да, Рута Максовна, страшная. Когда-то мне, еще девочке, рассказала эту историю бабушка. Я мало расспрашивала ее о войне. А она, как и многие, кто пережил эту напасть, не любила о ней рассказывать. Спасибо вам за отклик!

Рад Вам!

Люблю я водную стихию.

Люблю о ней слагать стихи я.)))


Спасибо, дорогая Рута!!! 

СТРАШНАЯ БЫЛЬ...


Но помнить и писать об этом надо!


Р.М.

Побывала в теперь уже в Вашем  цветущем,поющем Крыму...


L!


Р.М.

СПАСИБО!

L!

Р.М.

Развлечься  плавая, ныряя,

и также стих о том читая...


L!


Р.М.

Здравствуйте, Лев!

Удачный перевод и неординарная судьба одного из хлебопеков заставляют перечитывать в очередной раз это стихотворение.

И только одно слово "леворукие", на мой взгляд, чуть-чуть не соответствует замыслу автора. Оно в большей степени ассоциируется у русскоязычного читателя с "левшами". А, благодаря Лескову, левшой у нас чаще называют умельца. Здесь же речь идет о случайных людях, волею судьбы ставших лагерными пекарями. То есть, их, наверное лучше бы назвать криворукими или косорукими. 

Спасибо за открытие еще одного интересного польского поэта.

С уважением,

Валентин

Дата и время: 22.06.2016, 20:00:19

И стало так тепло

от этих Ваших строк...


L!


Р.М.

Дата и время: 22.06.2016, 19:54:45

Спасибо за такие стихи!


L!


Р.М.

Дата и время: 22.06.2016, 19:46:02

Спасибо, Рута Максовна! Ничего не понял, но проникся значительностью сказанного!-:)))

Всех благ Вам и ещё, ещё, ещё и ещё чего-нибудь!-:)))

Рада, что понравилось. Спасибо!

По-моему, прекрасный, чарующий текст. Живо вспомнились деревенские впечатления детства.

Два мелких замечания:

1) слова вмиг и растет семантически не сочетаются (первое означает завершенность, второе - незавершенность процесса), в отличие от вмиг вырастает; я понимаю, что Вы хотите сказать, но попробуйте это вмиг чем-нибудь заменить;

2) фраза Голуби спят под стрехой чутким сном несколько перегружена словами, возникает сбой ритма из-за двух ударных подряд - это же колыбельная все-таки.

Ну, еще несколько двусмыслен оборот бежит за пшеницей, но, я думаю, это не страшно.

Теперь , следуя Вашему примеру, опубликую  и свои зарисовки из детства - как говорится - под занавес...

Ваша

Р.М.

Дата и время: 22.06.2016, 18:46:19

Мои комментарии никогда не бывают от доброты.

Когда нечего сказать даже любимому "собрату по перу", ухожу молча.

Ваша Р.М.

Благодарю!!!


Р.М.

Дата и время: 22.06.2016, 18:33:36

Cпасибо,Владимир!

Так меня воспитали...

Сегодня  день рождения моего отца, и на портале Проза ру. я поместила небольшой фрагмент воспоминаний. Если захотите - прочтите.

Ваша

Р.М.

Очень милое получилось стихотворение. Право же, хорошо.

Дата и время: 22.06.2016, 16:10:56

Спасибо, Владислав. Думаю, нам лучше самим отказаться от чемпионата мира. Хуже будет, если у нас его отнимут, а к тому идет. Еще хуже, что в 2018 году наша сборная будет еще хуже, чем сейчас, и мы как хозяева чемпионата не выйдем из группы.

Денис, сейчас я начну Вас защищать.
Ибо лучшее - враг хорошего.
Я давно не обращаю внимание на классические переводы, так как усомнился в их правильности. Если бы мы переводили стихи братьев по разуму  из других миров, я бы согласился на отказ от точного размера, ритма и формы.
Но все мы люди, поэтому я ратую за соблюдение авторского замысла.
Я поэт-песенник. И если бы я был композитором и написал музыку к оригинальному стихотворению, то стихи Симановича просто не попали бы в музыкальный размер. А Ваш перевод почти эквиритмический и, за исключением обсуждаемой строфы, он соответствует оригинальному размеру и форме.
По поводу Ваших сомнений. Два «бр» практически на стыке я не заметил. Не забывайте, что это колыбельная! Дублирование фонем в таких стихах только приветствуется! Насчет harvest готов спорить, что автор не хотел мышь накормить, а просто констатировал, что это мышь - полевая. Поэтому бежит стремглав, глаза горят, а куда бежит - сама не знает, ибо чего-то испугалась :0)
Попробуйте вместо когти блестят использовать когти горят.
Устойчивое выражение, правда, применимо к хищникам, но мышь - тоже не безобидное животное.
Мне очень понравился Ваш перевод!
Надеюсь, обсуждаемую строфу Вы поправите, так как других огрехов я не обнаружил.


С ув
Вир

Дата и время: 22.06.2016, 12:09:41

Справедливо, Юрий.

Самое правильное начало - сказать верно.

Может, и Путин скажет - хватит воровать. Займитесь спортом.

Никакой натурализации. Никакого найма. Тратьте деньги на пацанов. Они хотят побеждать и, через 15 лет, смогут.

А свой чемпионат мира будем считать очистительной клизмой российского недомогания.

И мы скажем - а президент-то наш ещё - ого-го!

Не просто так на коньках ковыляет!

Такая вот сказка...

Дата и время: 22.06.2016, 12:07:18

Конечно. Уже тогда им было голодно в России...

Дата и время: 22.06.2016, 11:55:37

Сварил, наверное. Гад.

Дата и время: 22.06.2016, 10:17:33

Спасибо, Сергей!
Да, я стихи постоянно правлю. Надеюсь, что они от этого только лучше:)))

Дата и время: 22.06.2016, 05:29:22

Взгляд с высоты и умиротворение беспокойной мысли.

Добрый день, Вир!

 

Рад Вашей оценке. Хотя, безусловно, определение «замечательный» характеризует Ваше благодушие более, чем мою работу.

 

Не считаю её замечательной. Мне лично очень не нравится «бродит» и «бросила» – два «бр» практически на стыке. Просто «бр-р-р-р-р» :). При этом от «ходит» в итоге решил отказаться. Всё же «ходит» подразумевает целенаправленное действие, а Луна, в моём понимании, взошла не для того, чтобы посеребрить лапы собаки, это у нее получается «по ходу».

 

Ваше замечание очень дельное. Тут нужно подумать. «Егоза» – мне кажется не совсем удачным вариантом, все же мышь бежит в неком направлении с определенной целью. Второй вариант очень понравился, сразу же захотелось позаимствовать, но у меня рыба «блестит» через строчку. Нужно что-то с когтями сотворить!

 

И еще почему-то хотелось сделать более выпуклым harvest. Чтобы он присутствовал хотя бы на уровне образа. Понимаю, что это необязательно, но такая идиллическая картинка сложилась – пусть уж и мышка покушает. :)))

 

«Творческое пространство» – это слишком громко сказано. Раз уж я выставил работу на всеобщий позор, то, полагаю, все вопросы снимаются по умолчанию.

 

Рад знакомству!

Удачи!


P.S. А вообще это стихотворение публиковалось в переводе Г.Симановича. Думаю, его можно здесь разместить.


Серебряное

 

В туфлях серебряных месяц нарядный

Ходит и ходит в ночи непроглядной;

Чуть он задержит серебряный взгляд –

Сад серебрится и вишни горят,

Жмурятся окна от лунного блеска,

И серебрится в лучах занавеска;

Пес безмятежно в своей конуре

Спит и не знает, что он в серебре;

Луч в голубятне, и снится голубке

Сон о серебряноперьевой шубке;

Мышка бежит – в серебре коготки,

И серебром отливают зрачки;

И, неподвижна, в протоке лучистой,

Рыба горит чешуей серебристой.