К омментарии

Спасибо, тёзка!

скумбрия
Á сущ см. _Приложение II
Сведения о происхождении слова:
Слово заимствовано русским языком из западноевропейских языков, ср. французское scombre, английское scomber, — оба с ударением на первом слоге. Оно происходит от греческого σκόμβρος и сохраняет ударение как языка-источника, так и возможных языков-посредников.
Сведения о старой норме ударения:
Между тем некоторые старинные словари приводят ударение скумбрия́.

Словари ударений русского языка.


Да, Саша, это крымский разговорный диалект, корни которого находятся в старинных словарях, судя по сноске выше. Да и лишняя рифма буке "Я" не помешает-:))))

БаржА....

Но, уважая наш внутренний пуританизм, я поправил строчку, не удержавшись сохранить в  ней крымский разговорный диалект...-:)))

Как ? Приемлемо?


А про городки - это ты здорово! Глубоко копнул!


Дата и время: 23.06.2016, 14:09:08

Благодарствую!

Тогда вперёд! Ждём Вашу правку.
:0)

Так ведь и у автора глаз один. Думаю, это не случайно. Мыши трудно заглянуть в мордочку, на самом деле. Странно, но ведь это так. С высоты человеческого роста у неё виден только один глазок, особенно в движении. Я за это ещё в самом начале зацепился. Тем более, что половина тела при любом освещении в тени.


Денис, я всё время куда-то спешу, поэтому "горят" строфой выше не заметил. Ранний вариант очень понравился. По-детски, по-маршаковски вышло. Когти я тоже хотел убрать, но не смог предложить Вам толкового синонима. Ваше решение - самое верное. Только если в оригинале мышка сверкала одним глазком, то сейчас констатируется факт, что у нее серебряные коготки и один глаз. Почему второй не из серебра не уточняется. :0)

Если  оставить Из серебра коготки да глаза, тогда нужно искать рифму к глазам. Честно говоря, я бы не заморачивался, и принял Вашу последнюю правку. Она прелестна, в ней присутствует "детскость", которая намного важнее логики, ибо это колыбельная, в которой возможны чудеса.


Дата и время: 23.06.2016, 13:04:04

Спасибо, дорогая Рута Максовна! Пусть Вам всегда хватает тепла!

Дата и время: 23.06.2016, 12:55:41

Боршшшшщ, однозначно, - это наше все!))

Дата и время: 23.06.2016, 12:52:56

Взаимно улыбнули))

Дата и время: 23.06.2016, 12:45:37

Спасибо!

Спасибо, Вячеслав.


С уважением, С.Ш.

Дата и время: 23.06.2016, 11:43:00

Максиму Егорову.

Здравствуйте, Максим! Если Вы подразумеваете под "разоренными хорами" церковный клирос, а не певцов, то словари подтверждают сказанное Владимиром Корманом. Например, http://где-ударение.рф:

Слово хоры может употребляться в 2-х разных значениях:

I. хо́ры — галерея, балкон
В таком слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой О — хОры.
II. хоры́ — множественное число от слова хо́р
В данном варианте ударение должно быть поставлено на слог с буквой Ы — хорЫ.
Поэтому в переводе 73 сонета ударение в слове хоры будет правильно поставить на первый слог.
 

Дата и время: 23.06.2016, 11:38:23

Вячеслав, спасибо!

Дата и время: 23.06.2016, 11:37:45

Благодарю!

Дата и время: 23.06.2016, 10:53:55

Like!

Дата и время: 23.06.2016, 10:51:55

Like!

Like!

Дата и время: 23.06.2016, 09:55:21

Изрядно!


Дата и время: 23.06.2016, 08:33:18

 Рута Максовна, читала с радостным чувством узнавания своего потаённого. Того, что мне казалось,  осталось там, где стоял мой любимый приёмник Балтика, под тихую музыку  и голоса  сестер-японок "У моря, у синего моря..."  подмигивающий  зелёным огоньком. Где настольной лампы яркий круг высвечивал  страницы Таинственного острова, где Лёнька Пантелеев выкручивал лампочки в подъездах, а  Оська из  кассильевского "Кондуита и Швамбрании " бутерброд превращал в брамапутер ( и в моей семье до сих пор все едят брамапутеры) ... Ан нет... не осталось. И очень хочется , чтобы ауру тех дней ощутили мои  внучки. Чтобы хоть немного  интерес мой, взращенный родителями, передался и им...  родившимся с компьютерной мышкой в ладошке... И я пытаюсь рассказать им обо всём http://www.proza.ru/2007/02/23-53

Спасибо,  Вам Рута Максовна, за удивление, за узнавание, за путешествие в середину прошлого века.

Вир!


Собственно об этом я много писал выше - о целеполагании при переводе. Создание песни - специфическая цель, соответственно и решается она специфическими приёмами. Переводы, по-моему, и должны быть разными, в зависимости от задачи, даже у одного и того же переводчика. Я, если честно, не верю в "универсальный эталонный перевод".


Если говорить откровенно, в первом моём варианте он вообще звучал следующим образом:


Мышка-норушка бежит за пшеницей –
Когти сияют, глазок серебрится.
В речке серебряной тихо карась
Спит, в серебре камыша затаясь.


Так и задача была особая - очаровать ребёнка. :) Тоже перевод, и того же де ла Мэра :).

Потом довёл текст до "взрослого" варианта.


Вы предлагаете решить очень достойную переводческую задачу - перевод с акцентом "на форму". Две строки действительно выбиваются, согласен. 

Как Вам такой вариант (как автору задачи):


Мышка-полёвка бежит наутёк,

Из серебра коготки да глазок.


Хотя бы потому, что чуть выше "горят" грудки, а чуть ниже "блестит" рыба. Но и это не главное: просто с самого начала хотелось каким-то убрать "когти", они мне с самого начала не нравились.

Добрый день, Александр!


Благодарю за интерес к моей работе и дельные замечания. Обязательно их обдумаю. Разумеется, в случае с "вмиг" Вы всё верно поняли, но если происходит "спотыкание", то стоит подумать. Ибо здравый смысл и законы жизни как правило подтверждают, что все, что МОЖЕТ быть понято неправильно, когда-нибудь обязательно будет понято неправильно :), такие вещи лучше просто исключать.


Верно, строка вышла перегруженной. Есть, над чем поразмыслить.


Рад знакомству! 


 Слава, скумбриЯ - это крымский диалект? Никогда раньше не слышал. Или это морское -МурмАнск, КомпАс...

У меня тоже про городки есть:
В ленивом провансальском городке
мужчины местные в пыли бросали були.
А я с перно анисовым в руке
сидел в бистро от них невдалеке.
И думалось с обидой мне: фигули,
хреновей что ли наши мужики?
Борясь за честь спортивную державы,
мы тоже можем, скажем, в городки.
Сам граф Толстой не брезговал забавой
метнуть дубинку в бабушку в окошке,
вспугнув яснополяновскую кошку…

Дата и время: 23.06.2016, 05:40:41

Слава, мерсибо! 

Бахыт Кенжеев недавно этот стишок тоже очень высоко заценил!

Дата и время: 23.06.2016, 03:54:50

А я сейчас понял важную вещь. Главный принцип воспитания детей - сделать так, чтобы они, взрослея, оставались детьми. При всей сложности детей (особенно взрослых), не знаю никого чище, точнее и ярче.

Спасибо, Рута Максовна!


Ваш С.

L!  За правду и точность психологического описания!


"Ох, война, что ж ты подлая, сделала?..."

Спасибо, дорогой  Серёжа!  У тебя столько доброжелательности и душеного тепла, что, кажется, на всех хватит!  Это редкое качесто, дай бог тебе не растерять его...

За  "Июнь" - отдельное спасибо! В нём-то я как раз и сомневался, а ты разъвеял все сомнения, как лёгкий бриз развевает утренний туман...-:))))

Спасибо, Рута Максовна!  Всегда Вам рады!

Заходите ещё!-:)))

Дата и время: 23.06.2016, 00:50:31

Like!!!


Хорошо-то КАК!!!-:)))