К омментарии

Дата и время: 22.02.2017, 14:50:12

Великолепие метафор, ошеломляющая экспрессия, "буйный азарт аномалий" -   живописная картина грозы над степью!

Дата и время: 22.02.2017, 14:29:02

Шикарно выдали, Вячеслав Фараонович!

Дата и время: 22.02.2017, 14:24:09

"Февраль  заоколичный " отмечается  серой грязью, водянистым снегом, талой сырью, но  лиричен и оставляет хорошее впечатление!

Дата и время: 22.02.2017, 14:19:11

Со второй октавы дохнуло  ветром ,грозой, дождём - осязаемо!

И финал хорош! Спасибо, Николай!

Дата и время: 22.02.2017, 14:09:28

Здесь, у анисовой реки веет поэзией...))) Можно присесть рядом, стихи послушать?

Дата и время: 22.02.2017, 14:06:47


Дата и время: 22.02.2017, 13:54:25

Спасибо, Александр! Но если брать именно это стихотворение Парни, то его иронию не восприняли ни Пушкин, ни Баратынский, сделавшие романические переложения переложения "Леды", весьма далекие от оригинала.

Дата и время: 22.02.2017, 13:40:34

Очень милый перевод. Вот такими стихами (в оригинале) забавлялся лицеист Пушкин, а потом писал свои.


Так, Наталья! признаюся,
Я тобою полонен.
В первый раз еще, стыжуся,
В женски прелести влюблен.
Целый день, как ни верчуся,
Лишь тобою занят я;
Ночь придет — и лишь тебя
Вижу я в пустом мечтанье,
Вижу, в легком одеянье
Будто милая со мной;
Робко, сладостно дыханье,
Белой груди колебанье,
Снег затмившей белизной,
И полуотверсты очи,
Скромный мрак безмолвной ночи —
Дух в восторг приводят мой!.. :))

Если бы душа не металась, мы бы не знали, что она у нас есть...))) Славные стихи, Михаил!

Дата и время: 22.02.2017, 12:40:24

Какое беспощадное и мудрое произведение этот Ваш сонет, Иван!

Только так и можно говорить о Смерти - трезво, без сентиментов и фальшивого 

пафоса.

В качестве духовной поддержки позвольте показать Вам  

"О Смерти"  Перси Шелли в моём переводе. 

http://poezia.ru/works/116323


С уважением, Сергей.


хе-хех... вот об этом-то в стишке и речь... а то, что никто не забыт и ничто не забыто - это пустая декларация... всяк своими перлами восхищён...


Дата и время: 22.02.2017, 12:10:38

Чудесно! Мы с возрастом чаще всего становимся точнее, обстоятельнее и утрачиваем непосредственность. Это необычный стих. Смесь бьющей через край юношеской энергии и спокойной ясной мудрости. Ну и финал с туманом конечно очень хорош! Спасибо, Вячеслав Фараонович!

Дата и время: 22.02.2017, 11:39:09

Спасибо большое, Тамара.


Мы исправимся.

Я не случайно выбрал для публикации на нашем Сайте именно эту XLII главу из своего перевода романа Сомерсета Моэма «Луна и грош». Писатель на примере своего героя, прототипом которого стал Поль Гоген, пытается разгадать и как раз в этой главе даёт свою версию ответа на главный человеческий вопрос, который лежит в основе всякого творчества – какова глубинная причина самопроявления нашей индивидуальности.

Как только человек выходит за рамки своих насущных животных потребностей, и чем более он становится разумным существом, перед ним всё настойчивее возникает эта насущнейшая потребность человеческого духа, потребность непреодолимая, почти физиологическая.

Целиком перевод романа помещён в Прозе.Ру

http://www.proza.ru/2016/04/22/1519


Дата и время: 22.02.2017, 04:57:23

Браво, Аркадий! Глубоко, афористично, с некоторой долей ироничности. Только почему  - "разная лирика? По-моему, стихи достойны философского раздела.

Я уже раз пять открывал: там стихотворение о каком-то неизвестном мне человеке - земля ему пухом - и перебранка с модератором, в коей я целиком на вашей стороне.

Туп я, друг, стал и стар,

За день как йер устал,

И вместо того, что б спать,

По ссылкам брожу опять.

Ладно б мучали поллюции,

А то - как Сталин до революции:

В Лондон из Туруханска...

Ну что же это за хамство!

Чую: полнейший лох,

Текст-то он как, неплох?   

продолжение темы.

...

Ваш СПОЗОРАНОК, Владислав,

- такое слово, типа "зимородок", но по-кузнечески... по-кузнецовски - скакнул красиво & задумчиво... Слава_Вперёд_Творящему! ))

Сей Спозоранок внёс весёлую погоду в храм! Его свингующие ПА - вкупе с Марииными Рунами - мне видятся соборно ( см. "Собор") и слышатся сорокоустно (см. "Сорокоуст").

СПАСИБО, МАРИЯ; СПАСИБО, ВЛАДИСЛАВ.

Ps. Кое-какие новые фрагменты в этих публикациях - к примеру, эвристические вариации бригАнтов на темы Спозоранка - могли бы потянуть, пожалуй, и на собственный концерт... но им и тут пока неплохо. )

С теплом и благодарностью.

Н. Е.

Дата и время: 22.02.2017, 03:58:44

Проста природа и доступна, но такое величие, что тронуть боязно и Вы, Максим, так тонко это передали. Браво!

Мне казалось, в каком-то лондонском парке я видел вереск довольно пионерского оттенка.


Его лондонские мичуринцы вывели)). Тем не менее, выбор цвета (и всего прочего) всегда за переводчиком, разумеется.)

Спасибо, Мария. Я и не спорил с Юрием – он может быть прав в плане благозвучия. Как и Вы в плане  цвета. Мне казалось, в каком-то лондонском парке я видел вереск довольно пионерского оттенка. Но, возможно, ошибаюсь :)


Дата и время: 22.02.2017, 03:48:43

Почему-то господин Пеньков думает, что у глаз есть какие-то "канавки". Видимо, по этому принципу создан псевдоним. Цас - на монгольском оказывается - снег.

Дата и время: 22.02.2017, 03:43:02

Букраний это мужской род. То есть череп. Множественное число - букрании.

Род, число: мужской род кто, что? И: букраний букрании кого, чего? Р: букрания букраниев кому, чему? Д: букранию букраниям кого, что? В: букрания букраниев кем, чем? Т: букранием букраниями о ком, о чём? П: о букрании о букраниях где? М: в букрании в букраниях

Дата и время: 22.02.2017, 03:13:53

Зримо и осязаемо, Светлана! Захотелось поплотнее в плед укутаться...)))

Дата и время: 22.02.2017, 03:13:21

Зримо и осязаемо, Светлана! Захотелось поплотнее в плед укутаться...)))

Дата и время: 22.02.2017, 02:55:26

Замечательно, Алексей! Как ни грустно, а Сергеем соглашусь...)))

Да, это одно из моих  любимимых у Федора Ивановича.

С радостью слушаю Вас - замечательный голос, мастерство!

https://www.youtube.com/watch?v=5AEMG3LGu-M

Вдохновения и Поста приятного!  

...Сергеич не "ушёл", Люд, а заболел и умер... может быть я и не сильно грущу по своим усопшим товарищам, но я их никогда не забуду... а их уже столько, что слёз не хватит всех оплакивать...


PS

a propos, представляю себе, как по мне убиваться будете...

Автор Ася Сапир
Дата и время: 22.02.2017, 00:06:45

Уважаемый Сергей!

Я вроде выхожу из кризиса.

Если ничего не случится,  то завтра я с удовольствием 

познакомлю Вас с результатами моей работы.

Но сегодня хочу сделать признание о том, что меня поразило.

Поразила ВАша семья, где в очередь читают Бетеа. 

И ещё: будем помнить, что Д.Бетеа не анализировал стихотворение

Пушкина.

Будьте благополучны.

А.М.

Дата и время: 21.02.2017, 23:46:20

Уважаемая Ася Михайловна!


Прежде всего желаю Вам поправиться. Знаю, увы, что такое по-настоящему высокое давление, но, конечно, моя ситуация совсем иная. Я имею возможность бывать на сайте не каждый день, да вообще спокойный, размеренный, неторопливый ритм переписки мне кажется более, чем уместным.


Термин "хронотоп" я понимаю и использую, как мне кажется буквально, т.е. как "время и место", но не абстрактные, ньютоновские, а эйнштейновские, относительные, заключающие в себя конкретное действие и им окрашенные и искривлённые. Разумеется, сюжет никак не сводится к времени и месту.


ТС

Спасибо за редактуру!