"СОВУЛО" похоже не столько на "СЛОВО", сколько именно на "СОЛНЦЕ"... по числу букафф...))
скажем, так: если "СЛОВО" = "ЭЛЛИН" --
Эктеньи
Любви в человецех -- пред
Лицем
Иерарха
Небес...
то "СОВУЛО" - это как бы уже целокупная "ЭЛЛАДА" --
Эхо
Любви,
Летящей
Аккордом
Двойной
Астральности
...
Вот чем ГЕКСАХОРД (!) отличается от пентахорда... )
... я к тому, Мария, что опубликованные Вами здесь рунические опусы -- 1+2+3 -- все и насквозь -- пронизаны такимименно энергетическим (макро)смыслом... Имхо.
К сожалению
китайского я не знаю, и поэтому иероглифы для меня просто занятная графика. Я
почитал Ваши переводы и воспринимаю эти стихи просто как прекрасную поэзию. И в
слоге очень хорошо чувствуется эта «мандариновая изюминка». )
Что тут ещё
сказать... остаётся только читать, вслушиваться и наслаждаться.
Интуитивно, прочитав
стихотворение в первый раз, я восприняла любовь Психеи как символ вдохновения.
Уже потом, в поисках подтверждения своих представлений об образе Психеи в
мифологии, я обнаружила, что на
помпейских фресках Психея изображалась с атрибутами муз — грифелем и флейтой. Но
это стихотворение, как мне кажется, отсылает еще
к одному мифу, согласно которому Афродита, завидовавшая красоте и славе Психеи,
попросила Эрота вселить в соперницу любовь к самому жалкому и безобразному
человеку. Таим некрасивым, отверженным и
невежественным рисует себя поэт. Но у него есть любовь Психеи
– вдохновение, которое не получишь в
наследство, не купишь за деньги, не
получишь в качестве награды за государственную службу, которое не
придет, сколько бы знаний ты не накопил. Но оно
способно одухотворить некрасивое лицо,
принести ни с чем не сравнимое счастье творчества, не требуя при
этом никаких других наград.
Полагаю, что количество венков сонетов, написанных Юрием Владимировичем, в настоящее время приближается к семистам. И дело не только в количестве, но и в высоком качестве написанного.
Юрий Линник - ходячая энциклопедия, что в полной мере отражается в его великолепных венках сонетов.
Если к этому прибавить замечательную просветительскую деятельность
профессора, доктора философских наук, то мы получим представление (далеко неполное) о масштабе личности этого человека.
Дорогой Марк ! С каждым новым венком Ваше поэтическое искусство всё более совершенствуется. На этот раз с выбором кандидатуры, которую Вы успешно поднимаете на самый Олимп,
Вы явно не ошиблись. Юрий Линник - по таланту, мастерству,
громаднейшему трудолюбию и большой эрудиции достоин самых
высоких оценок и наград. Он - гордость и непревзойдённый чемпион всей немалой армии сонетистов. Лет двадцать тому назад
В.Тюкин уже вполне по праву и с основанием указывал мне на
опыт Юрия Линника и называл его одним из несомненных и непререкаемых вождёй всего этого поэтического направления.
Каждый "венок" Юрия Линника - это образец и учебник мастерства. Я очень рад, что Ваша славная биографическая
Стефан Малларме прославился на своей родине как непревзойдённый мастер стиха. Работа с его текстами - школа. Нужно проникнуть в смысл сказанного, что не всегда просто. Нужно сохранить в какой-то мере стиль и звучание авторской речи. Сделанное, конечно, нужно будет совершенствовать.
К омментарии
Like!
Like!
Очень зримая картинка, Олеж! Ну, что , нагостились? Домой?
Думаю... )
"СОВУЛО" похоже не столько на "СЛОВО", сколько именно на "СОЛНЦЕ"... по числу букафф...))
скажем, так: если "СЛОВО" = "ЭЛЛИН" --
Эктеньи
Любви в человецех -- пред
Лицем
Иерарха
Небес...
то "СОВУЛО" - это как бы уже целокупная "ЭЛЛАДА" --
Эхо
Любви,
Летящей
Аккордом
Двойной
Астральности
...
Вот чем ГЕКСАХОРД (!) отличается от пентахорда... )
...
я к тому, Мария, что опубликованные Вами здесь рунические опусы -- 1+2+3 -- все и насквозь -- пронизаны таким именно энергетическим (макро)смыслом... Имхо.
Алёна!
Отличный способ выразить понимание.
Тем более такой прекрасной версией!
Тронут взаимно!
Спасибо Вам!
К.
p.s.
К сожалению китайского я не знаю, и поэтому иероглифы для меня просто занятная графика. Я почитал Ваши переводы и воспринимаю эти стихи просто как прекрасную поэзию. И в слоге очень хорошо чувствуется эта «мандариновая изюминка». )
Что тут ещё сказать... остаётся только читать, вслушиваться и наслаждаться.
p.p.s
Очень рад знакомству!
))
ЛЮДМИЛА КАРАМАЛЕЕВА, МОСКВА
Интуитивно, прочитав стихотворение в первый раз, я восприняла любовь Психеи как символ вдохновения. Уже потом, в поисках подтверждения своих представлений об образе Психеи в мифологии, я обнаружила, что на помпейских фресках Психея изображалась с атрибутами муз — грифелем и флейтой. Но это стихотворение, как мне кажется, отсылает еще к одному мифу, согласно которому Афродита, завидовавшая красоте и славе Психеи, попросила Эрота вселить в соперницу любовь к самому жалкому и безобразному человеку. Таим некрасивым, отверженным и невежественным рисует себя поэт. Но у него есть любовь Психеи – вдохновение, которое не получишь в наследство, не купишь за деньги, не получишь в качестве награды за государственную службу, которое не придет, сколько бы знаний ты не накопил. Но оно способно одухотворить некрасивое лицо, принести ни с чем не сравнимое счастье творчества, не требуя при этом никаких других наград.
Ура! Нина Ефимовна, как я Вам рад! :)
!!! ))
Величеству по количеству...
Добрый вечер Галина.
Мне - вполне...
Есть субъективные мелочи -
Второй вариант:
Кто ж будет рад лишь коже да костям
Бедняжки мармозетки – вот бы нам
Увидеть неприкрытым этот срам.
Следуем логике -
помимо кожи и костей бедной мармозетки, нам (?) - для радости-
хочется прелюдии. А именно - обрить бедолагу.
Пусть кожи нежной бледноватый вид
Откроется в пылу её ланит
И тело плоти страстью возгорит.
Тело плоти - не бодро.
Малокровный вид, пожалуй, точнее.
Достаточно достоинств у мужчин,
Кто за ребро /он тоже господин/
Изъян исправит, оценив почин.
Почин - более начало, чем ремонт.
Логика такая -
Мужчина, чьё хозяйство образцово,
С худышкой совмещается толково,
Ребро своё заполучая снова...
Тяжёл же для охотника урок,
Который рад подрастрясти жирок,
Да видит только служащих оброк.
Получилось -
урок трясёт жирок...
Оброк служащих?
Любовь, - прошу - сердиться перестань,
Прими мою увесистую длань. -
Была б вот только покрупнее лань.
Молю тебя - будь милостива, страсть -
Не допусти на рогача попасть,
но дай над самой крупной ланью власть...
Любовная же охота - ему охота и ей охота...
За время перевода ни одно животное не пострадало.
Как-то так бегло, Галина.
Можно ещё пошевелить.
Неизменно, В.К.
Спасибо, Максим!
Приятно что на одной волне :))
"Просто норма тут, в этих поколениях" -- всё сказано.
Понравилось!
(Если что: меня в соцсетях не искать (не звезда!)).
Кстати, и коммент про "обратный стриптиз"--!!!
Как Вячелав: "ЛАЙКну на всякий случай!"
По-моему, замечательный цикл, Владимир. (Вот тут - с большим хлыстом в одной руке - "одной" мне кажется избыточным).
С уважением,
Никита
Интересное и очень аргументированное мини-исследование.
Константин, не нашла способа лучше выразить свое понимание (и только) этого замечательного стихотворения, не судите :D
(объяснять поэзию, - напрасный труд, тем более, если трогает. Ваш перевод меня тронул. спасибо!)
Зима меня сковала,
Гаснет свет,
На смех или движение –
Запрет.
Монахом в келье,
В темноте, в глуши,
Копирую полет
Своей души.
Что там теперь снаружи,
На свету,
Лишь синей мухи флирт,
Ату её, ату!
Но будь я мухой,
Сонной по зиме,
Выдумывает, пусть,
Монах во тьме.
:)Cпасибо, Ирина! Такие скучные вещи лучше через лимерики познавать, я согласна. Привет внукам)
Владимиру Корману
Согласен с Вами, Владимир Михайлович!
Полагаю, что количество венков сонетов, написанных Юрием Владимировичем, в настоящее время приближается к семистам. И дело не только в количестве, но и в высоком качестве написанного.
Юрий Линник - ходячая энциклопедия, что в полной мере отражается в его великолепных венках сонетов.
Если к этому прибавить замечательную просветительскую деятельность
профессора, доктора философских наук, то мы получим представление (далеко неполное) о масштабе личности этого человека.
С пожеланием успехов,
М.Л.
Марку Луцкому
Дорогой Марк ! С каждым новым венком Ваше поэтическое искусство всё более совершенствуется. На этот раз с выбором кандидатуры, которую Вы успешно поднимаете на самый Олимп,
Вы явно не ошиблись. Юрий Линник - по таланту, мастерству,
громаднейшему трудолюбию и большой эрудиции достоин самых
высоких оценок и наград. Он - гордость и непревзойдённый чемпион всей немалой армии сонетистов. Лет двадцать тому назад
В.Тюкин уже вполне по праву и с основанием указывал мне на
опыт Юрия Линника и называл его одним из несомненных и непререкаемых вождёй всего этого поэтического направления.
Каждый "венок" Юрия Линника - это образец и учебник мастерства. Я очень рад, что Ваша славная биографическая
галерея растёт и множится.
ВК
Александру Лукьянову
Стефан Малларме прославился на своей родине как непревзойдённый мастер стиха. Работа с его текстами - школа. Нужно проникнуть в смысл сказанного, что не всегда просто. Нужно сохранить в какой-то мере стиль и звучание авторской речи. Сделанное, конечно, нужно будет совершенствовать.
Спасибо Вам за отзыв.
ВК
Сергею Шестакову
Сергей ! Большое спасибо за поддержку и одобрение. Далее, наверное,
обнаружатся многие другие недостатки, случайные и намеренные ошибки. По возможности, продолжу эту работу и потом.
ВК
Блестяще! Согласен.
Когда-то читал Расина, Корнеля, Буало. Наслаждался александрийским стихом. Ваш стих также замечателен, как у наших лучших переводчиков.
Уважаемая Галина,
конечно, стало лучше. Вы сами не чувствуете? Стилистически ближе к оригиналу и по-русски звучит хорошо.
Успеха.
Блестяще, Владимир!
Останутся одни прекрасные мгновенья...
Поправьте только "В тебя, в свих мечтах"
С БУ,
СШ
Спасибо, Сергей! Очень рад Вашему отклику!
Гамарджоба, генацвале!
Великолепные стихи! А какие вкусные рифмы! Браво!
С БУ,
СШ
Александр, речь шла об ударении.
Приветствую,
да уж, переписывать мы умеем))
А как Вашему мужскому величеству глянется мой второй вариант?
Да, каждый в разных вещах и словах находит стимул и вдохновение.
Кое-что исправила во втором варианте перевода. Посмотрите, пож.
спасибо
Спасибо, Сергей!
Я рад, что у Владимира Михайловича оказалось столько друзей.
С уважением,
М.Л.
Замечательный венок замечательному поэту, переводчику и Человеку!
С БУ,
СШ
а без неё и жизни б не было. Были бы одни "овощи")
Спасибо, Тамара!