К омментарии

Дата и время: 31.03.2017, 09:37:49

Like!

Дата и время: 31.03.2017, 09:32:00

Like!

Очень зримая картинка, Олеж! Ну, что , нагостились? Домой?

Думаю... )

"СОВУЛО" похоже не столько на "СЛОВО", сколько именно на "СОЛНЦЕ"... по числу букафф...))

скажем, так: если "СЛОВО" = "ЭЛЛИН" --

Эктеньи

          Любви в человецех -- пред

                    Лицем

                               Иерарха

                                         Небес...


то "СОВУЛО" - это как бы уже целокупная "ЭЛЛАДА" --

                                                                                Эхо

                                                                  Любви,

                                                Летящей

                                  Аккордом

                  Двойной

Астральности

...

Вот чем ГЕКСАХОРД (!) отличается от пентахорда... )

...
я к тому, Мария, что опубликованные Вами здесь рунические опусы -- 1+2+3 -- все и насквозь -- пронизаны таким именно энергетическим (макро)смыслом... Имхо.

Алёна!

Отличный способ выразить понимание.

Тем более такой прекрасной версией!

Тронут взаимно!

Спасибо Вам!

К.

 

p.s.

К сожалению китайского я не знаю, и поэтому иероглифы для меня просто занятная графика. Я почитал Ваши переводы и воспринимаю эти стихи просто как прекрасную поэзию. И в слоге очень хорошо чувствуется эта «мандариновая изюминка». )

Что тут ещё сказать... остаётся только читать, вслушиваться и наслаждаться.

 

p.p.s

Очень рад знакомству!

))

ЛЮДМИЛА КАРАМАЛЕЕВА, МОСКВА

Интуитивно,  прочитав стихотворение в первый раз, я восприняла любовь Психеи как символ вдохновения. Уже потом, в поисках подтверждения своих представлений об образе Психеи в мифологии,  я обнаружила, что  на помпейских фресках Психея изображалась с атрибутами муз — грифелем и флейтой.  Но это стихотворение, как мне кажется,  отсылает  еще к одному мифу, согласно которому Афродита, завидовавшая красоте и славе Психеи, попросила Эрота вселить в соперницу любовь к самому жалкому и безобразному человеку.  Таим некрасивым, отверженным и невежественным рисует себя поэт. Но у него есть любовь  Психеи – вдохновение,  которое  не получишь  в наследство, не купишь за деньги,  не получишь в качестве награды за государственную службу, которое  не придет, сколько бы знаний ты не накопил.  Но  оно способно одухотворить  некрасивое лицо, принести ни с чем не сравнимое счастье творчества,  не требуя  при этом никаких других наград.


Дата и время: 31.03.2017, 01:13:13

Ура! Нина Ефимовна, как я Вам рад! :)

Величеству по количеству...

Добрый вечер Галина.

Мне - вполне...

Есть субъективные мелочи -

Второй вариант:


Кто ж будет рад лишь коже да костям

Бедняжки мармозетки – вот бы нам

Увидеть неприкрытым этот срам.


Следуем логике -

помимо кожи и костей бедной мармозетки, нам (?) - для радости-

хочется прелюдии. А именно - обрить бедолагу.

 

Пусть кожи нежной бледноватый вид

Откроется в пылу её ланит

И тело плоти страстью возгорит.


Тело плоти - не бодро. 

Малокровный вид, пожалуй, точнее.


Достаточно достоинств у мужчин,

Кто за ребро /он тоже господин/

Изъян исправит, оценив почин.


Почин - более начало, чем ремонт.

Логика такая -

Мужчина, чьё хозяйство образцово,

С худышкой совмещается толково,

Ребро своё заполучая снова... 


Тяжёл же для охотника урок,

Который рад подрастрясти жирок,

Да видит только служащих оброк.


Получилось -

урок трясёт жирок...

Оброк служащих? 

 

Любовь, - прошу - сердиться перестань,

Прими мою увесистую длань. -

Была б вот только покрупнее лань.


Молю тебя - будь милостива, страсть -

Не допусти на рогача попасть,

но дай над самой крупной ланью власть...


Любовная же охота - ему охота и ей охота...

За время перевода ни одно животное не пострадало.

Как-то так бегло, Галина.

Можно ещё пошевелить.

Неизменно, В.К.







Дата и время: 31.03.2017, 00:43:00

Спасибо, Максим!

Приятно что на одной волне :))

Дата и время: 31.03.2017, 00:39:47

"Просто норма тут, в этих поколениях" -- всё сказано.

Понравилось!

(Если что: меня в соцсетях не искать (не звезда!)).

Кстати, и коммент про "обратный стриптиз"--!!!

Как Вячелав: "ЛАЙКну на всякий случай!"

По-моему, замечательный цикл, Владимир. (Вот тут -  с большим хлыстом в одной руке - "одной" мне кажется избыточным).

С уважением,

Никита

Интересное и очень аргументированное мини-исследование.

Константин, не нашла способа лучше выразить свое понимание (и только) этого замечательного стихотворения, не судите :D

(объяснять поэзию, - напрасный труд, тем более, если трогает. Ваш перевод меня тронул. спасибо!)

Зима меня сковала,

Гаснет свет,

На смех или движение –

Запрет.

Монахом в келье,

В темноте, в глуши,

Копирую полет

Своей души.

Что там теперь снаружи,

На свету,

Лишь синей мухи флирт,

Ату её, ату!

Но будь я мухой,

Сонной по зиме,

Выдумывает, пусть,

Монах во тьме.

:)

Дата и время: 30.03.2017, 18:40:22

Cпасибо, Ирина! Такие скучные вещи лучше через лимерики познавать, я согласна. Привет внукам)

Владимиру Корману


Согласен с Вами, Владимир Михайлович!

Полагаю, что количество венков сонетов, написанных Юрием Владимировичем,  в настоящее время приближается к семистам. И дело не только в количестве, но и в высоком качестве написанного.

Юрий Линник - ходячая энциклопедия, что в полной мере отражается в его великолепных венках сонетов.

Если к этому прибавить замечательную просветительскую деятельность

профессора, доктора философских наук, то мы получим представление (далеко неполное) о масштабе личности этого человека.


С пожеланием успехов,

М.Л.

Марку Луцкому

Дорогой Марк !   С каждым новым венком Ваше поэтическое искусство всё более совершенствуется. На этот раз с выбором кандидатуры, которую Вы успешно поднимаете на самый Олимп,

Вы явно не ошиблись. Юрий Линник - по таланту, мастерству,

громаднейшему трудолюбию и большой эрудиции достоин самых

высоких оценок и наград. Он - гордость и непревзойдённый чемпион всей немалой армии сонетистов. Лет двадцать тому назад

В.Тюкин уже вполне по праву и с основанием указывал мне на

опыт Юрия Линника и называл его одним из несомненных и непререкаемых вождёй всего этого поэтического направления.

Каждый "венок" Юрия Линника - это образец и учебник мастерства.  Я очень рад, что Ваша славная биографическая

галерея растёт и множится.

ВК

Александру Лукьянову

Стефан Малларме прославился на своей родине как непревзойдённый мастер стиха.  Работа с его текстами - школа.  Нужно проникнуть в смысл сказанного,  что не всегда просто. Нужно сохранить в какой-то мере стиль и звучание авторской речи.  Сделанное, конечно, нужно будет совершенствовать.

Спасибо Вам за отзыв.

ВК

Сергею Шестакову

Сергей !   Большое спасибо за поддержку и одобрение.  Далее, наверное,

обнаружатся многие другие недостатки, случайные и намеренные ошибки.  По возможности, продолжу эту работу и потом.

ВК

Блестяще! Согласен.


Когда-то читал Расина, Корнеля, Буало. Наслаждался александрийским стихом. Ваш стих также замечателен, как у наших лучших переводчиков.

Уважаемая Галина,


конечно, стало лучше. Вы сами не чувствуете? Стилистически  ближе к оригиналу и по-русски звучит хорошо.

Успеха.

Блестяще, Владимир!

Останутся одни прекрасные мгновенья...

Поправьте  только "В тебя, в свих мечтах"

С БУ,

СШ


Спасибо, Сергей! Очень рад Вашему отклику!

Гамарджоба, генацвале!

Великолепные стихи! А какие вкусные рифмы!  Браво!

С БУ,

СШ


Александр, речь шла об ударении.

Приветствую,

да уж, переписывать мы умеем))


А как Вашему мужскому величеству глянется мой второй вариант?

Да, каждый в разных вещах и словах находит стимул и вдохновение.


Кое-что исправила во втором варианте перевода. Посмотрите, пож.


спасибо

Спасибо, Сергей!

Я рад, что у Владимира Михайловича оказалось столько друзей.


С уважением,

М.Л.

Замечательный венок замечательному поэту, переводчику и Человеку!

С БУ,

СШ


Дата и время: 30.03.2017, 11:15:54

а без неё  и жизни б не было. Были бы одни "овощи")

Спасибо, Тамара!