В указанной Вами строфе "клеть" не относится к птице. Клеть - это либо кладовая (чулан), либо устройство для подъема (спуска) в шахту. Вполне подходит для лг. Дикий зверь в клети находится не может. Либо в клетке, либо в вольере.
Серёга, я вот что надумал. Дам-ка я тебе адресок Союза российских писателей. Там очень уважают авторов окончивших Литиститут им. Горького. Все правление СРП во главе с председателем Союза Светланой Василенко окончили этот ВУЗ. И они трепетно относятся ко всем, кто посещал эти родные пенаты. Я знаю, что говорю. Кстати, там можно приобрести и альмонах(и) СРП "ПАРОВОЗЪ". Ещё СРП выпускает толстый альмонах (ежегодник) " ЛЁД И ПЛАМЕНЬ". В нём печатают прозу (поэзию тоже) членов СРП. Мне кажется, твоя проза и твоя поэзия, как нельзя лучше, подойдут в эти неординарные издания.
Лови адрес:
Адрес Союза российских писателей:
121069, Москва, ул. Поварская, 52/55,
стр, 1, офис 32.
Тел/факс (495)691-03-45. e-mail: vsrp@mail.ru
Если зайдёшь, передавай привет от меня Светлае Владимировне Василенко, Галине... ну всем, кто будет в правлении. Люди они доброжелательные и умные. Желаю удачи!!!-:)))
Очень поражовали Вы меня своим, казалось бы, таким безыскусным стихотворением: на первый взгляд, всё обыкновенно: бытовая сцена, бытовая зарисовка...
А за ней - не просто быт, а СУЩЕСТВОВАНИЕ, когда "бесконечная жизнь - налегке", ""беспредельное лето", но "давний
" "горчащий запах табака" дедова приятеля "дёрнул зуб из молочного дня" (замечательная метафора!), и возникает настоящее, в чём-то не соответствующее прошлому. Хотя, на мой взгляд, Вам не в чем себя упрекнуть - Ваши слова всегда в согласии с мыслью, с чувствованием - с жизнью.
Естественность, простота, очевидность предметов быта требуют
соответствия и отвечают ему. Крошки, всего лишь "горьковато-пахучие крошки" способны растревожить "молекулы крыл".
Что поразительно: я всю жизнь считал, что это слово произносится и пишется без мягкого знака в конце! Я просто в шоке - обычно меня моя "зрительная" грамотность не подводит.
Никита, извините, раз уж Вы прокомментировали этот перевод (а дело было не вчера), можете, если у Вас есть время и интерес, взглянуть на новые варианты. Первый, значащийся в самом верху, - самый точный. К сожалению, без лайма, но с порошочком.
К омментарии
Комментарий удален
Комментарий удален
Привет, Лев Вл.! Мои пять копеек:
znikom/y - ничтожный, незначительный.
Я бы по-русски так сказала: малютка убогий. :)) Не принимайте всерьёз.
НВ
Как здорово о тщете и мимилётности важного и насущного...
Комментарий удален
Спасибо, Александр.
Ученик всегда кивнёт на авторитета. Вы же знаете.
На то, что любит - указывает.
Я, кроме Даля, языковых словарей не открывал. И не хочется.
Подумаю. Всегда можно переписать.
Комментарий удален
Знаю я этих Кузнецовых.
)))
Даль Далем, а современное значение этого слова никто не отменял. Посмотрите словарь Кузнецова.
Я, Юрий, Вашей правоты не отрицаю.
На своей не настаиваю.
Диких зверей (в клетях) сейчас показывают чуть не в каждых новостях. Находиться они там не могут, но сидят...
Дикий зверь и в клетке находиться не может.
Клеть рифмуется хорошо - и снаружи, и внутри.
Смотрите, какой у Даля забавный переход -
Клетка, клетца, клетуха, клетушка, клеть.
- Клеть и клетка пск. вор. решетка, напр. палисадник.
Всё собрано в две строчки.
Поэтому Даля скоро отменят.
В указанной Вами строфе "клеть" не относится к птице. Клеть - это либо кладовая (чулан), либо устройство для подъема (спуска) в шахту. Вполне подходит для лг. Дикий зверь в клети находится не может. Либо в клетке, либо в вольере.
Спасибо, Юрий.
У Даля они очень просто и забавно друг в друга перетекают... Не суть. Я проверял клетку (на клеть) четыре года назад - на Алтее..
... Когда, как конопляный птах,
Я стану звонко петь,
Как славен милостью монарх,
Меня загнавший в клеть...
Смотрю - всем без разницы.
А из текста в текст я перетаскиваю всегда.
На всякий, я набалтывал когда-то другой вариант - про многопрутья и промежутья. Немецкий такой.
Под гипнозом вспомню.
Прутья есть - наверное, понятно.
ну можешь ведь!
Очень сильные стихи!
Неплохой перевод, Владислав, поздравляю. Смущает только клеть вместо клетки.
Серёга, я вот что надумал. Дам-ка я тебе адресок Союза российских писателей. Там очень уважают авторов окончивших Литиститут им. Горького. Все правление СРП во главе с председателем Союза Светланой Василенко окончили этот ВУЗ. И они трепетно относятся ко всем, кто посещал эти родные пенаты. Я знаю, что говорю. Кстати, там можно приобрести и альмонах(и) СРП "ПАРОВОЗЪ". Ещё СРП выпускает толстый альмонах (ежегодник) " ЛЁД И ПЛАМЕНЬ". В нём печатают прозу (поэзию тоже) членов СРП. Мне кажется, твоя проза и твоя поэзия, как нельзя лучше, подойдут в эти неординарные издания.
Лови адрес:
Адрес Союза российских писателей: 121069, Москва, ул. Поварская, 52/55,
стр, 1, офис 32.
Тел/факс (495)691-03-45. e-mail: vsrp@mail.ru
Если зайдёшь, передавай привет от меня Светлае Владимировне Василенко, Галине... ну всем, кто будет в правлении. Люди они доброжелательные и умные. Желаю удачи!!!-:)))
Ну канешна читаю )))
Про эту Вашу строку я давно думал, а тут она легла, кмк, очень даже. И спасибо огромное за одобрение! ))
Только что заметил эпиграф и убедился окончательно, что ты, Серёжа, меня читаешь.
Есть такая формула: " Читайте поэта подряд - иначе поэта пропустите!" -:)))
А хорошие стиши ты стал выставлять в последнее время!-:)))
Спасибо, Володя!....
Спасибо, Александр Викторович.
Шероховатости тоже можно перевести.
Шер и ховатость - вероятно, скрытность, которая дорого обходится...
Попробую объясниться по образу... Соображаю.
Скажем - Рильке...
Дорогой Сергей!
Очень поражовали Вы меня своим, казалось бы, таким безыскусным стихотворением: на первый взгляд, всё обыкновенно: бытовая сцена, бытовая зарисовка...
А за ней - не просто быт, а СУЩЕСТВОВАНИЕ, когда "бесконечная жизнь - налегке", ""беспредельное лето", но "давний
" "горчащий запах табака" дедова приятеля "дёрнул зуб из молочного дня" (замечательная метафора!), и возникает настоящее, в чём-то не соответствующее прошлому. Хотя, на мой взгляд, Вам не в чем себя упрекнуть - Ваши слова всегда в согласии с мыслью, с чувствованием - с жизнью.
Естественность, простота, очевидность предметов быта требуют
соответствия и отвечают ему. Крошки, всего лишь "горьковато-пахучие крошки" способны растревожить "молекулы крыл".
Психологически очень верно и очень глубоко!
Спасибо!
Будьте благополучны и вдохновенны!
А.М.
"Если ты кому-то не нравишься, это не твоя проблема, а проблема того, кому ты не нравишься.
А если тебе кто-то не нравится, то это уже твоя проблема."
(Из мудрых мыслей)
Очень даже мнепримечательная... Стихи сюжетом не испортишь! Поэзия любому сюжету потрафит! Poésie avec une bonne intrigue!
Спасибо, Александр!
Очень хорошие правильные стихи.
Так можно с ними говорить.
Наш язык богат и разнообразен)))))))
Что поразительно: я всю жизнь считал, что это слово произносится и пишется без мягкого знака в конце! Я просто в шоке - обычно меня моя "зрительная" грамотность не подводит.
Никита, извините, раз уж Вы прокомментировали этот перевод (а дело было не вчера), можете, если у Вас есть время и интерес, взглянуть на новые варианты. Первый, значащийся в самом верху, - самый точный. К сожалению, без лайма, но с порошочком.
А если недосуг, то и шут с ним.
С уважением,
С.
Знакомый "натюрморт"...
проголосовал - L!
От себя добавлю:
...рано утром постучался сосед
под глазами фиолетовый свет.
Что за свет? (сказал ему) говори!
он в ответ лишь прошептал - фонари...
С уважением Владимир.