Спасибо за комментарий, Юрий. Что касается Вашего взгляда на содержательность (или напротив:) второй строфы вкупе с первыми строками... Я давно это рассмотрел. И что получается... Жёсткое обвинительное произведение. Но я, всё же, придерживаюсь традиций пояснения, противопоставления.
Прекрасный перевод Трех птиц! Самый первый, основной вариант - вариации проигрывают. Причем именно с грифом он органичен. И роза, и молния - отлично и ярко. Браво!
Спасибо, Владимир Михайлович! В моем восприятии этого стихотворения совсем нет акцента на умирание, наоборот. Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор. А перевод возник из интереса, как можно выразительнее передать рефренные заключительные строки - что оставить, от чего отказаться. Они здесь базис, остальное - надстройка к ним. :)
Через 11 лет отреагировала на Ваши замечания на данное стихотворение, т.к. готовлю новый сборник стихов. В старый сборник, изданный в 2007 году, это стихотворение вошло в предыдущей редакции. Кстати, это стихотворение - одно из самых дорогих для меня собственных произведений.
Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
Актуальная тема, Алексей. И воплощение неплохое. На мой взгляд, вполне можно обойтись без не слишком содержательной 2-й строфы. И первые две строчки 4-й вышли пустоватыми.
К омментарии
Неплохо, только надо поправить пунктуацию:
после "какой резон" поставить вопросительный знак,
а запятые вокруг, извините, "вдруг" - удалить.
Удачи Вам.
Порой, как в данном случае, надо быть жестким. Тем более что произведение Ваше в любом случае обвинительное.
Спасибо за комментарий, Юрий. Что касается Вашего взгляда на содержательность (или напротив:) второй строфы вкупе с первыми строками... Я давно это рассмотрел. И что получается... Жёсткое обвинительное произведение. Но я, всё же, придерживаюсь традиций пояснения, противопоставления.
Прекрасный перевод Трех птиц! Самый первый, основной вариант - вариации проигрывают. Причем именно с грифом он органичен. И роза, и молния - отлично и ярко. Браво!
Спасибо, Владимир Михайлович! В моем восприятии этого стихотворения совсем нет акцента на умирание, наоборот. Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор. А перевод возник из интереса, как можно выразительнее передать рефренные заключительные строки - что оставить, от чего отказаться. Они здесь базис, остальное - надстройка к ним. :)
Ирис Виртуалис
Я вспомнил, что уже ломал голову над этим стихотворением.
Коршун или гриф ? Сделал два варианта, и с коршуном, и с грифом.
Сейчас, читая отзывы и вникнув в споры, сочинил третий вариант:
3. А третья птица ела мертвечину:
"Будь другом - выклюй гибельную страсть !" -
"Нет, поздно ! Не изжить кручину.
Всё сердце полонила эта власть".
Теперь размышляю дальше: какой из вариантов лучший !
Ваш ! Конечно, Ваш.
Мы ж не орнитологи.
Нам важно, чтобы стихи были поэтичны.
С лучшими пожеланиями
ВК
Алексей, отличное стихотворение. Читаю – и словно бы вижу всё воочию.
Ну, тады обоим спасибо!-:)))
А я думал, где третьего возьмём-то?-:)))
За державинское жерло! И до дна!-:)))
пи. си.
А кто такой Лаз? Это, который ЛАЗ? Или Лазарь Моисеевич? -:)))
Спасибо, Ася Михайловна! С наступающим Вас! Счастья, здоровья и вдохновения Вам!
И от Гая, и от Валерия.
Не в моей власти омолодить человека против его желания.
От Гай Валерия, штоле?
Спасибо!-:)))
Спасибо :-)
Исправила строку с "ему б". И оставляю 4-ю строку 1-го катрена в прежнем варианте.
Может быть, вернусь...
Спасибо Александру Лукьянову и Александру Флоре.
Спасибо, Вячеслав.
И привет от Катулла.
Если Вам так удобнее.
ЕМУ Б всё таки осталось:)
Отреагировала - означает - исправила.
Взгляните на Ваши замечания в 2006г. и на текст.
Вы только отреагировали, Вера, или исправили тоже:))
Успеха в издании книги
Александру Лукьянову
Уважаемый Александр!
Через 11 лет отреагировала на Ваши замечания на данное стихотворение, т.к. готовлю новый сборник стихов. В старый сборник, изданный в 2007 году, это стихотворение вошло в предыдущей редакции. Кстати, это стихотворение - одно из самых дорогих для меня собственных произведений.
Спасибо.
Сороконожка ничего не имеет против более изящных танцев.
Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
Спасибо, Сергей :)
Актуальная тема, Алексей. И воплощение неплохое. На мой взгляд, вполне можно обойтись без не слишком содержательной 2-й строфы. И первые две строчки 4-й вышли пустоватыми.
Исполнено мастерски!
Лайк!
Да, воробей вспорхнул...-:)))
Спасибо, Александр!
Вячеслав, спасибо!
Мне они нравятся – какая-то в них таинственность, имхо :)
Спасибо, Бр!
Да, всё нормально. Дела давно минувших... :)
Уважаемая Ася Михайловна, не вижу здесь противоречия.
Прекрасно, что рубрика пополнилась талантливыми стихами, но что мешает авторам работать над рифмами, чтобы стихи стали еще лучше?
Тем более что я подчеркиваю: не обязательно шлифовать уже готовые стихи, а учесть мои пожелания для будущей работы.
С почтением
А.В. Флоря
Жуть жуткая!
Никита, пусть твоя мечта сбудется!
"Все мечты сбываются, товарищщщщ..."-:)))
И тикай ты от этих всех аббревиатур...-:-)))