К омментарии

– ничему не удивляться
никогда не должен джентльмен
не к лицу ему меняться
даже если время
перемен...

:о))

СпасиБо, Алёна, за поздравления!
Да, вдохновенным был труд. Но без помощи, замечаний и советов друзей-переводчиков я вряд ли бы его осилил. Особая благодарность В.А.Савину, А.В.Лукьянову, Ю.З.Ерусалимскому и А.В.Флоре за критику и наиболее ценные предложения по расшифровке тёмных мест и улучшению текста. Да всем, кто находил время читать мои переводы и сделал хотя бы одно замечание, огромное СПАСИБО!

Что касается смайлика, то, действительно, сначала объявили, что Геррик его придумал, но... Лучше, пожалуй, дать ссылки:
Первому смайлу 400 лет! (опубликовано 16 апреля 2014)
KudaGo.com›all/news/pervomu-smajlu-400-let/
Роберт Геррик и история смайлика, или о пользе digital...
around-shake.ru›Новости›4727.htm

Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

(smiling yet:)

-- так вот, кто смайлики-то изобрел!
бодрящий геррик, спасибо, Сергей,

мои поздравления со Спенсером -- важная, значительная и, несомненно, вдохновенная работа!

Дата и время: 21.08.2025, 14:38:11

И горько, и светло... !!!

Продолжим, ведь я обещал, а прошло 9 лет всего.

Так вот, вернёмся к последнему четверостишию. Дело в том, что Рязань — НЕ ОТСТРОИЛАСЬ.

Земля уже не та, и мы с тобой не те.
Отстроилась Рязань – не сдвинешь, не уронишь.

Её буквально сдвинули на 50 километров и уронили с высокого берега. О чём и написано в любом учебнике истории. Нынче это место зовется Старой Рязанью, там нет никаких домов. Именно эту Рязань разрушил Батый.

Похоже на творение лесковского Левши — блоху подковал, но только перестала она выплясывать кренделя.

Бийск ещё зачем-то приплетён. Да от любого города до степей монгольских — километры. Сотни :-) Как раз Чуйским трактом.

Спасибо, Наталия! Да, и любопытно, что во многих языках "человек" - и "язык" одного корня. А у народов Сибири нет своего слова "клетка", потому что зверя ловят "ловушками", но не держат в клетках.  

Благодарствую!

Уважаемые коллеги! 
В русском закрепилось словосочетание "полный швах" в значении "катастрофа, провал".
Так что " устроить полный швах" вполне читаемо. 
Успеха! 

Благодарю, что оценили. 

Жаль, что у меня не было такого Редактора, когда я начинал переводить с английского. А теперь уже поздно. Доделать бы начатое...

швах в значении сказуемого понятен.
словарь ещё даёт "швах в чем-либо". Но это вопрос больше к Александру Владимировичу. Тонкости, понимаете ли...

Редактор в своё время меня предостерегал от этих переходов, которые в английском звучат естественно, а в русском на них спотыкаешься. Но я не спорю, конечно! 
Завидую прозе на свежем воздухе).

Привет, Натали!
"Дело швах" - наиболее употребительное словосочетание, но помимо того "швах" используется и в значении "нечто скверное" ("Литература тоже - увы - швах").  так что в разговорной речи, я считаю, допустимо (Папа устроил полную "фигню")

Доброго дня, Наталия!
СпасиБо за предложение!
У меня тоже было такое желание. Но у Геррика "Рушь меня! рви меня!" Поэтому взглянем на эти ритмические сбои, как Геррик, с улыбкой :) Да и в других его стихотворениях встречаются такие переходы от ямба к хорею и наоборот. Думаю, что лучше оставить как у :) Геррика.
У нас пока без осадков. Поэтому надо сегодня успеть скосить свою "рудбекию". Проза жизни...😀
Хорошего дня!
С уважением, 
СШ 

Привет, Алекс!
Все хорошо. Но можно ли сказать: устроить швах? Дело швах - так говорят, кажется. 
Удачи, 

Сергей, добрый день! Это опять я)
а что, если хореем все?

Рушь меня! – я свой урон

Встречу шуткой, не смущён;

В клочья рви меня – и буду

Я терпеть, когда и худо.

Рвань мою, смеясь, ругай,

И, как оспы, избегай:

Буду пугалом средь грая,

Жить насмешки презирая.

Это просто предложение, можно его шлифовать и т.д. Удачи и хорошего дня. Был ясный, а сейчас тучи набежали.  
С уважением,
Мадам Корди Furioza)))

Дата и время: 20.08.2025, 08:06:01

Но не страшно уже не вернуться назад... 
Цикл потрясающий. 

Коротко о том, почему:
1. Ни одного лишнего слова
2. Каждая последующая строфа дополняет предыдущую
3. Свобода (духа) не названа, но подразумевается
4. Небо последней строфы это и воздух, и Бог. 
5. Стих без рифмы, которая при переводе на другие языки убила бы стройность мысли.

Спасибо, Вячеслав Глебович, за урок. Это стихотворение напоминание всем поэтам о том, что образность должна быть оправдана. 
 

Спасибо, Вера!

Ну, это один короткий верлибр. И его перевод лишь  следствие пересечений поэтических судеб и усердия тщеславного автора.

Вячеслав Глебович, я, признаться, не рассчитывал на такую оперативность, спасибо! Немногие, прямо скажем, произведения мировой словесности (Библия, Коран, Дао Дэ Цзин и Манифест Коммунистической партии — не в счет) характеризуются подобным количеством переводов: «Маленький принц», «Пиноккио» и кэрроловская «Алиса». Шекспир переведен «всего лишь» на сотню с чем-то языков, Гете (так, во всяком случае, пишут) — на 188. «Урок пения», переведенный на 122 языка, — это, безусловно, феномен современного верлибристского искусства.

Спасибо за предложение! Я опубликую с удовольствием!

Спасибо, Олег! 
Давно Вас не было слышно)

Дата и время: 19.08.2025, 19:50:24

 Спасибо, Александр, за Ваши прекрасные " Арабески" !
Цельно,ярко,глубоко, пронзительно!
Жизнь человеческая в её наготе и бренности...

Я люблю это время предзимнего слома,
Оголённых небес и погнутых оград,
Когда страшно уже поздно выйти из дома,
Но не страшно уже не вернуться назад.

СпасиБо, Екатерина!
Согласен, что "весть вещал" – какофония.
Но, к сожалению, слово "благовестил" многозначное. Можно прочитать и как "звонил в колокола".
Я поставил "Благую весть явил Архангел в нём;"

Автор Поэзия.ру
Дата и время: 19.08.2025, 18:55:43

Произведение добавлено в Избранное (восстановлено от 2023 г.). Спасибо, Марк.

С уважением, А.П.

Дата и время: 19.08.2025, 18:43:31

Александр, спасибо за включение этих стихов в "Избранное". В целом, я считаю их достаточно удачными. 
Что же касается "Конца пьесы", то я уже пожалел, что когда-то удалил его и воспользуюсь возможностью опубликовать текст ещё раз.
С уважением,
            Марк.

Автор Поэзия.ру
Дата и время: 19.08.2025, 18:26:39

Марк, добрый день. Поздравляю с включением в Избранное. Хотел бы попросить Вас, поскольку сохранился предыдущий сертификат о включении в Избранное еще одного Вашего произведения - "Конец пьесы", - сделать повторную публикацию этого текста, чтобы статус-кво был восстановлен. 
С уважением, А.П.

"И вкрадчивый Сальери

Сидит в буфете с ним." - браво, Владимир!

Дата и время: 19.08.2025, 17:36:22

Спасибо, Сергей!
Извините: только сегодня увидела Ваш отклик.Редко бываю на сайте.
Моя байка - своего рода попытка по- разному ,иногда намеренно алогично,истолковать некоторые понятия нашей жизни.
Вы правы: интерпретация в ироническом варианте.
Иногда и в поученье
даже глупость - развлеченье.