А почему Крин? У Геррика игра слов. Лили и Роза. Лилия и роза. Лили - это типа Джон Лили, драматург и поэт эпохи Возрождения. Передать эту игру хотелось бы. А так банальный стих. Кто-то на ком-то женился.
Очень живая и сочная картина. Читается со смаком! Но есть сомнительные места: 1. балабоша – Гошу-балабошу помню, а вот такого деепричастия не встречал. Но, может быть, это чисто мои проблемы. 2. "лущат семечки с сельтерской" – если здесь имеется в виду вода, то вряд ли воду можно лущить. Удачи! С БУ, сш
Упс! Спасибо Сергей. Мог бы начать выкручиваться, мол, это я приятеля
цитировал. Да приятели всё больше умные. : )) Но это не умоляет мудрости и
древности китайцев. : ))
На Небесах вершились наши браки, Пока не воцарились коммуняки. :) Кстати, мысль о Лопухе у меня тоже проскальзывала. Но слишком он русский, наш Лопух! Да и Lilly мужского рода у нас нашёлся, и зовут его Крин. СпасиБо, Аркадий! С БУ, сш
спасибо, Сергей! сбивчивость, кмк, здесь обусловлена неравными строчками, что характерно для стихов на мотив, мелодию. в классических ши строчки ровные. или Вы заметили какие-то сбои ритма? тогда это от переводчика :) а от "каков" куда денешься, "каки" - наше все! на самом деле, кит. комментаторы отмечают в этом цы смесь возвышенного и разговорного стиля. поэтому, думаю, некоторая шероховатость здесь позволительна. что касается любовной эмоции, она считалась самой пагубной для "цзюнь-цзы" - благородного мужа. %.)...
Аркадий, бабочек, на самом деле, еще много :) а такие стихи (это о новобрачных) - о счастливых моментах жизни, - достаточно редкое явление, все больше о печали и тоске. такая же, в общем-то, редкость - стихи о детях. редкость, обусловленная опять же специфическим образом жизни. поэты-чиновники полжизни проводили вдали от дома. в классических ши, однако, можно встретить такие замечательные вещи:
Ду Му Возвращение домой
Сынишка мой за край одежды тянет: "Ты почему домой не возвращался И с кем играл на месяцы и годы, Что выиграл серебряные пряди?" перевод А. Сергеева
или вот такая политическая сатира:
Су Ши Купание сына
Растим детей мы лелея надежду, что умными будут они
Мне за всю мою
жизнь пока что, от ума проблемы одни
Сыну своему я только желаю, чтоб глупым росла детина
Тогда не ведая
горя, дослужится до министерского чина
Хорошо, Алёна! Хотя ритм несколько сбивчив, но это, наверное, характерно для китайцев. Сомневаюсь лишь в правомерности инверсии "Правильно как написать?" Ох, уж этот '"как"!:) "Чем легче женщину мы любим...", Аркадий!:) с БУ, сш
Спасибо, Влад! Да, всё так. Сама жизнь может оказаться страшной. И поступок этот есть зеркальное её отражение. А данный "эпилог", как цинично бы он (казалось) не выглядел, и есть суровая реальность нашего (уже) времени. Что-то на грани, а что-то уже и за гранью. (( Осмысливаем и переосмысливаем...
Для этого потребовалось время. По началу было не просто, Влад. Приходилось заново учиться дышать. А свет - он приходит годы спустя. И приходит он изнутри. Благодарю тебя! Я рад, что ты это чувствуешь!
Очень добрая житейская сценка. Спокойный вечер. Детей ещё нет, или есть, но
уже спят. (Если дети есть и не спят – не до заигрывания с мужем.: )) Опять же,
мужчина показывает, как к нему льнёт супруга. Свои чувства он прячет. (Чем меньше
женщину…(с)) Только китайцы до этой мудрости додумались раньше.
Алёна, коль Вы приоткрыли завесу над тихим семейным досугом, как в те
времена было с детьми? Я о детях в поэзии. О поэзии для детей даже боюсь спрашивать.
И мелодия другая. Кажется, я Вашу бабочку вспугнул. : ))
И снова спасибо, Алёна! У нас есть несколько знакомых с таким именем. Может быть, мы произносим их имена неправильно, но они не поправляют. (Впрочем, как и я). Делают скидку на произношение. Обязательно спрошу при встрече. :))
У Шела, похоже, за детской непосредственностью и озорством, было не всё так уж безоблачно. Может быть он и прятался за стихами для детей от своей взрослой жизни? Если это так - у него хорошо получалось.
Спасибо, Алёна! Тут всё перемешалось. Наши разговоры о бабочках, разговоры с папой о войне, приближающаяся дата начала войны...
Папа 1924-го. Год себе добавил... А тут ещё отыскался в архивах его наградной лист. В листе все его данные: национальность, год рождения, ранения... и сколько было им убито в том бою фашистских автоматчиков.
"Папа, ты всегда отвечал на мои детские вопросы, что не знаешь, если убил кого-то. А тут... "
"Наверное, кто-то считал..." И грустно улыбается.
Из его большой семьи мало кто уцелел. Кто-то погиб на фронте, кто-то в гетто...
Спасибо, Ася Михайловна. Убираю лишнее. Стёр - поссорился, прогнал... Потом обязательно помирятся. Вариантов у Шела всегда хватает. Обязательно ещё покручу. Шел часто более откровенен, чем я себе могу (хочу) позволить. Приходится выкручиваться.
Аркадий, мне показалось, исполнитель произносил Джози, нет? совершенно душевная песня. многое остается недосказанным, скрытое между строк, за словами, и это замечательно!
К омментарии
А почему Крин? У Геррика игра слов. Лили и Роза. Лилия и роза. Лили - это типа Джон Лили, драматург и поэт эпохи Возрождения. Передать эту игру хотелось бы. А так банальный стих. Кто-то на ком-то женился.
Pudica - произносится как Пудика. По правилам латинской грамматики.
Очень живая и сочная картина. Читается со смаком!
Но есть сомнительные места:
1. балабоша – Гошу-балабошу помню, а вот такого деепричастия не встречал. Но, может быть, это чисто мои проблемы.
2. "лущат семечки с сельтерской" – если здесь имеется в виду вода, то вряд ли воду можно лущить.
Удачи!
С БУ,
сш
Сергею Шестакову.
Упс! Спасибо Сергей. Мог бы начать выкручиваться, мол, это я приятеля цитировал. Да приятели всё больше умные. : )) Но это не умоляет мудрости и древности китайцев. : ))
Спасибо, Алёна! Замечательные примеры. Нежность, мудрость, ирония.
И вывод из Вашего ответа напрашивается. Чтобы стихи читали и переводили через тысячи лет поэту всего-то и нужно быть… чиновником. : ))
На Небесах вершились наши браки,
Пока не воцарились коммуняки.
:)
Кстати, мысль о Лопухе у меня тоже проскальзывала. Но слишком он русский, наш Лопух! Да и Lilly мужского рода у нас нашёлся, и зовут его Крин.
СпасиБо, Аркадий!
С БУ,
сш
спасибо, Сергей!
сбивчивость, кмк, здесь обусловлена неравными строчками, что характерно для стихов на мотив, мелодию. в классических ши строчки ровные.
или Вы заметили какие-то сбои ритма? тогда это от переводчика :)
а от "каков" куда денешься, "каки" - наше все!
на самом деле, кит. комментаторы отмечают в этом цы смесь возвышенного и разговорного стиля. поэтому, думаю, некоторая шероховатость здесь позволительна.
что касается любовной эмоции, она считалась самой пагубной для "цзюнь-цзы" - благородного мужа.
%.)...
Аркадий, бабочек, на самом деле, еще много :)
а такие стихи (это о новобрачных) - о счастливых моментах жизни, - достаточно редкое явление, все больше о печали и тоске.
такая же, в общем-то, редкость - стихи о детях. редкость, обусловленная опять же специфическим образом жизни. поэты-чиновники полжизни проводили вдали от дома.
в классических ши, однако, можно встретить такие замечательные вещи:
Ду Му Возвращение домой
Сынишка мой за край одежды тянет:
"Ты почему домой не возвращался
И с кем играл на месяцы и годы,
Что выиграл серебряные пряди?"
перевод А. Сергеева
или вот такая политическая сатира:
Су Ши Купание сына
Растим детей мы лелея надежду, что умными будут они
Мне за всю мою жизнь пока что, от ума проблемы одни
Сыну своему я только желаю, чтоб глупым росла детина
Тогда не ведая горя, дослужится до министерского чина
перевод А. Крисскогоспасибо, Аркадий, за чудесный вопрос!
В процессе опыленья невозможно
Давать плоды... А не давать – безбожно!
:)
СпасиБо, Бр!
С БУ,
сш
прекрасная память в стихах, и такая важная!
Спасибо, Сергей. Нравится! Неисчерпаемая тема.
(Супруга Роза увидит – будут мне выходные. Но как удержаться?)
Интерпретация:
Встревожен сад, разносят пчёлы слух:
''На Розе дивной женится Лопух!''
Что дальше? – прав Мичурин – это враки,
что в небесах вершатся браки.
; ))
Спасибо, Сергей! С тех пор, как висячий палец убрали, жить стало веселее. : ))
Пудица, скромница, любовные томленья
Дают плоды в процессе опыленья!
Напоминает русский рок. Мне понравилось. Палец!:)
С БУ,
сш
Первое отлично, Дмитрий!
Во втором смущает "невредим" и "и". Не лучше ли "...нерушим, но..."?
с БУ,
сш
Хорошо, Алёна! Хотя ритм несколько сбивчив, но это, наверное, характерно для китайцев. Сомневаюсь лишь в правомерности инверсии "Правильно как написать?" Ох, уж этот '"как"!:)
"Чем легче женщину мы любим...", Аркадий!:)
с БУ,
сш
Здравствуйте, дорогая Алёна!
Искренне благодарен Вам за комментарий!
С теплом, Александр.
Здравствуйте, дорогой Александр!
Благодарю.
С теплом, Александр.
Здравствуйте, дорогая Алёна!
Искренне благодарен Вам за комментарий!
С теплом, Александр.
!!!
Как хорошо, Влад!
... и отзывается каким-то смешеньем ...
так много всего замечательного в твоих стихах!
...
Вдыхая сырный запах хачапури,
пока не закружилась голова,
подумаешь о хвойной политуре
и – залпом эти разные слова.
И головокруженье, как награда –
от тех, слегка подвыпивших осин...
Оказывается! всё так и надо,
когда захочешь, вдруг, побыть один.
И так от одного стиха к другому
от скромных репродукций до холста, -
в густой бардовый пенящийся омут
обманчивой невинности листа.
Ах, ароматный твой хачапури, Влад!
И слов твоих магическая кулинария!
Душисто! Слюнки бегут! ...
И Св. Николаю свечку. Обязательно!
Какой чудный ответ! Я очень благодарен тебе за него и рад таким паралелям!
С поклоном и признательностью!
Спасибо тебе, Влад!!
Спасибо, Влад!
Да, всё так. Сама жизнь может оказаться страшной. И поступок этот есть зеркальное её отражение. А данный "эпилог", как цинично бы он (казалось) не выглядел, и есть суровая реальность нашего (уже) времени.
Что-то на грани, а что-то уже и за гранью. (( Осмысливаем и переосмысливаем...
Для этого потребовалось время. По началу было не просто, Влад. Приходилось заново учиться дышать. А свет - он приходит годы спустя. И приходит он изнутри.
Благодарю тебя! Я рад, что ты это чувствуешь!
Очень добрая житейская сценка. Спокойный вечер. Детей ещё нет, или есть, но уже спят. (Если дети есть и не спят – не до заигрывания с мужем.: )) Опять же, мужчина показывает, как к нему льнёт супруга. Свои чувства он прячет. (Чем меньше женщину…(с)) Только китайцы до этой мудрости додумались раньше.
Алёна, коль Вы приоткрыли завесу над тихим семейным досугом, как в те времена было с детьми? Я о детях в поэзии. О поэзии для детей даже боюсь спрашивать.
И мелодия другая. Кажется, я Вашу бабочку вспугнул. : ))
Спасибо, Ася Михайловна. Убираю лишнее. Стёр - поссорился, прогнал... Потом обязательно помирятся. Вариантов у Шела всегда хватает. Обязательно ещё покручу. Шел часто более откровенен, чем я себе могу (хочу) позволить. Приходится выкручиваться.
Аркадий, мне показалось, исполнитель произносил Джози, нет?
совершенно душевная песня. многое остается недосказанным, скрытое между строк, за словами,
и это замечательно!