Шел Силверстейн. Спой мне радугу.

Спой мне радугу.

 

Джоси, это был долгий день.

Я, должно быть, сбился с пути.

Они мне сказали: ''Ночная тень

скрыла солнце, радугу не найти.''

Только ты, Джоси, можешь меня спасти.

Спой мне семь радужных нот.

Песню нельзя томить взаперти.

Выгни радугой небосвод.

Со мною так долго всё было не так -

много внутри теней.

Страшно брести одному сквозь мрак.

Спой мне радугу, может быть станет светлей.

Растрачено время, я опоздал,

Мой поезд пришёл и ушёл без меня.

Безлюден гулкий ночной вокзал.

Пересадки, спешка – пустая возня.

Бездумность щедра –

раздавал не скупясь мечты.

Завтра я буду искать вчера,

а сегодня, пока со мною ты,

спой мне радугу, Джоси,

спой семь радужных нот.

Всё, что было – отбросим.

Всё, что будет – пройдёт.

Со мною так долго всё было не так.

Голод бывает различным, Джоси.

Иногда, не поверишь, спасает пятак.

Иногда непомерное что-то просим.

Если ты можешь, если ты можешь…

Спой мне радугу, если ты всё ещё можешь.

 

**

                                         

Sing Me A Rainbow.

Shel Silverstein.

 

 

Josie it´s been a long hard day
Down the road to where it´s at
I must have lost my way
When I got there they said I was too late
Now you´re the only one can get me straight
So won´t you sing me a rainbow Josie
Roll me a song
Just tonight make it right                                          
Cause it´s been wrong for oh so long
There´s lots of shades of darkness, Josie
Deep inside a man
So sing me a rainbow if you can              
The train I went to meet
Had come and gone
Seems like I spend all my time
Gettin´ off and gettin´ on                       
I sold my mind
And gave my dreams away
And tomorrow I´ll start lookin´
´Round for yesterday                             
But til then
Sing me a rainbow Josie
Roll me a song
Just tonight make it right                           
Cause it´s been wrong for oh so long
There´s lots of kinds of hunger Josie
You don´t understand
So sing me a rainbow if you can
If you can, If you can
Sing me a rainbow if you can.





Аркадий Шляпинтох, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 135064 от 20.06.2018

2 | 4 | 964 | 21.12.2024. 21:10:06

Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


Аркадий, мне показалось, исполнитель произносил Джози, нет?
совершенно душевная песня. многое остается недосказанным, скрытое между строк, за словами,
и это замечательно!

И снова спасибо, Алёна! У нас есть несколько знакомых с таким именем. Может быть, мы произносим их имена неправильно, но они не поправляют. (Впрочем, как и я). Делают скидку на произношение. Обязательно спрошу при встрече. :))
У Шела, похоже, за детской непосредственностью и озорством, было не всё так уж безоблачно. Может быть он и прятался за стихами для детей от своей взрослой жизни? Если это так - у него хорошо получалось.

Напоминает русский рок. Мне понравилось. Палец!:)
С БУ,
сш

Спасибо, Сергей! С тех пор, как висячий палец убрали, жить стало веселее. : ))