Ира, о чём это для человека, склонного к намеренному размытию объекта - можно только догадываться. Но к Вам это отношения не имеет. Там что-то глубоко личное. А стихи у Вас прекрасные. Более чем.
Давно замечала, что когда злонамеренному комментатору критически не хватает аргументов (как в вашем случае), он обычно от попыток уязвить автора "точечно" переходит к ковровому калометанию. Выходит, по-вашему, и стихов-то у меня нет - всё я украла у кого-нибудь)) Кстати, именно у "Аммонитов" есть предыстория, потому что это - экс. Есть такой питерский поэт, Роман Артемьев (с которым мы давно дружим и иногда переписываемся стихами), перед новым годом он посвятил мне стишок https://www.litprichal.ru/work/581835/ . "Аммониты" - это мой ответ ему.
Предлагаю тогда не мелочиться и сравнивать любое конкретное стихотворение с содержимым Российской Государственной Библиотеки, надеюсь там достаточно большая выборка для того, чтобы любого обвинить в подражании?))
На днях с рабочими материалами разбиралась, вспомнила про этот стих (там всё норм, психоаналитик с маленькой девочкой работает, довольно умной и тонко чувствующей настроения в семье) У матери часть семьи (кому не удалось бежать) погибла в концлагере.
Мне видеоформат скучным не кажется. Поэтому и предложила. И если говорить об идее с постановкой, опять же, важно послушать самого автора, его интонации, паузы, акценты. Но это имхо)
Спасибо за прочтение, Катя. Такая лекция на видео смотрелась бы скучновато, нет? Записать само «Откровение П.А.» — другое дело, была такая идея. С хорошей актрисой в образе Веры, профессиональной режиссурой и музыкой.
Саша, во-первых, спасибо тебе за колоссальный труд уровня жанровой летописи. Сама структура, внимание к деталям, пояснения, в которых каждый читающий найдёт ответы на свои вопросы - всё это складывается в общую литературную картину, которую можно рассматривать как самостоятельное художественное произведение. Это история, где автор неспешно бродит внутри созданного им сюжета, осторожно прикасаясь то к декорациям, то к внутреннему миру героев. Творец, созерцающий творение и говорящий о нём.
А во-вторых - наверное, стоит сделать и в видеоформате. Интонации и мимика добавят мерности. Ну и аудитория вырастет.
Здравствуйте, Сергей Всегда очень сложно выступать в качестве якобы редактора, хотя на сетевом ресурсе редакторов по сути нет и быть не может Зачем это делать в сети? У Вас редкий дар ловить музыку образа (что это, объяснить не так просто) Скорее скажу о технике стихосложения в моем понимании, чем о требованиях со стороны гипотетического редактора, (встреча с которым для вас вполне возможна). Я отредактировал так:
Я влюбился в белый камень - здесь бренчит дутаром ветер,
зелень южных тополей, колыхаясь, солнцу светит.
Из-под скул поющих скал в грот бежит вода живая,
в теле трепетном ручья растеклась форелек стая.
Горько треснувший миндаль сладкий зуб <упрятал> в губы.
Красота Тянь-Шаньских гор счастье душ возводит в куб, и
шапки связанных вершин на базаре не продашь, <но>
в этой акварельной мгле я люблю тебя, Акташ <мой>!
Мужики всегда в работе, Им молиться недосуг, Слушать хоры – и в киоте Целовать отраду рук: Богородица увидит Слёзных баб перед собой. А на этих не в обиде – С переломанной судьбой.
Надя, спасибо сердечное за твою помощь и неравнодушие. Совершенно верно ты подметила строчку: СЛОВО - МИРЫ ВОБРАВШЕЕ ЗЕРНО. Именно так и назвала вступительную статью к книге Виктора "Сотворение лиры" её главный редактор. С теплом, Нина Гаврилина.
Уважаемый Дмитрий, приветствую! Спасибо за очень интересный перевод такого сложного произведения! Я тоже, как и Игорь, споткнулся было о "достал", но потом текст перевода сам помог разобраться. Мне кажется, что с оригиналом связаны две сложности, по крайней мере, для меня. Первая - последовательность рифм, которую соблюсти крайне непросто: abba baab cdc dee. Очень необычно для формата сонета, которым Фюманн здесь очень неожиданно пользуется в рамках по сути политического стихотворения. Ваш выбор иной: abba cddc efe fgg, но, возможно, соблюдение авторского формата здесь и невозможно. Мне также показалась немного шероховатой пара "переводчик - чётче", но сама попытка найти рифму для такого слова заслуживает уважения! Вторая сложность - интертекстуальность, так как в последней строке дается отсылка к классическому Freiheit, die ich meine" Макса фон Шенкендорфа. Я покопал интернет, но не нашел перевода этого стихотворения, чтобы его можно было использовать как цитату. Было бы, с моей точки зрения, интересно, но с учетом того, что такого перевода может вообще не оказаться в природе или он окажется малоизвестным, цитата может и не выстрелить. В любом случае большое спасибо за импульсы к размышлениям!
Очень чувственное стихо, Сергей. Скопирую в блокнотик. Не могу пока понять, что именно так зацепило. Но почему-то каждый образ хочется пережить во всей его полноте.
С возвращением на сайт, Нина! Рада видеть тебя и новую публикацию замечательных стихов Виктора, поэта, несшего любовь от Бога, мудрого и чуткого. Как замечательно сказал он о слове
слово -
миры вобравшее зерно
!
Виктор бережно и умело обращался со словами. В его стихах нет лишних, неточных слов, каждое слово весомо и на своём месте, потому что со словом работал Мастер.
Мадам, я очень хорошо
владею информацией, но не той, которая
питает Ваш интеллект.
Я
не
сталинист, но и не антисоветчик.
Про
театр и задник Вам лично дух Бродского
поведал на спиритическом сеансе? А вазы
в Эрмитаже тоже следует толковать
аллегорически? С Вас станется.
Вот
именно советская власть очень многое
предлагала людям, в частности - Шолохова, Твардовского, Шостаковича, Довженко, Товстоногова, Эфроса. И незачем
было ее уничтожать ради возможности
наслаждаться Бердяевым, Солженицыным
и "Доктором Живаго".
Игорь, мы толкуем о музыкальном материале. Я так Ире и сказал - могу не говорить.. Можно сказать так - если я этого не знаю - для меня, этого не было. Поза обиженного творца тоже по-своему уместна. Но поскольку я постарше Иры и, воленс-неволенс ,чего-то набрался - сказал сразу.. Здесь закос под "Високосный год"... А здесь - под "Зимовье зверей".. Я же не сказал, что у Иры это - из самого интересного. Вообще ничем не обидел. Не нужно Ире этого знать - ради всех святых. То, что Вы этого не знаете - тоже нормально. Из этого не следует, что мы будем дружным коллективом сличать тексты. Нам что - заняться нечем. Да и не в текстах суть. Я в любой стилистике набью текст своими словами, не напрягаясь. Таривердиев интересно подал Цветаеву?... Не знал. Вы ёщё про Шекспира скажите. Петров Цветаеву подал лучше . А Пугачёва блестяще... А это ведь тоже попса. Ладно, рейтинг мы Ире приподняли. Давайте остановимся. Спасибо, Игорь. Музыкально - рыночные аспекты мне не интересны. Интересно то, что сделано интересно. Забыл - про законы... Всё интересное и успешное становится каноническим. Это не законы - каноны. Они для того и есть, чтобы их знать. И нарушать... Поиск индивидуальности (а смысл в этом) иного пути не предполагает. А пути рыночного успеха, успеха карьерного - ориентация во властном заказе и карьерном раскруте. Всё сваливать в кучу нам, полагаю, не обязательно.
К омментарии
Вмешательство редактора в творческий процесс может быть чревато непредсказуемыми последствиями.
Ира, о чём это для человека, склонного к намеренному размытию объекта - можно только догадываться. Но к Вам это отношения не имеет. Там что-то глубоко личное. А стихи у Вас прекрасные. Более чем.
Владимир, здравствуйте. Больно.
- Напомнило одно событие моей жизни...
Спасибо.
Вы, вероятно, сторонник конспиралогических версий?
Давно замечала, что когда злонамеренному комментатору критически не хватает аргументов (как в вашем случае), он обычно от попыток уязвить автора "точечно" переходит к ковровому калометанию. Выходит, по-вашему, и стихов-то у меня нет - всё я украла у кого-нибудь))
Кстати, именно у "Аммонитов" есть предыстория, потому что это - экс. Есть такой питерский поэт, Роман Артемьев (с которым мы давно дружим и иногда переписываемся стихами), перед новым годом он посвятил мне стишок https://www.litprichal.ru/work/581835/ . "Аммониты" - это мой ответ ему.
Да-да, главное вовремя накинуть белое пальто и сказать "Я прав, но слишком хорош, чтобы аргументировать сказанное в адрес автора" :)
Предлагаю тогда не мелочиться и сравнивать любое конкретное стихотворение с содержимым Российской Государственной Библиотеки, надеюсь там достаточно большая выборка для того, чтобы любого обвинить в подражании?))
На днях с рабочими материалами разбиралась, вспомнила про этот стих (там всё норм, психоаналитик с маленькой девочкой работает, довольно умной и тонко чувствующей настроения в семье)
У матери часть семьи (кому не удалось бежать) погибла в концлагере.
Интересно, Екатерина.. У меня в процессе прочетения и после - венские картинки перед глазами.. С лайком прторможу.. но интересно...
Мне известны также переводы А.Лукьянова и Ю.Ерусалимского.
Эта Анакреоновская ода (III, Любовь; 31, Εἰς Ἔρωτα) переведена на русский язык М.Ломоносовым, Г.Державиным и Н.Львовым.
Валяйте, милейший.)
Мне видеоформат скучным не кажется. Поэтому и предложила. И если говорить об идее с постановкой, опять же, важно послушать самого автора, его интонации, паузы, акценты. Но это имхо)
Спасибо за прочтение, Катя. Такая лекция на видео смотрелась бы скучновато, нет? Записать само «Откровение П.А.» — другое дело, была такая идея. С хорошей актрисой в образе Веры, профессиональной режиссурой и музыкой.
.
Не думаю, и не думал :)
Змеи, удоды, орлы и барсы... эт да
Спасибо!
Большое спасибо, Ольга. Простите за поздний ответ, меня долгое время не было на сайте.
Нина Гаврилина.
Здравствуйте, Сергей
Всегда очень сложно выступать в качестве якобы редактора, хотя на сетевом ресурсе редакторов по сути нет и быть не может
Зачем это делать в сети?
У Вас редкий дар ловить музыку образа
(что это, объяснить не так просто)
Скорее скажу о технике стихосложения в моем понимании, чем о
требованиях со стороны гипотетического редактора,
(встреча с которым для вас вполне возможна).
Я отредактировал так:
Я влюбился в белый камень - здесь бренчит дутаром ветер,
зелень южных тополей, колыхаясь, солнцу светит.
Из-под скул поющих скал в грот бежит вода живая,
в теле трепетном ручья растеклась форелек стая.
Горько треснувший миндаль сладкий зуб <упрятал> в губы.
Красота Тянь-Шаньских гор счастье душ возводит в куб, и
шапки связанных вершин на базаре не продашь, <но>
в этой акварельной мгле я люблю тебя, Акташ <мой>!
Мужики всегда в работе,
Им молиться недосуг,
Слушать хоры – и в киоте
Целовать отраду рук:
Богородица увидит
Слёзных баб перед собой.
А на этих не в обиде –
С переломанной судьбой.
Главное - не думать о белой обезьяне :)
Надя, спасибо сердечное за твою помощь и неравнодушие. Совершенно верно ты подметила строчку:
СЛОВО -
МИРЫ ВОБРАВШЕЕ ЗЕРНО. Именно так и назвала вступительную статью к книге Виктора "Сотворение лиры" её главный редактор.
С теплом,
Нина Гаврилина.
Спасибо, Владимир. Вот, такие большие каникулы получились.
Нина Гаврилина.
Екатерина, спасибо! Рад...
Уважаемый Дмитрий, приветствую!
Спасибо за очень интересный перевод такого сложного произведения! Я тоже, как и Игорь, споткнулся было о "достал", но потом текст перевода сам помог разобраться. Мне кажется, что с оригиналом связаны две сложности, по крайней мере, для меня. Первая - последовательность рифм, которую соблюсти крайне непросто: abba baab cdc dee. Очень необычно для формата сонета, которым Фюманн здесь очень неожиданно пользуется в рамках по сути политического стихотворения. Ваш выбор иной: abba cddc efe fgg, но, возможно, соблюдение авторского формата здесь и невозможно. Мне также показалась немного шероховатой пара "переводчик - чётче", но сама попытка найти рифму для такого слова заслуживает уважения! Вторая сложность - интертекстуальность, так как в последней строке дается отсылка к классическому Freiheit, die ich meine" Макса фон Шенкендорфа. Я покопал интернет, но не нашел перевода этого стихотворения, чтобы его можно было использовать как цитату. Было бы, с моей точки зрения, интересно, но с учетом того, что такого перевода может вообще не оказаться в природе или он окажется малоизвестным, цитата может и не выстрелить. В любом случае большое спасибо за импульсы к размышлениям!
Очень чувственное стихо, Сергей. Скопирую в блокнотик. Не могу пока понять, что именно так зацепило. Но почему-то каждый образ хочется пережить во всей его полноте.
миры вобравшее зерно
Мадам, я очень хорошо владею информацией, но не той, которая питает Ваш интеллект.
Я не сталинист, но и не антисоветчик.
Про театр и задник Вам лично дух Бродского поведал на спиритическом сеансе? А вазы в Эрмитаже тоже следует толковать аллегорически? С Вас станется.
Вот именно советская власть очень многое предлагала людям, в частности - Шолохова, Твардовского, Шостаковича, Довженко, Товстоногова, Эфроса. И незачем было ее уничтожать ради возможности наслаждаться Бердяевым, Солженицыным и "Доктором Живаго".
"Туда тоже можно" :))
Кать, мерсибо! Ты имеешь в виду мальчика-папу?:)))
Игорь, мы толкуем о музыкальном материале.
Я так Ире и сказал - могу не говорить..
Можно сказать так - если я этого не знаю - для меня, этого не было. Поза обиженного творца тоже по-своему уместна.
Но поскольку я постарше Иры и, воленс-неволенс ,чего-то набрался - сказал сразу..
Здесь закос под "Високосный год"...
А здесь - под "Зимовье зверей"..
Я же не сказал, что у Иры это - из самого интересного. Вообще ничем не обидел.
Не нужно Ире этого знать - ради всех святых.
То, что Вы этого не знаете - тоже нормально.
Из этого не следует, что мы будем дружным коллективом сличать тексты. Нам что - заняться нечем.
Да и не в текстах суть. Я в любой стилистике набью текст своими словами, не напрягаясь.
Таривердиев интересно подал Цветаеву?... Не знал.
Вы ёщё про Шекспира скажите.
Петров Цветаеву подал лучше .
А Пугачёва блестяще...
А это ведь тоже попса.
Ладно, рейтинг мы Ире приподняли. Давайте остановимся. Спасибо, Игорь.
Музыкально - рыночные аспекты мне не интересны. Интересно то, что сделано интересно.
Забыл - про законы... Всё интересное и успешное становится каноническим. Это не законы - каноны.
Они для того и есть, чтобы их знать. И нарушать... Поиск индивидуальности (а смысл в этом) иного пути не предполагает.
А пути рыночного успеха, успеха карьерного - ориентация во властном заказе и карьерном раскруте.
Всё сваливать в кучу нам, полагаю, не обязательно.