Привожу последний пример вашего эклектического примитивизма:
"Едва ль способны думские дьячки
Перечить беспощадному Ивану.
Напыжатся, глядят зрачки в зрачки,
Но в каждом кроется всамдель по хитровану.
Так и сидят, болванчиком кивая,
И смерду бормоча: "не зубоскаль!
Не то твоя свобода вечевая
Сведёт тебя однажды в Забайкаль."
Как говорится: фуфло - оно и в Африке фуфло!
Со всей ответственностью заявляю, что поэзия здесь и близко не ночевала. Это, кстати, подтверждает и ваш соратник по бездарным текстам ОБГ. В своей рецке от отделался общей фразой о наших государственных бедах и ни слова о поэзии, которой в ваших виршах (в большинстве своём!) нет. И отродясь не было. И не надо кивать на то, мол, что это ирония, что, мол, это времена Ивана Грозного и т.д. Текст - находка для пародий. А пародий на вас ОБГ не пишет потому, видимо, чтобы не затрагивать близких ему членов по графоманской корпорации. Собственно, пародий он не пишет вообще. Он их писать не умеет. А то, что ОБГ и его сотоварищи выдают за пародии, таковыми не являются. Так, высасывание из пальца некой проблемы, которой в природе не существует. И пиарятся на этом. Да и рифмовать-то он прилично не умеет.
Валентин, Леонид Борисович когда-то меня назвал "Крымским соловьём". Не хотите слушать соловья, слушайте, милых вашей душе, ворон и воробьёв. Или петухов и кукушек. Никто ведь не перечит. С чего это вы вдруг так взвились?
Ну, носится со своим "садиком" В.Е. Ну, не видит он дальше своего носа! Что за беда?
Учитывая то, что каждое мнение субъективно, есть у него, у В.Е., и поклонники. И их не так уж мало. Вам-то что из этого? Какой ущерб вам лично приносит это обстоятельство? Или вы считаете, что этим самым на вас обращают внимания меньше? На сайте много прекрасных авторов. И всем хватает места и поклонников. А вот некой группке обделённых вниманием графоманов, всё неймётся. Всё они пыжатся вылезти в первые ряды законодателей сайтовской моды. Не на то тратите энергию и своё время.
Понравилось… Не
сразу. Первый раз прочитал поздно вечером. За окном ветер завывал…
А сегодня
солнечно… И читается иначе. Согласен. Страхи необходимо проговаривать с детьми.
Запущенный страх – как сорняк. Разрастётся, замучаешься корчевать!
Спасибо, Александр! Это, должно быть, от того, что много лет живу в городе,
где Шел родился и где похоронен. Атмосфера города впитала неуёмную фантазию
Шела. Его тревоги, его беспокойную способность любить… Или это мои фантазии?...
- один конец для поэта - нищета в закоулке глухом... (М. Басё) - исключения к сожалению редки, но зато нам остаётся радоваться за счастливчиков, талантливых уже по месту рождения... :о)))
Согласна с Вами абсолютно, хорошо, что Э.М. вышла за рамки только любовной тематики, хотя и в тех сонетах чувствуется бунтарский дух. Эпитафия обогатила её творчество; возможно, по прошествии времени что-то кажется наивным, но мастерство исполнения впечатляет.
Конечно, все поэты индивидуальны. И разница есть. Если Кристина - это викторианство 19 века, взгляд и восприятие мира проходит через призму нарождающегося феминизма, то Миллей - это уже другое время, время феминизма расцветающего. У Эдны более мужественная поэзия, более широкая по охвату мира, интеллектуальных проблем. Кристина уходила больше в миф, чувства, фантазии. Но что-то общее ощущается.
Спасибо, Алёна. Главный герой –
тот ещё жук! Он заранее договорился с соседкой. Разборки у автора. Он уже второй день убеждает супругу, что история
о ней! : ))
Спасибо,
Сергей! Замечания уместны. ''звучало'' отзвучало.
(Заменил). С ''эхом'' сложнее. Не уверен, буду ли менять. О благотворном влиянии Ш.С. приятно слышать.
Тем более, что к моменту написания стихотворения я был с ним ещё три года, как
незнаком. : ))
"Она у меня (крымская тематика) служит роль интерьера, в котором я решаю и общечеловеческие задачи, такие, как любовь, предательство, дружба и т.д." Вячеслав, с таким русским языком только задачи и решать. Извините
конечно, сходство между этими двумя большими поэтессами, возможно. Всё-таки
женская эмоциональность присуща обеим. Но мне кажется, поэзия Э.М. настолько
индивидуальна, что её не спутаешь ни с чьей другой. У неё и тематика шире, и
приёмы разнообразнее. По моим ощущениям её сонеты похожи на серпантин. Всё
проговаривается на одном дыхании, но, несмотря на такую сложную цепочку эмоциональных
всплесков, логика у неё всегда безупречная. Стоит переводчику что-то понять неправильно, все стыки и узелки становятся видны, серпантин рвётся. Поэтому её стихи и трудны для
перевода, и привлекательны. Спасибо Вам за оценку!
Эк Вас разобрало! Вот бы ещё объяснили нам , что же это за вещь такая которую Вы мне приписываете: эклектический примитивизм и с чем этот примитивный эклер едят? Что же касается пародий, то пишут-то их на Вас. Ибо пародийно само стремление Ваше доказать всему миру собственную значимость. с уважением Валентин
Да, Валентин! И часто ваш примитивизм выглядит просто пародийно. А это точно такой же садик (по ОБГ - огородик) как моя крымская тематика. Она у меня (крымская тематика) зачастую служит неким интерьером, в котором я решаю и общечеловеческие задачи, такие, как любовь, предательство, дружба и т.д. Ещё Есенин говорил поэтам: "Ищите родину"! Эклектика родины не имеет, поэтому проигрывает в поэтическом смысле текстам с родиной.
Добрый вечер, Нина. Чиновникам врать полегче. Даже чиновникам от писанины. Кому их подозревать... Блаженные авторы усатых редакторов. Ладно - ближе к тексту. Давайте на Вашем подвинемся к подстрочнику. А потом местами поменяем как-нибудь... Сейчас соображу... Посвятим Н.Е. ( соучастие-внедрёж)...
Как станет страсть горчить на языке - Любить не нужно, мы простимся с Богом; Я щедро протяну тебе в руке Твой откуп Вечной Юности итогом. Что до меня - так Глупость - не Порок... Я жаждаю и пью, и вижу в лицах, Как я целую с губ твоих песок, Укус с ладони... пенни на глазницах. Жестоким словом осуди мой плач, И уходи, но гордо, без оглядки - Встречать всех тусклых лет, спешащих вскачь, Совместный крик; и редкие нападки Двух светочей, чей такт и лад таков: Сиротства - тот, а этот - Тьмы Веков...
Написано в трезвом уме и ясной памяти. Благодарно- благодарно... На одном колене, В.К.
Спасибо, Владимир Михайлович. Я сейчас страшусь что-то трогать, чтоб не скинуться. Потом исправлю в авторском тексте. Двигаюсь вверх по комменту. Я уже пообещал подвинуться поближе к подстрочнику. Хотя бы примерно. 10%. Ладно - 15%. У Вас там здорово. по памяти - ... мне тяжелее. Случай мой сугуб - как выпью, так сомнения нередки... У Вас вообще много про меня. Я всегда читаю, улыбаясь... Неизменно-неизменно, В.К.
Добрый вечер, Сергей. Еле запустился. Думал всё - кранты. Попробую объяснить неразумное. Поскольку Вы в теме больших циклов - вам проще простого. Можно взять отдельный текст, оттолкнуться от подстрочника... Канал открылся - канал закрылся... Сложно затем соединять в цельную конструкцию. Цельность - не гарантия художественной ценности, но из главных критериев. Можно иначе. Поднимаем автора. Флюиды, вибрации и всё-всё сквозное. Держим по возможности все освоенные тексты. Ищем точки крепежа цельной конструкции. Что-то придётся из текста в текст переносить. Я это выдумал на Шекспире. Но вообще-то Станиславский. Двигаемся по теме и существуем в обстоятельствах - текст приходит сам. Ученикам было весело дурачить старика. У Шекспира, конечно, драматургии больше, чем поэзии. Но к любому большому циклу применимо. К сонетному - проще всего. В сторону подстрочника текст сдвигается легче, чем от него. Я могу показать - как примерно. Чтобы Александр Викторович не сомневался во вменяемости пациента. Если мне придётся часть шекспировских сонетов сдвигать на концепт - придётся повозиться. Потому что часть ушла просто на опыты. Но было у кого поучиться. Спасибо, что смотрите. Неизменно благодарно, В.К.
Хорошие стихи, тёзка, хотя, конечно, случаются у тебя и ещё много более гораздо хорошие, т.е. жутко громкие да шибко яркие... )) Совершенно согласен с редактурой Семёна. Вам, вдохновенным пиитам свойственно иногда забалтываться... ))
Александр, каюсь, использовал просторечную форму "с" вместо "из" фабрик - на улицу. Но такое у меня второй раз в жизни. Первый случай был много лет назад в стихотворении Владимира Короткевича "Заяц варит пиво".
Прочитал с интересом и могу резюмировать: даже для сотворения чуда Богу необходимо выстроить причинно-следственную цепочку. И в этой цепочке Иуда был ключевым звеном.
К омментарии
"Едва ль способны думские дьячки
Ой вэй, ой вэй,
Не усну я, хоть… сто раз спой! : ))
Понравилось… Не сразу. Первый раз прочитал поздно вечером. За окном ветер завывал…
А сегодня солнечно… И читается иначе. Согласен. Страхи необходимо проговаривать с детьми. Запущенный страх – как сорняк. Разрастётся, замучаешься корчевать!
Рад знакомству. Удачи.
С уважением,
Аркадий.
Спасибо, Александр! Это, должно быть, от того, что много лет живу в городе, где Шел родился и где похоронен. Атмосфера города впитала неуёмную фантазию Шела. Его тревоги, его беспокойную способность любить… Или это мои фантазии?...
С уважением,
Аркадий.
Gaudeamus igitur!
- один конец для поэта - нищета в закоулке глухом... (М. Басё) - исключения к сожалению редки, но зато нам остаётся радоваться за счастливчиков, талантливых уже по месту рождения... :о)))
- коль смысл глубок в рукопожатии умелом -
жми руки, всем чтобы в концов конце,
сошли мозоли и на загорелом
твоём, Сергей, лице...
:о)))
Я благосклонностью и не был избалован...
- сильно побаиваюсь, Валентин, что не будет вам прощения... :о)))
Владимир, добрый день!
Точнее Ликаон.
Согласна с Вами абсолютно, хорошо, что Э.М. вышла за рамки только любовной тематики, хотя и в тех сонетах чувствуется бунтарский дух. Эпитафия обогатила её творчество; возможно, по прошествии времени что-то кажется наивным, но мастерство исполнения впечатляет.
Хорошие стихи. Но есть некоторые неточности.
И солнце, тоже сев на их опоре,
с Ликеона светило в свой часок.
Солнце в оригинале не на колонны садится, а между ними.
Слово "часок" - какое-то шутливое. Не очень соответствует стилю оригинала.
уж не слышна моя ракушка. Всё таки правильней слышать звук в ракушке. shell with sound.
Обычно говорят, гром ударил, как из пушки. Потому лучше срифмовать "как из пушки" и "звук ракушки"
Вы так здорово передаёте стиль и интонацию Шела.
Конечно, все поэты индивидуальны. И разница есть. Если Кристина - это викторианство 19 века, взгляд и восприятие мира проходит через призму нарождающегося феминизма, то Миллей - это уже другое время, время феминизма расцветающего. У Эдны более мужественная поэзия, более широкая по охвату мира, интеллектуальных проблем. Кристина уходила больше в миф, чувства, фантазии. Но что-то общее ощущается.
Спасибо, Алёна. Главный герой – тот ещё жук! Он заранее договорился с соседкой. Разборки у автора. Он уже второй день убеждает супругу, что история о ней! : ))
Спасибо, Сергей! Замечания уместны. ''звучало'' отзвучало. (Заменил). С ''эхом'' сложнее. Не уверен, буду ли менять. О благотворном влиянии Ш.С. приятно слышать. Тем более, что к моменту написания стихотворения я был с ним ещё три года, как незнаком. : ))
С уважением,
Аркадий.
"Она у меня (крымская тематика) служит роль интерьера, в котором я решаю и общечеловеческие задачи, такие, как любовь, предательство, дружба и т.д."
Вячеслав, с таким русским языком только задачи и решать.
Извините
Александр Викторович,
конечно, сходство между этими двумя большими поэтессами, возможно. Всё-таки женская эмоциональность присуща обеим. Но мне кажется, поэзия Э.М. настолько индивидуальна, что её не спутаешь ни с чьей другой. У неё и тематика шире, и приёмы разнообразнее. По моим ощущениям её сонеты похожи на серпантин. Всё проговаривается на одном дыхании, но, несмотря на такую сложную цепочку эмоциональных всплесков, логика у неё всегда безупречная. Стоит переводчику что-то понять неправильно, все стыки и узелки становятся видны, серпантин рвётся. Поэтому её стихи и трудны для перевода, и привлекательны. Спасибо Вам за оценку!
С уважением,
Н.П.
Эк Вас разобрало! Вот бы ещё объяснили нам , что же это за вещь такая которую Вы мне приписываете: эклектический примитивизм и с чем этот примитивный эклер едят?
Что же касается пародий, то пишут-то их на Вас. Ибо пародийно само стремление Ваше доказать всему миру собственную значимость.
с уважением
Валентин
Да, Валентин! И часто ваш примитивизм выглядит просто пародийно. А это точно такой же садик (по ОБГ - огородик) как моя крымская тематика. Она у меня (крымская тематика) зачастую служит неким интерьером, в котором я решаю и общечеловеческие задачи, такие, как любовь, предательство, дружба и т.д. Ещё Есенин говорил поэтам: "Ищите родину"! Эклектика родины не имеет, поэтому проигрывает в поэтическом смысле текстам с родиной.
Добрый вечер, Нина.
Чиновникам врать полегче.
Даже чиновникам от писанины. Кому их подозревать...
Блаженные авторы усатых редакторов.
Ладно - ближе к тексту.
Давайте на Вашем подвинемся к подстрочнику.
А потом местами поменяем как-нибудь...
Сейчас соображу...
Посвятим Н.Е. ( соучастие-внедрёж)...
Как станет страсть горчить на языке -
Любить не нужно, мы простимся с Богом;
Я щедро протяну тебе в руке
Твой откуп Вечной Юности итогом.
Что до меня - так Глупость - не Порок...
Я жаждаю и пью, и вижу в лицах,
Как я целую с губ твоих песок,
Укус с ладони... пенни на глазницах.
Жестоким словом осуди мой плач,
И уходи, но гордо, без оглядки -
Встречать всех тусклых лет, спешащих вскачь,
Совместный крик; и редкие нападки
Двух светочей, чей такт и лад таков:
Сиротства - тот, а этот - Тьмы Веков...
Написано в трезвом уме и ясной памяти.
Благодарно- благодарно...
На одном колене, В.К.
Спасибо, Владимир Михайлович.
Я сейчас страшусь что-то трогать, чтоб не скинуться.
Потом исправлю в авторском тексте.
Двигаюсь вверх по комменту.
Я уже пообещал подвинуться поближе к подстрочнику.
Хотя бы примерно. 10%. Ладно - 15%.
У Вас там здорово. по памяти -
... мне тяжелее. Случай мой сугуб -
как выпью, так сомнения нередки...
У Вас вообще много про меня. Я всегда читаю, улыбаясь...
Неизменно-неизменно, В.К.
Добрый вечер, Сергей.
Еле запустился. Думал всё - кранты.
Попробую объяснить неразумное. Поскольку Вы в теме больших циклов - вам проще простого.
Можно взять отдельный текст, оттолкнуться от подстрочника... Канал открылся - канал закрылся...
Сложно затем соединять в цельную конструкцию.
Цельность - не гарантия художественной ценности, но из главных критериев. Можно иначе.
Поднимаем автора. Флюиды, вибрации и всё-всё сквозное.
Держим по возможности все освоенные тексты. Ищем точки крепежа цельной конструкции. Что-то придётся из текста в текст переносить. Я это выдумал на Шекспире.
Но вообще-то Станиславский. Двигаемся по теме и существуем в обстоятельствах - текст приходит сам.
Ученикам было весело дурачить старика.
У Шекспира, конечно, драматургии больше, чем поэзии.
Но к любому большому циклу применимо.
К сонетному - проще всего.
В сторону подстрочника текст сдвигается легче, чем от него.
Я могу показать - как примерно. Чтобы Александр Викторович не сомневался во вменяемости пациента.
Если мне придётся часть шекспировских сонетов сдвигать на концепт - придётся повозиться.
Потому что часть ушла просто на опыты.
Но было у кого поучиться.
Спасибо, что смотрите.
Неизменно благодарно, В.К.
Ну, не простаивать же служебному транспорту!
Хорошие стихи, тёзка, хотя, конечно, случаются у тебя и ещё много более гораздо хорошие, т.е. жутко громкие да шибко яркие... ))
Совершенно согласен с редактурой Семёна. Вам, вдохновенным пиитам свойственно иногда забалтываться... ))
Спасибо, Александр. Зодиакальное созвездие Рака древние греки изображали более похожим на краба, чем на его пресноводного сородича.
Александр, каюсь, использовал просторечную форму "с" вместо "из" фабрик - на улицу. Но такое у меня второй раз в жизни. Первый случай был много лет назад в стихотворении Владимира Короткевича "Заяц варит пиво".
С этим не поспоришь. Хоть многие и пытаются.
Прочитал с интересом и могу резюмировать: даже для сотворения чуда Богу необходимо выстроить причинно-следственную цепочку. И в этой цепочке Иуда был ключевым звеном.