Аркадий, спасибо, что сподвигли :) не думала о песне, очень приятно, что поется! признаться, долго редактировала, чтобы приблизиться к естественности и мелодичности, присущей Вашим стихам. спасибо!
Константин, а я пишу первую строчку и думаю: "Что-то она мне напоминает?"А Вы подсказали- Евтушенко.Этот его текст, по- моему, даже на музыку положен. Я у Евтушенко многое читала: и стихи, и прозу. В основном он меня не очень вдохновляет, особенно его поэмы. А в своём небольшом тексте Вам я хотела сохранить , " вправить" в этот текст аллюзии из Ваших последних стихов. С нетерпением жду Ваших васильков , даже и потому, что они из раннего: интересно, каким Вы были тогда, о чём думали. С приветом из мест, где васильки и ромашки раскидываются иногда целым" государством"- это так красиво!
С кем поболтать? Послушай, Ботинок, ты в порядке? Язык подвешен, душу Ты прячешь, может, в пятке. Лощён, как денди в Сити, Молчит - вощён, начищен (Услышишь лишь в подпитии: "Ооох, ну и ножищи!").
Бабушкина
колыбельная? Алёна, поётся. Такими, кмк, в старину и были колыбельные. И делом
занимались, и ребёнка баюкали. Теперь больше просто баюкают, или включают телефон…
Пока мой домашний специалист по вопросам
музыки напевал Ваше стихотворение, едва не уснул. А мне ещё на работу сегодня!
: ))
Здравствуйте, Алёна! Спасибо, что вновь порадовали извлечённым из "бабушкиного сундучка" сокровищем - очень красивым стихотворением. С удовольствием беру его в ДК. А.М.
Здравствуйте, Алёна! Спасибо, что снова порылись в бабушкином сундучке и порадовали нас извлечённым оттуда сокровищем. Красивое стихотворение! С удовольствием беру его в ДК. А.М.
Напутали Вы здесь с текстом. Перевод Бальмонта, конечно, не совсем перевод, а вариация. Да и Пастернак отсебятин включил много. Ни у кого нет Шелли. У Бальмонта - это многословный Бальмонт (его стиль). У Пастернака - современный сжатый Пастернак (его стиль). Шелли совсем другой.
И Вы напридумали, всякие сонмы пошляков, и я не пою телесной Любви меж людьми
Влечением звёздной моли Из мрака на свет,
Шелли пишет, что не сможет дать то, что люди называют любовью и всё. А телесной любовью он занимался достаточно хорошо, будучи сторонником свободной любви:)
The desire of the moth for the star, Of the night for the morrow,
Стремление (желание) мотылька к звёзде, Ночи – к утру
For здесь - в направление
лучше привести текст всё же
Я не могу дать то, что люди называют любовью,
Но сможешь ли ты не принять
Благоговейное сердце, что поднимается в высь
И которое Небеса не отвергают, -
Стремление мотылька к звезде,
Ночи к следующему дню,
Преданности к чему-то далёкому
От сферы нашей скорби?
Шелли глубок, оригинален в образах ио необыкновенно поэтичен. Переводить его могут только великие переводчики :) Даже большие поэты не совсем точно выражают Шелли на русском языке.
Правда, в оригинале поинтереснее. Эпитетами подчеркивается и обыгрывается "обувная" природа башмака: polished, neat, особенно straightlaced - строго зашнурованный (так о человеке говорят: застегнутый на все пуговицы), чопорный - и это входит в контраст с "фривольным" однообразием его речей.
С другой стороны, neat (аккуратный) имеет оттенок, относящийся к риторике, стилю речи: выдержанный, лапидарный, лаконичный. То есть таков его стиль - и это корреспондирует с лаконизмом его речи (Но он не говорит ни о чем, кроме...)
Вера, благодарю Вас, за такой искренний и развёрнутый отзыв! Над финалом подумаю. Он меня самого то устраивает, то нет. Но Ваше мнение определённо влияет на "чашу весов". Ещё подумаю. Спасибо Вам за добрые слова! С теплом, К
Спасибо и Вам, Вера! Я стараюсь - слушаю - и себя и вокруг... Но уже давно понятно, что процесс этот не ограничен. И чем дальше, тем очевиднее, что можно услышать больше, или даже совсем по-другому. И хорошо, что он не ограничен, но главное, чтоб был он органичен...) "Не исчезай..." напомнило Евтушенко. А с васильками - просто телепатия. Я только вчера одно старенькое ст-ние вспомнил... - дождусь ленты. Благодарю за такой чуткий отклик! С уважением, К.
Прекрасно, Константин! Убедительно и
честно передано настроение ЛГ. Топос и
хронос будто смотрятся поочерёдно друг в друга и ведут неспешный разговор
выразительным языком героя, который, будто
беспристрастный наблюдатель, будто со стороны, фиксирует свои чувства и
ощущения и заключает в беспощадную, горькую философему: «Здесь особенная
яркость Тона самоисключенья» (очень
понравились строки). И «океан в окне в придачу», который так объёмно и точно
даёт ощущение «бездонности» времени.
Всё просто идеально. Несколько смущает
только концовка о «любви до гроба» (слишком затверженно и прозаически, несмотря
на высокие слова). Что это за любовь? Думаю, бесконечная, как Ваше время,
выверенное по океану, - любовь к жизни и миру, своему Дому. Я рада за Вас.
Будьте уверены, что Ваш «мессендж» добрые люди прочтут и воспримут, как Вам бы
хотелось.
Привет, Костя! Спасибо что не забываешь старика)) Рад, что порадовал) Какое-то такое сегодня проклюнулось, снежок красивый в Москве идет с ночи) И эксик у тебя душевный. Будешь в наших краях, - дай знать, может и повидаемся, ежели не уеду)
Спасибо, Игорь Дмитриевич! Действительно тут многое зашифровано, но я рада, что мои аллюзии рождают новые узоры воображения... Да, именно так я понимаю волшебство поэзии: многослойность, неоднозначность и рождение новых смыслов в голове неравнодушного читателя
Так,
наверное, и надо. В этом и есть феномен
поэзии - всё зашифровать, наставить вопросительных знаков, а ключик к шифру
спрятать под корсетом. Наверное, я в этом диалоге лишний, но стиль и слог – подкупает.
Пусть на фундаменте ваших загадок вырастают небоскрёбы аллюзий читателя. Здорово!
К омментарии
Аркадий, спасибо, что сподвигли :)
не думала о песне, очень приятно, что поется!
признаться, долго редактировала, чтобы приблизиться к естественности и мелодичности, присущей Вашим стихам. спасибо!
спасибо за понимание, Ася Михайловна!
очень Вам признательна.
здравствуйте!
Константин, а я пишу первую строчку и думаю: "Что-то она мне напоминает?"А Вы подсказали- Евтушенко.Этот его текст, по- моему, даже на музыку положен. Я у Евтушенко многое читала: и стихи, и прозу. В основном он меня не очень вдохновляет, особенно его поэмы.
А в своём небольшом тексте Вам я хотела сохранить , " вправить" в этот текст аллюзии из Ваших последних стихов. С нетерпением жду Ваших васильков , даже и потому, что они из раннего: интересно, каким Вы были тогда, о чём думали.
С приветом из мест, где васильки и ромашки раскидываются иногда целым" государством"- это так красиво!
Сергей, приветствую!
"Ножки" - отличная концовка.
С кем поболтать? Послушай,
Ботинок, ты в порядке?
Язык подвешен, душу
Ты прячешь, может, в пятке.
Лощён, как денди в Сити,
Молчит - вощён, начищен
(Услышишь лишь в подпитии:
"Ооох, ну и ножищи!").
- пирожок отвергнув гордо,
возмущённый носорог
так сказал: "с такой-то мордой,
мне положено - пирог..."
- я пряду куделю чинно,
подпевает мне семья:
догорай моя лучина,
догорю с тобой и я...
Бабушкина колыбельная? Алёна, поётся. Такими, кмк, в старину и были колыбельные. И делом занимались, и ребёнка баюкали. Теперь больше просто баюкают, или включают телефон… Пока мой домашний специалист по вопросам музыки напевал Ваше стихотворение, едва не уснул. А мне ещё на работу сегодня! : ))
Здравствуйте, Алёна!
Спасибо, что вновь порадовали извлечённым из "бабушкиного сундучка" сокровищем - очень красивым стихотворением.
С удовольствием беру его в ДК.
А.М.
Здравствуйте, Алёна!
Спасибо, что снова порылись в бабушкином сундучке и порадовали нас извлечённым оттуда сокровищем.
Красивое стихотворение!
С удовольствием беру его в ДК.
А.М.
Напутали Вы здесь с текстом. Перевод Бальмонта, конечно, не совсем перевод, а вариация. Да и Пастернак отсебятин включил много. Ни у кого нет Шелли. У Бальмонта - это многословный Бальмонт (его стиль). У Пастернака - современный сжатый Пастернак (его стиль). Шелли совсем другой.
И Вы напридумали, всякие сонмы пошляков, и я не пою телесной Любви меж людьми
Влечением звёздной моли
Из мрака на свет,
Шелли пишет, что не сможет дать то, что люди называют любовью и всё. А телесной любовью он занимался достаточно хорошо, будучи сторонником свободной любви:)
The desire of the moth for the star,
Of the night for the morrow,
Стремление (желание) мотылька к звёзде,
Ночи – к утру
For здесь - в направление
лучше привести текст всё же
Я не могу дать то, что люди называют любовью,
Шелли глубок, оригинален в образах ио необыкновенно поэтичен. Переводить его могут только великие переводчики :) Даже большие поэты не совсем точно выражают Шелли на русском языке.
Владислав, Ваше - очень бригантично... )
А из хрестоматийных - чьё Вам больше нравится, Пастернака или Бальмонта?
Мне тоже Ваше...
)
Вера, благодарю Вас, за такой искренний и развёрнутый отзыв! Над финалом подумаю. Он меня самого то устраивает, то нет. Но Ваше мнение определённо влияет на "чашу весов". Ещё подумаю. Спасибо Вам за добрые слова!
С теплом,
К
Спасибо и Вам, Вера! Я стараюсь - слушаю - и себя и вокруг... Но уже давно понятно, что процесс этот не ограничен. И чем дальше, тем очевиднее, что можно услышать больше, или даже совсем по-другому.
И хорошо, что он не ограничен,
но главное, чтоб был он органичен...)
"Не исчезай..." напомнило Евтушенко.
А с васильками - просто телепатия. Я только вчера одно старенькое ст-ние вспомнил... - дождусь ленты.
Благодарю за такой чуткий отклик!
С уважением,
К.
)))!
спасибо.... /шепотом/
!!!
нет слов...
ух ты ж! вот это отповедь... сына века... )
Спасибо, Виктор!
Спасибо, Константин, что «научили себя слушать». Именно слушать надо учиться. Научишься слушать других - поймёшь себя. И наоборот.
Не исчезай в океане времён,
В скользящих дождях бездорожья.
Что я скажу Ему: «Сел он не в тот вагон?
Чутким он был, без кожи?»
В полях заждались тебя васильки:
«в каждом цветке ласкается нежно «Ave…»
И там, где прошлое сеет пески,
Откликнется то, что оставил».
Прекрасно, Константин! Убедительно и честно передано настроение ЛГ. Топос и хронос будто смотрятся поочерёдно друг в друга и ведут неспешный разговор выразительным языком героя, который, будто беспристрастный наблюдатель, будто со стороны, фиксирует свои чувства и ощущения и заключает в беспощадную, горькую философему: «Здесь особенная яркость Тона самоисключенья» (очень понравились строки). И «океан в окне в придачу», который так объёмно и точно даёт ощущение «бездонности» времени.
Всё просто идеально. Несколько смущает только концовка о «любви до гроба» (слишком затверженно и прозаически, несмотря на высокие слова). Что это за любовь? Думаю, бесконечная, как Ваше время, выверенное по океану, - любовь к жизни и миру, своему Дому. Я рада за Вас. Будьте уверены, что Ваш «мессендж» добрые люди прочтут и воспримут, как Вам бы хотелось.
Спасибо. Большое удовольствие от прочитанного.
Привет, Костя! Спасибо что не забываешь старика))
Рад, что порадовал) Какое-то такое сегодня проклюнулось, снежок красивый в Москве идет с ночи)
И эксик у тебя душевный.
Будешь в наших краях, - дай знать, может и повидаемся, ежели не уеду)
Серёж, порадовал зимней миниатюрой! Финал особенно!!
Многоточья твои зримы на этой белизне.
Аукнулось:
Но зима неожиданно стала
долгожданным и радостным сном.
Мир укрытый её покрывалом
так уютен. Так бархатно в нём!
Но зима оказалась щёдрее,
чистотою, мечтой, белизной.
И следы, что остались в аллее
многоточьем ступают за мной...
Скоро вот тоже приеду по снежку походить-похрустеть.
Дружески,
К.
Спасибо, Игорь Дмитриевич! Действительно тут многое зашифровано, но я рада, что мои аллюзии рождают новые узоры воображения... Да, именно так я понимаю волшебство поэзии: многослойность, неоднозначность и рождение новых смыслов в голове неравнодушного читателя
Так, наверное, и надо. В этом и есть феномен поэзии - всё зашифровать, наставить вопросительных знаков, а ключик к шифру спрятать под корсетом. Наверное, я в этом диалоге лишний, но стиль и слог – подкупает. Пусть на фундаменте ваших загадок вырастают небоскрёбы аллюзий читателя. Здорово!
Смотритель глобуса, блюститель душ и тел,
Он всюду есть, он знает всё, он всё успел,
Он в рану соль немилосердно подсыпает.
И на окраинах не вытоптанных зим,
Почти не осязаем и не зрим,
Снег талой каплей сквозь ресницы протекает…
Т.И.
Арон, наверное все мы, в той или иной степени, ей обременены.)
не задумано, показалось возможным
А за аренду уже уплОчено? :)
Виталий,
может быть наравне? или так и задумано?
Счастливое пьяниссимо - блеск!
и остальное тоже отменно.
like