Владимир, обратите внимание на строчку 18 сверху... )
...что такое двуязычная рифма, я понимаю, но... "бухнУть (за ради оной) по-большому" ? - это и в самом деле находка... для нового Михаила Задорнова... в раздел "поэтическая билингва"... )
Иными словами - перебор. Думаю, что стоит заменить. Для колорита достанет и зенок, заливаемых с утра лирическим героем.
Но сам по себе жанр Ваш - и Тема! - интересны. Ничего подобного этакого тут не видела.
Владимир, мне пронзительности не хватило, не убедили слова "галдёж" и "потений", рифмовка "зажглись-завались", но за содержание и композицию ставлю "лайк" - может тоже как-нибудь зачтётся!
Алексндр, Вы как профессиональный исследователь текстов, прекрасно видите, что вертикальное письмо просто кишит такими инверсионными "штучками". Пример я привел только в контексте разговора о "тётях и дядях". А возвращаясь к предмету обсуждения, хочу сказать, что автору достаточно того, что благорасположенный читатель его понимает и не станет искать в сказанном извращённого смысла. Ну, вот я - именно такой читатель и то, что делает Никольская, и в целом, и в частности в этом стихотворении, мне по душе. Т.И.
СпасиБо, Аркадий! Я прошёл мимо этих гендерных споров... Думаю, что не попадёт. Мы-то с Шелом знаем, что её всё равно никто не купит. Даже даром не возьмёт!:) с БУ, сш
"Нельзя зарифмованную прозу принимать за поэзию, хоть в отдельном стихотворении, хоть в цикле." А в романе? "Евгений Онегин" - это тоже зарифмованная проза?
Александр, так ведь даже строку "Мой дядя самых честных правил..." можно как угодно вывернуть наизнанку, например представив себе, что "правил" - это глагол? Т.И.
К омментарии
Оля, рада Вам! Спасибо.
- ну да... но это патамушта мы с дочкой катались... :о)))
Перед "и" разве нужна запятая?
Вот не катались вы ТАК на велосипеде! А если бы катались, то наверняка бы знали, что о постели после таких покатушек еще долго и не помышляешь!
Спасибо, исправляю!
- мне дорог город на болоте,
пред ним все прочие - херня…
но вы ж в провинции живёте,
вам, серым, не понять меня...
:о))
Ну да, я имела ввиду хромированных. А хромовых - это речевая ошибка получается или так тоже допустимо?
Комментарий удален
- с тобою было мне легко:
постель, винишко, сигареты,
теперь ты где-то далеко,
но я не забываю это...
:о)))
- А. Пушкин, мелкий и забавный,
царям и смердам в доску свой,
из всех поэтов - самый главный,
убит, но до сих пор живой...
Владимир,
обратите внимание на строчку 18 сверху...
)
...что такое двуязычная рифма, я понимаю, но... "бухнУть (за ради оной) по-большому" ? -
это и в самом деле находка... для нового Михаила Задорнова... в раздел "поэтическая билингва"... )
Иными словами - перебор. Думаю, что стоит заменить. Для колорита достанет и зенок, заливаемых с утра лирическим героем.
Но сам по себе жанр Ваш - и Тема! - интересны. Ничего подобного этакого тут не видела.
Буду ждать дальнейших публикаций.
Удачи.
Комментарий удален
К сведению. Моё стихотворение о Пушкине.
Автор: Вера Никольская
Дата: 02-02-2011 | 00:57:40
Мой Пушкин
"Давно завидная мечтается мне доля..."
А.С. Пушкин
Ах, Пушкин, ветреник и гений,
Твой трон – в мерцанье фонарей,
Пред ним на снег ложатся тени
Эпох, красавиц и царей.
И неизменные перчатки,
И модный щегольской цилиндр,
И взор поверх юдоли краткой
Как пропуск в запредельный мир,
Где лишь свеча с пером гусиным,
Любимый перстень на руке
И путь неведомый и длинный
К завидной доле вдалеке...
Аркадий, привет!
Показалось, мальчишка выпадает, вариантов много, типа:
Малыш-мартыш суёт банан
СпасиБо, Александр Владимирович! А жалко не из-за того, что я её плохо перевёл с английского на русский?
с БУ,
сш
Владимир, мне пронзительности не хватило, не убедили слова "галдёж" и "потений", рифмовка "зажглись-завались", но за содержание и композицию ставлю "лайк" - может тоже как-нибудь зачтётся!
Ещё раз повторяю,
Нина Есипенко неверно процитировала мой текст, переставив слова.
Я знаю свой первоначальный вариант!!!
В тексте было "Дружбы слиток золотой", и я вернула именно этот вариант.
Уважаемый Александр, Нина Есипенко неверно процитировала мой текст, переставив слова.
Я знаю свой первоначальный вариант!!!
В тексте было "Дружбы слиток золотой", и я вернула именно этот вариант.
Алексндр, Вы как профессиональный исследователь текстов, прекрасно видите, что вертикальное письмо просто кишит такими инверсионными "штучками". Пример я привел только в контексте разговора о "тётях и дядях". А возвращаясь к предмету обсуждения, хочу сказать, что автору достаточно того, что благорасположенный читатель его понимает и не станет искать в сказанном извращённого смысла. Ну, вот я - именно такой читатель и то, что делает Никольская, и в целом, и в частности в этом стихотворении, мне по душе.
Т.И.
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Чуть улучшил, кмк, читабельность...:)
СпасиБо, Аркадий! Я прошёл мимо этих гендерных споров...
Думаю, что не попадёт. Мы-то с Шелом знаем, что её всё равно никто не купит. Даже даром не возьмёт!:)
с БУ,
сш
СпасиБо, Бр! А я вот не очень доволен читабельностью 3-ей снизу строки. И плаксу заменил на рёву - так созвучнее с сестрёнкой (рё-рё).
с БУ,
сш
"Нельзя зарифмованную прозу принимать за поэзию, хоть в отдельном стихотворении, хоть в цикле."
А в романе? "Евгений Онегин" - это тоже зарифмованная проза?
Александр, так ведь даже строку "Мой дядя самых честных правил..." можно как угодно вывернуть наизнанку, например представив себе, что "правил" - это глагол?
Т.И.
И? "И потихонечку пятится Трамп от крыла"...
А вообще-то я о реминисценции из Визбора в первой строке.