К омментарии

Автор Гаэлина
Дата и время: 15.11.2018, 11:14:41

Оля, рада Вам! Спасибо.

Дата и время: 15.11.2018, 11:08:11

- ну да... но это патамушта мы с дочкой катались... :о)))

Дата и время: 15.11.2018, 10:57:59

Перед "и" разве нужна запятая?

Дата и время: 15.11.2018, 10:56:16

Вот не катались вы ТАК на велосипеде! А если бы катались, то наверняка бы знали, что о постели после таких покатушек еще долго и не помышляешь!

Дата и время: 15.11.2018, 10:54:08

Спасибо, исправляю!

Дата и время: 15.11.2018, 10:53:15

- мне дорог город на болоте,
пред ним все прочие - херня…
но вы ж в провинции живёте,
вам, серым, не понять меня...

:о))

Дата и время: 15.11.2018, 10:52:37

Ну да, я имела ввиду хромированных. А хромовых - это речевая ошибка получается или так тоже допустимо?

Автор Автор удален
Дата и время: 15.11.2018, 10:48:44

Комментарий удален

Дата и время: 15.11.2018, 10:48:38

- с тобою было мне легко:
постель, винишко, сигареты,
теперь ты где-то далеко,
но я не забываю это...
:о)))

Дата и время: 15.11.2018, 10:34:26

- А. Пушкин, мелкий и забавный,
царям и смердам в доску свой,
из всех поэтов - самый главный,
убит, но до сих пор живой...

Владимир,
обратите внимание на строчку 18 сверху...
)

...что такое двуязычная рифма, я понимаю, но... "бухнУть (за ради оной) по-большому" ? -
это и в самом деле находка... для нового Михаила Задорнова... в раздел "поэтическая билингва"... )

Иными словами - перебор. Думаю, что стоит заменить. Для колорита достанет и зенок, заливаемых с утра лирическим героем.

Но сам по себе жанр Ваш - и Тема! - интересны. Ничего подобного этакого тут не видела.

Буду ждать дальнейших публикаций.

Удачи.

Автор Автор удален
Дата и время: 15.11.2018, 10:13:48

Комментарий удален

Дата и время: 15.11.2018, 09:58:15

К сведению. Моё стихотворение о Пушкине.

Автор: Вера Никольская


Дата: 02-02-2011 | 00:57:40


Мой Пушкин


"Давно завидная мечтается мне доля..."

А.С. Пушкин


 Ах, Пушкин, ветреник и гений,
Твой трон – в мерцанье фонарей,
Пред ним на снег ложатся тени
Эпох, красавиц и царей.

И неизменные перчатки,
И модный щегольской цилиндр,
И взор поверх юдоли краткой
Как пропуск в запредельный мир,

Где лишь свеча с пером гусиным,
Любимый перстень на руке
И путь неведомый и длинный
К завидной доле вдалеке...

Аркадий, привет!

Показалось, мальчишка выпадает, вариантов много, типа:

Малыш-мартыш суёт банан


СпасиБо, Александр Владимирович! А жалко не из-за того, что я её плохо перевёл с английского на русский?
с БУ,
сш

Дата и время: 15.11.2018, 09:01:05

Владимир, мне пронзительности не хватило, не убедили слова "галдёж" и "потений", рифмовка "зажглись-завались", но за содержание и композицию ставлю "лайк" - может тоже как-нибудь зачтётся!

Дата и время: 15.11.2018, 08:50:10

Ещё раз повторяю,

Нина Есипенко неверно процитировала мой текст, переставив слова.

Я знаю свой первоначальный вариант!!!

В тексте было "Дружбы слиток золотой", и я вернула именно этот вариант.

Уважаемый Александр, Нина Есипенко неверно процитировала мой текст, переставив слова.

Я знаю свой первоначальный вариант!!!

В тексте было "Дружбы слиток золотой", и я вернула именно этот вариант.

Алексндр, Вы как профессиональный исследователь текстов, прекрасно видите, что вертикальное письмо просто кишит такими инверсионными "штучками". Пример я привел только в контексте разговора о "тётях и дядях". А возвращаясь к предмету обсуждения, хочу сказать, что автору достаточно того, что благорасположенный читатель его понимает и не станет искать в сказанном извращённого смысла. Ну, вот я - именно такой читатель и то, что делает Никольская, и в целом, и в частности в этом стихотворении, мне по душе.
Т.И.  

Автор Автор удален
Дата и время: 15.11.2018, 08:27:25

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 15.11.2018, 08:11:13

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 15.11.2018, 07:40:18

Комментарий удален

Чуть улучшил, кмк, читабельность...:)

СпасиБо, Аркадий! Я прошёл мимо этих гендерных споров...
Думаю, что не попадёт. Мы-то с Шелом знаем, что её всё равно никто не купит. Даже даром не возьмёт!:)
с БУ,
сш

СпасиБо, Бр! А я вот не очень доволен читабельностью 3-ей снизу строки. И плаксу заменил на рёву - так созвучнее с сестрёнкой (рё-рё).
с БУ,
сш

"Нельзя зарифмованную прозу принимать за поэзию, хоть в отдельном стихотворении, хоть в цикле."
А в романе? "Евгений Онегин" - это тоже зарифмованная проза?

Александр, так ведь даже строку "Мой дядя самых честных правил..." можно как угодно вывернуть наизнанку, например представив себе, что "правил" - это глагол?
Т.И.

 И?  "И потихонечку пятится Трамп от крыла"...
А вообще-то я о реминисценции из Визбора в первой строке.