Дорогой Amis, я вижу, что Вы (не только Вы лично) не привыкли обременять себя доказательствами, полагаясь на авось и свою "эрудированность". Прежде чем приниматься за анализ, я посоветовала бы Вам тщательно проштудировать теорию, касающуюся жанра литературной пародии. Я всё поняла и дальнейшие препирательства с Вами считаю бесполезными. PS Исправьте ошибки в своём сочинении.
Не сказала
бы так, Иван Михайлович, несмотря на то, что это мой первый опыт в написании
произведений подобного жанра.
Постараюсь
Вам доказать, что мой текст имеет необходимые признаки пародии, а
пародируемое стихотворение ТИПИЧНО
вместе с его пародируемыми особенностями, которые я имела возможность
неоднократно наблюдать у разных авторов (кстати, данный текст был представлен
на конкурс): это и ложный пафос, не имеющий непосредственного отношения к
объекту описания, и алогизмы, и многочисленные штампы, граничащие с
бессмыслицей:
У Нептуна мощная стихия
В водах из тревоги
штормовой.
Потому не зря пишу стихи я
Пламенной горячею душой.
"Лето
убежало без оглядки"; " Словно мало Балтике осадков, От которых можно
поседеть"; "Вой звериный ветра в полумраке, Парусник в расплавленном
огне" и пр.
Если
говорить о разновидностях жанра, то моя пародия ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ или ШУТОЧНАЯ, не
лишённая критицизма, но в целом дружественная по отношению к оригиналу, близкая
к комической стилизации.
Характерные
приёмы создания комического эффекта - это гиперболизация, когда широко
применяемые в пародируемом произведении штампы сильно, до абсурда,
акцентируются или многократно повторяются:
В море медь. От осени, наверно.
Нам сегодня плакать и терпеть-
Балтика - порядочная стерва,
от которой можно поседеть.
Парусник откинул, видно, ноги-
весь шипит в расплавленном филе,
но меня не сломит вал сторогий -
я - поэт, не только дефиле.
И т. д.
Кроме гиперболизации, я использовала приём смещения
контекста, когда контекст изменяется
таким образом, что точно повторенные особенности исходного текста
становятся нелепыми и смешными:
Воет лихо
ветер в полумраке,
парусник и я
в живом огне,
СТРАШНО ДАЖЕ
СТРОЧКАМ НА БУМАГЕ
быть со мной
сейчас наедине.
Я не стала
увеличивать количество примеров комических приёмов (гиперболизации и смещения
контекста), т. к. они фактически встречаются в каждой строфе.
А вот насчёт
Вашей пародии у меня есть некоторые вопросы и сомнения, которые, я думаю, Вам
несложно будет разрешить.
Кое-что уже
успел разъяснить Сергей Ткаченко, причём он не зря, как я заметила, использовал
некий аллегорический язык (или язык намёков), который у вас часто в ходу,
вероятно, чтобы не открывать до конца замысел автора, хотя он (автор) совершает
свой демарш, ничуть не задумываясь, вероятно, уверенный в том, что его плохо
завуалированная хитрость прокатит, полагаясь на свой "умище".
Но сначала
вопросы: обычно Вы, Иван Михайлович, даёте сноску, откуда взят текст, кто автор
- здесь же ничего подобного нет. Естественно, напрашивается вопрос:
почему? Если уж возникли такие сомнения,
то Вы, голубчик, обязаны назвать и сайт, и имя (никнейм) автора текста. Иначе
получается нечестно: источник должен быть обозначен. И Ваши смутные пояснения о
том, что Ваше творение не имеет отношения к авторам сайта Поэзия. ру., никого
не убеждает.
У меня же
возникает упорное сомнение в том, что такой автор вообще существует, а
пародируемый текст, судя по содержанию и стилю, Вы написали сами.
Кроме этого,
В Вашей пародии на собственное сочинение я не заметила ни признаков жанра, ни приёмов создания
комического эффекта, присущих пародии (Может быть, не очень внимательно
смотрела). Но основную мысль (это было
нетрудно) всё- таки ухватила.
Она примитивна,
банальна и заключается в том, что пародируемый автор творит спьяна. Подробно и
скучно описывается процесс добывания бутылки и дальнейшие действия с ней, хотя
в исходном тексте нет и намёка на то, что автор попивает, разве что упоминаются "крокодиловы
слёзы", но причём здесь бутылка, да и сама идиома имеет совершенно не
относящееся к Вашей теме значение.
И что же
получается в итоге? Автор вымышлен, на него без всякого на то основания навешены
кучи лжи, и всё это псевдотворение названо пародией.
Моя пародия
и смешна, и остроумна, и в целом доброжелательна (не зря же она близка к
комической стилизации), а Ваша оскорбительна и лжива.
Поэтому ,
Иван Михайлович, хочу напомнить Вам, что пародия не должна порочить честь и
достоинство автора оригинального произведения.
Спасибо, тёзка! Ты меня убедил доходчивей, лучше и сильнее Вани насчёт скарабея. Я его удалил. Я его знаю с более благородной стороны. Но большинство, как Ваня и ты, видят в нём только то, что шарик он катает навозный. Ладно, не буду спорить. Но строфу я оставил. Тёзка, там у меня внутренняя рифма. Заметь, я рифмую конечное слово предыдущей строфы с первым последующей. Не хочется нарушать эту внутреннюю мелодичность. А?
Вероятно. "ПОГОДА В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ В ЯНВАРЕ И ФЕВРАЛЕ
Эти два зимних месяца отличаются большей стабильностью. Средние температурные значения колеблются от -8 до -12 градусов, но случаются и настоящие морозы, когда столбик термометра опускается ниже отметки -25 градусов. Солнечные дни зимой в Петербурге случаются крайне редко. В основном, небо затянуто тучами, часто на город опускаются туманы."
- ну да, если не щитать, что лебеди не остаются на зиму... они любят зимовать в тепле... :о))bg - и ещё вот что - сурки "вангуют" в Америке, да и то в одном только штате, поэтому их "предсказания" для России не щитовы...
- да что вы, А.М.С., я не экспериментирую даже, не то что изобретать, у меня лексика простая... и вообще, я предпочитаю игру слов игре словами... :о)bg
Хорошие стихи, тёзка! Очень! Только строфу с чьей-то славой, наверно, лучше снять, и не только из-за скарабея, хотя из-за него тоже, напрасно ты ругаешься с Иваном, но еще и потому, что тогда последняя, великолепная на мой вкус, строфа, 'где нет почти меня' работает еще лучше.
"резюмируя «что ж...прелестно...», а за окнами дождик заморосит - и захочет бедняге счастливый псих предложить своё койко-место"
"прелестно", даже если списано с натуры, не совпадает, КМК, с остальным текстом, кот Матроскин вспоминается. В последней строчке, м.б. усилить глагол, заменив "предложить" на "уступив"?
К омментарии
Понравилось.
Медитирую на плотву,
Она точно получше Кушнера.
И куда и зачем я плыву?
Компас сперла какая-то шушара.:)
Комментарий удален
В лесу глухом
Живет Свиндром,
Поэтов запивает чаем.
Да, к счастью, я узнал о том.
Не в курсе про меня он, чаю!
верю :))
Утомили Вы меня, Сергей.
Было:
Он курит трубку, носит фрак,
Дорогой Amis, я вижу, что Вы (не только Вы лично) не привыкли обременять себя доказательствами, полагаясь на авось и свою "эрудированность".
Прежде чем приниматься за анализ, я посоветовала бы Вам тщательно проштудировать теорию, касающуюся жанра литературной пародии.
Я всё поняла и дальнейшие препирательства с Вами считаю бесполезными.
PS Исправьте ошибки в своём сочинении.
Сергей, Вы сами-то понимаете, что написали?
Александр, спасибо - принято, обдумаю. (Правки внесла).
Глух в подлеске
Пьёт в прикуску
Чай с поэтами.
Может - правда, может - слух,
Обо мне в глухомани не ведают...
Ирис, добрый день!
В целом, очень хорошо.
Пара моментов немного "корябают", на мой взгляд:
У них, на узенькой юбчонке
и
Провала, что пред ней открыт
Не сказала бы так, Иван Михайлович, несмотря на то, что это мой первый опыт в написании произведений подобного жанра.
Постараюсь Вам доказать, что мой текст имеет необходимые признаки пародии, а пародируемое стихотворение ТИПИЧНО вместе с его пародируемыми особенностями, которые я имела возможность неоднократно наблюдать у разных авторов (кстати, данный текст был представлен на конкурс): это и ложный пафос, не имеющий непосредственного отношения к объекту описания, и алогизмы, и многочисленные штампы, граничащие с бессмыслицей:
У Нептуна мощная стихия
В водах из тревоги штормовой.
Потому не зря пишу стихи я
Пламенной горячею душой.
"Лето убежало без оглядки"; " Словно мало Балтике осадков, От которых можно поседеть"; "Вой звериный ветра в полумраке, Парусник в расплавленном огне" и пр.
Если говорить о разновидностях жанра, то моя пародия ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ или ШУТОЧНАЯ, не лишённая критицизма, но в целом дружественная по отношению к оригиналу, близкая к комической стилизации.
Характерные приёмы создания комического эффекта - это гиперболизация, когда широко применяемые в пародируемом произведении штампы сильно, до абсурда, акцентируются или многократно повторяются:
В море медь. От осени, наверно.
Нам сегодня плакать и терпеть-
Балтика - порядочная стерва,
от которой можно поседеть.
Парусник откинул, видно, ноги-
весь шипит в расплавленном филе,
но меня не сломит вал сторогий -
я - поэт, не только дефиле. И т. д.
Кроме гиперболизации, я использовала приём смещения контекста, когда контекст изменяется таким образом, что точно повторенные особенности исходного текста становятся нелепыми и смешными:
Воет лихо ветер в полумраке,
парусник и я в живом огне,
СТРАШНО ДАЖЕ СТРОЧКАМ НА БУМАГЕ
быть со мной сейчас наедине.
Я не стала увеличивать количество примеров комических приёмов (гиперболизации и смещения контекста), т. к. они фактически встречаются в каждой строфе.
А вот насчёт Вашей пародии у меня есть некоторые вопросы и сомнения, которые, я думаю, Вам несложно будет разрешить.
Кое-что уже успел разъяснить Сергей Ткаченко, причём он не зря, как я заметила, использовал некий аллегорический язык (или язык намёков), который у вас часто в ходу, вероятно, чтобы не открывать до конца замысел автора, хотя он (автор) совершает свой демарш, ничуть не задумываясь, вероятно, уверенный в том, что его плохо завуалированная хитрость прокатит, полагаясь на свой "умище".
Но сначала вопросы: обычно Вы, Иван Михайлович, даёте сноску, откуда взят текст, кто автор - здесь же ничего подобного нет. Естественно, напрашивается вопрос: почему? Если уж возникли такие сомнения, то Вы, голубчик, обязаны назвать и сайт, и имя (никнейм) автора текста. Иначе получается нечестно: источник должен быть обозначен. И Ваши смутные пояснения о том, что Ваше творение не имеет отношения к авторам сайта Поэзия. ру., никого не убеждает.
У меня же возникает упорное сомнение в том, что такой автор вообще существует, а пародируемый текст, судя по содержанию и стилю, Вы написали сами.
Кроме этого, В Вашей пародии на собственное сочинение я не заметила ни признаков жанра, ни приёмов создания комического эффекта, присущих пародии (Может быть, не очень внимательно смотрела). Но основную мысль (это было нетрудно) всё- таки ухватила.
Она примитивна, банальна и заключается в том, что пародируемый автор творит спьяна. Подробно и скучно описывается процесс добывания бутылки и дальнейшие действия с ней, хотя в исходном тексте нет и намёка на то, что автор попивает, разве что упоминаются "крокодиловы слёзы", но причём здесь бутылка, да и сама идиома имеет совершенно не относящееся к Вашей теме значение.
И что же получается в итоге? Автор вымышлен, на него без всякого на то основания навешены кучи лжи, и всё это псевдотворение названо пародией.
Моя пародия и смешна, и остроумна, и в целом доброжелательна (не зря же она близка к комической стилизации), а Ваша оскорбительна и лжива.
Поэтому , Иван Михайлович, хочу напомнить Вам, что пародия не должна порочить честь и достоинство автора оригинального произведения.
Смешно получается, правда?
Спасибо, тёзка! Ты меня убедил доходчивей, лучше и сильнее Вани насчёт скарабея. Я его удалил. Я его знаю с более благородной стороны. Но большинство, как Ваня и ты, видят в нём только то, что шарик он катает навозный. Ладно, не буду спорить. Но строфу я оставил. Тёзка, там у меня внутренняя рифма. Заметь, я рифмую конечное слово предыдущей строфы с первым последующей. Не хочется нарушать эту внутреннюю мелодичность. А?
И зимы у нас нет, и лебедей нет, и сурков нет, ничего нет. Одни только любознательные комментаторы остались.
- да ладно... там у вас и зимы-то нет... :о))bg - кстати, Людмил, я с детства любознателен...
Выходит, Ваня, не обзываться надо, а интересоваться.
- понятно... выходит ваша нэнька - родина слонов-то... :о))bg
И я об этом)
Вероятно. "ПОГОДА В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ В ЯНВАРЕ И ФЕВРАЛЕ
Эти два зимних месяца отличаются большей стабильностью. Средние температурные значения колеблются от -8 до -12 градусов, но случаются и настоящие морозы, когда столбик термометра опускается ниже отметки -25 градусов. Солнечные дни зимой в Петербурге случаются крайне редко. В основном, небо затянуто тучами, часто на город опускаются туманы."
Я понимаю, что Россия - центр Вселенной. А в Украине лебеди во многих местах остаются зимовать: под Одессой, в Прикарпатье, у нас в парке есть несколько https://ru.tsn.ua/ukrayina/pod-odessu-nachali-sletatsya-na-zimovku-lebedi-1057265.html И в Украине день сурка отмечают и его предсказания узнают: https://www.segodnya.ua/lifestyle/fun/den-surka-2019-kogda-i-kak-otmechayut-v-ukraine-i-mire-1212542...
В смысле - перевод Гребнева!
- ну да, если не щитать, что лебеди не остаются на зиму... они любят зимовать в тепле... :о))bg - и ещё вот что - сурки "вангуют" в Америке, да и то в одном только штате, поэтому их "предсказания" для России не щитовы...
- да что вы, А.М.С., я не экспериментирую даже, не то что изобретать, у меня лексика простая... и вообще, я предпочитаю игру слов игре словами... :о)bg
Хорошие стихи, тёзка! Очень! Только строфу с чьей-то славой, наверно, лучше снять, и не только из-за скарабея, хотя из-за него тоже, напрасно ты ругаешься с Иваном, но еще и потому, что тогда последняя, великолепная на мой вкус, строфа, 'где нет почти меня' работает еще лучше.
Согласен...
Геннадий, наберите в поисковике "туманы зимой" и ознакомьтесь. Это частое природное явление. То, что вы с ним не знакомы, не значит, что его нет.
Елена, хороший стих!
Пара вопросов:
"резюмируя «что ж...прелестно...»,
а за окнами дождик заморосит -
и захочет бедняге счастливый псих
предложить своё койко-место"
"прелестно", даже если списано с натуры, не совпадает, КМК, с остальным текстом, кот Матроскин вспоминается. В последней строчке, м.б. усилить глагол, заменив "предложить" на "уступив"?
Хорошо!
Нет, не смеюсь. Улыбаюсь. От строгих критиков похвала особенно приятна...
Большое спасибо, Семён!