имя "вспомнить" не проблема, пусть будет Сюэ Бай (雪白), почему бы и нет? нашлась еще одна строфа:
А челн одинокий спросонок поднимет к утру распустит свой парус на теплом восточном ветру, и тронется в путь он, ни бурь не страшась, ни грозы, и горнее с дольним сольются в одно на Янцзы... :)
Лабутены стоят от двухсот баксов до двадцати тысяч их же. Снять их и оставить перед входом в мечеть невозможно. украдут тут же. В Стамбуле я заходил в мечети и прятал свои модные сандалии в полиэтиленовый мешок. Первым делом, что делали исламисты - это бросали взгляд на ноги, убедившись, что европеец стоит без обуви, тут же теряли к нему всякий интерес и занимались намазом. Не могу себе представить в мусульманской мечети женщину да ещё в обуви, да ещё в такой дорогой...-:)))
Дорогой Семён, разумеется, у меня не было намерения оскорбить евреев, как не было намерения оскорбить мусульман и кого бы то ни было. Если бы вы увидели "негры", вы бы попросили заменить на "афроамериканцы"?
Спасибо, Сергей. Мне видится, ''прослыву''
– стану известен. Но раз возник вопрос Кем? - буду думать. Пока не вижу варианта.
Песня же. Не хочется ''выпячиваться'' из мелодии.
Алёна, такой титанический труд по созданию шедевра не должен кануть в лету
бесследно.
Основную часть работы я сделал сам. Вам осталось проверить китайский текст.
(Я мог допустить некоторые неточности.) и ''вспомнить'' имя поэта. За помощью
можете обратиться к Елене Р. или Олегу Б. )))
…месяц продрогший спешит завернуть в кабачок.
Падшую звёздочку нежно поймать за бочок.
И угостив её терпким горячим саке,
спать уложить от крикливых гусей вдалеке…
*
Будут кружить лепестки белоснежных слив,
будут свиваться пушинки плакучих ив.
Челн одинокий под ласковый плеск волны
увидит во сне, как мерцает блесна весны.
Я не знаю, может быть, перевод очень близок к оригиналу, и перевести надо было именно так, как вы перевели, но вот это место я вообще не поняла: Болел один, лишь четверть от жевала осталась, под мандибулой - дратва!
и я серьезно, нет, что ли? :) Будут кружить лепестки белоснежных слив, будут свиваться пушинки плакучих ив. Челн одинокий под ласковый плеск волны увидит во сне, как мерцает блесна весны.
Спасибо,
Геннадий. Я уже несколько дней напеваю эту песенку Шела. Каждый раз чуть-чуть
иначе. Окончательный вариант может быть будет капельку другой. А может быть и
нет. Мне нравится как Шел проговаривает (см. ссылку) путающиеся мысли. Очень точно
подмечена природа человеческого мышления.
Задание и
задача, хоть смысл у них в данном контексте разный, рядом выглядят забавно. Спасибо
– урок. (Тема для стишка.) Раздвигаю слова в разные строчки. ))
''постепенное «нагнетение» главной мысли''. Вероятно, если что-то напишется – «нагнетения»
не будет. Будет просто хроника какого-то
отрезка жизни ''рессорки''. Какой я её увидел и запомнил.
Ваше внимание
к теме. Внимание Сергея и Вячеслава – серьёзный стимул вернуться к однажды
начатым, но заброшенным, запискам о ''рессорке''. Грустно, когда смерть
прекрасного человека становится поводом для воспоминаний
Не останавливайтесь! В одной строке у вас «задача» и «задание», взгляните!) После безудержно весёлой истории – трагическую, после «мужской» по духу – «женскую»... И постепенное «нагнетение» главной мысли произведения... Здорово!
К омментарии
а что, тоже хорошо, не придерешься :)
и рифма прикольная,
like
забавная крыска, увлекательная история,
интересная форма - лимерики, Александр?
like
Аркадий, отлично получилось, четкий корабль!
а днище? подумаешь, днище, такая мелочь!..
может лучше: Вот вопрос?
или: Вот в чем вопрос?
(аллюзии еще никому не помешали)
:)
имя "вспомнить" не проблема, пусть будет Сюэ Бай (雪白), почему бы и нет?
нашлась еще одна строфа:
А челн одинокий спросонок поднимет к утру
распустит свой парус на теплом восточном ветру,
и тронется в путь он, ни бурь не страшась, ни грозы,
и горнее с дольним сольются в одно на Янцзы...
:)
Елена, здравствуйте!
Слово «жид» несёт в русском языке явную негативную коннотацию и используется для оскорбления, а не обозначения национальной принадлежности.
Слово «негр» служит для обозначения расовой принадлежности и только.
С уважением,
Семён
Лабутены стоят от двухсот баксов до двадцати тысяч их же. Снять их и оставить перед входом в мечеть невозможно. украдут тут же. В Стамбуле я заходил в мечети и прятал свои модные сандалии в полиэтиленовый мешок. Первым делом, что делали исламисты - это бросали взгляд на ноги, убедившись, что европеец стоит без обуви, тут же теряли к нему всякий интерес и занимались намазом. Не могу себе представить в мусульманской мечети женщину да ещё в обуви, да ещё в такой дорогой...-:)))
Спасибо, Наталия! Всегда получаю огромное удовольствие от ''Вашего Стивенсона.''
Благодарю.
Сроду не носила,если честно.
Добрый день, Елена.
Болел один (зуб).
После лечения осталась четверть от жевала (зубов), кроме того
разворочена челюсть так,
что мандибула (нижняя челюсть) теперь подвязана дратвой (верёвочкой)
Спасибо, Сергей. Мне видится, ''прослыву'' – стану известен. Но раз возник вопрос Кем? - буду думать. Пока не вижу варианта. Песня же. Не хочется ''выпячиваться'' из мелодии.
С Уважением,
Аркадий.
Алёна, такой титанический труд по созданию шедевра не должен кануть в лету бесследно.
Основную часть работы я сделал сам. Вам осталось проверить китайский текст. (Я мог допустить некоторые неточности.) и ''вспомнить'' имя поэта. За помощью можете обратиться к Елене Р. или Олегу Б. )))
…месяц продрогший спешит завернуть в кабачок.
Падшую звёздочку нежно поймать за бочок.
И угостив её терпким горячим саке,
спать уложить от крикливых гусей вдалеке…
*
Будут кружить лепестки белоснежных слив,
будут свиваться пушинки плакучих ив.
Челн одинокий под ласковый плеск волны
увидит во сне, как мерцает блесна весны.
*
И сольётся земное с небесным в единый сон.
Звездочёт из Цзяннани насчитает звёзд миллион.
Но утомившись, под утро уснёт, наконец.
Нет бы считал как все слонов и овец.
**
….. 1196 – 1261 ……
......這個寒冷的月份匆匆趕來西葫蘆。
墮落的星星輕輕地抓住了側翼。
並用酸澀的酒來治療她,
從遠處吵鬧的鵝睡覺床上用品......
*
雪白李子的花瓣會繞圈,
垂柳會捲曲。
在波浪的溫柔飛濺下徘徊
他將在夢中看到春天的小玩意是如何閃爍的。
*
地球將在一個夢中融入天堂。
來自劍南的星號6將有數百萬顆恆星。
但累了,早上睡著了,最後。
沒有人會像所有的大象和綿羊一樣。
)))
Я не знаю, может быть, перевод очень близок к оригиналу, и перевести надо было именно так, как вы перевели, но вот это место я вообще не поняла:
Болел один, лишь четверть от жевала
осталась, под мандибулой - дратва!
всего доброго.
Куда ж без неё! )
Диалектика, однако!
и я серьезно, нет, что ли?
:)
Будут кружить лепестки белоснежных слив,
будут свиваться пушинки плакучих ив.
Челн одинокий под ласковый плеск волны
увидит во сне, как мерцает блесна весны.
Бог - Светоч! Не увидим никогда
Его Изнанки вплоть до Страшного Суда.
Приветствую, Сергей!
Да, финал у Никиты - супер!
Да, Александр. перевод Никиты трудно превзойти. Особенно его заключительные три строки...
Удачи!
С БУ,
СШ
Мне понравилось, Аркадий!
Смутило только "и тем прослыву" - кем?
Удачи!
с БУ,
СШ
:)))
Алёна, я же серьёзно, а Вы меня с этой серьёзности сбиваете. ))
…месяц продрогший спешит завернуть в кабачок.
Падшую звёздочку нежно поймать за бочок.
И угостив её терпким горячим саке,
спать уложить от крикливых гусей вдалеке…
Аркадий, спасибо!
есть варианты: слетит ли он в ветви плакучих ив
плакучие ивы охватит, пленив,
строка чудесная! предлагаю углУбить:
месяц продрогший спешит завернуть в кабачок!
:)
Спасибо, Геннадий. Я уже несколько дней напеваю эту песенку Шела. Каждый раз чуть-чуть иначе. Окончательный вариант может быть будет капельку другой. А может быть и нет. Мне нравится как Шел проговаривает (см. ссылку) путающиеся мысли. Очень точно подмечена природа человеческого мышления.
Алёна, без ''града'' стало лучше. А вот с ''пленив'', думаю, нужно ещё повертеть.
Ваш перевод вызвал к жизни такую строку:
Месяц озябший спешит завернуться в закат…
Спасибо.
''Не останавливайтесь!'' Запросто! Вот, помню, был случай… )))
Нет. Спасибо, но сразу без остановок нельзя. У меня всё точно, как в песне Шела Силверстейна.
https://poezia.ru/works/142687
Задание и задача, хоть смысл у них в данном контексте разный, рядом выглядят забавно. Спасибо – урок. (Тема для стишка.) Раздвигаю слова в разные строчки. ))
''постепенное «нагнетение» главной мысли''. Вероятно, если что-то напишется – «нагнетения» не будет. Будет просто хроника какого-то отрезка жизни ''рессорки''. Какой я её увидел и запомнил.
Ваше внимание к теме. Внимание Сергея и Вячеслава – серьёзный стимул вернуться к однажды начатым, но заброшенным, запискам о ''рессорке''. Грустно, когда смерть прекрасного человека становится поводом для воспоминаний
Спасибо, Ольга.
Не останавливайтесь!
В одной строке у вас «задача» и «задание», взгляните!)
После безудержно весёлой истории – трагическую, после «мужской» по духу – «женскую»... И постепенное «нагнетение» главной мысли произведения...
Здорово!
Похолодало у нас, а лютики всё не угасают!)